ترجمة "المصرح" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
المصرح | Enunciator. |
يحد د الأعمال المصرح للمالك بعملها. | Specifies the actions that the owner is allowed to do. |
فخذ بعين الإعتبار الأدوية المصرح بها | So, consider the approved ones, |
آسفة جدا ، نحن خارج الساعات المصرح بها | Very sorry. It's out of hours. |
العبور الأخضر ويعني الإفراج عن الشحنة المصرح بها دون تفتيش | Red passage declared freight is subject to detailed inspection Yellow passage declared freight is subject to partial inspection Green passage declared freight is released without inspection |
٢٠ تم استخدام المبلغ المصرح به لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بكامله. | The amount authorized for IMIS has been fully utilized. |
وحدثت الرحلة غير المصرح بها في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة. | The unauthorized flight occurred in an area controlled by Bosnian Serbs |
وتستثني من هذا الإجراء الأسلحة المصرح بها من قبل القوات المسلحة التونسية. | Weapons authorized by the Tunisian armed forces are excepted from this procedure. |
٢١ تم تحويل المبلغ المصرح به الى حساب الدعم لعمليات حفظ السلم. | The amount authorized has been transferred to the support account for peace keeping operations. |
وشوهدت الرحلة غير المصرح بها في منطقة يسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. | The unauthorized flight was observed over an area controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina. |
يمكنك شراء قبعات نيويورك يانكيز في جميع أنواع الأنماط الغير المصرح بها. | You can buy New York Yankees caps in all sorts of unauthorized patterns. |
وجرى هذا التحليق غير المصرح به في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. | The unauthorized flight occurred in an area controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina. |
وجرى هذا التحليق غير المصرح به في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. | The unauthorized flight occurred in an area controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina. South west |
٢ تكون اجتماعات اللجنة المشتركة مغلقة وﻻ يحضرها سوى أعضاء الوفود المصرح لهم. | 2. Other than authorized members of each delegation, meetings of the Joint Commission shall be closed. |
ويمارس رقابة مماثلة على دخول الأفراد غير المشروع من منافذ الدخول غير المصرح بها. | Exercises similar control over the unlawful entry of persons at unauthorized ingress points. |
وتمسك الدوائر الأمنية بهذا الصدد سجلا للأشخاص المصرح لهم ببيع الأسلحة في جميع أنحاء البلاد. | In addition, the Ministry of Security is responsible for issuing permits to purchase arms, the conditions for which are set out in Joint Decree No. |
انا اتحدث عن الغارات، التجارب غير القانونيه فحوص الدم غير المصرح بها وكذلك ازالة الأعضاء | I'm talking about raids, illegal experiments, unauthorized blood tests, and organ removal. |
24 يبلغ القوام الحالي للقوة 017 6 فردا، وذلك مقابل القوام المصرح به، وهو 240 6 فردا. | The present force level is 6,017 against the authorized strength of 6,240. |
وفي نهاية عام 2004، بلغ عدد المصارف المصرح لها بممارسة النشاط المصرفي في جبل طارق 18 مصرفا. | At the end of 2004, there were 18 banks authorized to conduct banking business in Gibraltar. |
وينبغي للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن تجدد التزامها بتحقيق التدمير المقرر لمخزونات الأسلحة الكيميائية المصرح بها. | States parties to the Convention on Chemical Weapons should recommit themselves to achieving the scheduled destruction of declared chemical weapons stockpiles. |
ميزة أخرى هامة هي قدرة كل جهاز على التواصل مع الأجهزة الأخرى بشكل انتقائي، ومنع الدخول غير المصرح به للمعلومات. | Another important feature is the ability of each device to lock out other devices selectively, preventing needless interference or unauthorized access to information. |
TORA Takeoff Run Available تعني مدى الإقلاع الممكن، وهو طول المدرج المصرح به والذي تستطيع الطائرة أن تجتازه إقلاعا بسهولة ممكنة. | TODA Takeoff Distance Available The length of the takeoff run available plus the length of the clearway, if clearway is provided. |
الجماعات المسلحة أيضا إزالة الغابات مساحات كبيرة لزراعة المحاصيل غير المشروعة والطرق السريعة المفتوحة غير المصرح به في المناطق المحمية. | The armed groups also deforest large areas to cultivate illegal crops and open unauthorized highways in protected areas. |
(أ) عدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى أية جهة غير الدول أو الوكالات الحكومية المصرح لها بتلقيها | (a) undertakes not to transfer any MOTAPM to any recipient other than a State or State agency authorized to receive it |
وباﻹضافة الى هذا فإنه يوجد تحت الطلب ٤٥ مراقبا عسكريا، وهم بقية أفراد القوة المصرح بهم والبالغ عددهم ٣٠٠ فرد. | Additionally, 45 military observers, the balance of the authorized strength of 300, are on stand by. |
(ز) الأسلحة النارية المصنوعة أو المعدلة، ما عدا تلك المصرح بتصنيعها أو بتعديلها، والأسلحة النارية التي عدلت ليتعسر الكشف الجنائي عنها. | g) manufactured or altered firearms, except for authorised manufacture or alteration, firearms modified to make their criminological identification more difficult. |
ويمكن عند الاقتضاء أن تقوم الكيانات الحكومية لجمهورية أرمينيا بإخضاع السلع المصرح بها للمراقبة البيطرية والنباتية والصحية وغيرها من أنواع المراقبة. | If necessary, veterinary, vegetation, hygiene and other types of control can be applied to the declared goods by the Republic of Armenia state entities. |
٦ وباﻹضافة إلى هذا فإنه يوجد تحت الطلب ٤٥ مراقبا عسكريا، وهم بقية أفراد القوة المصرح بهم والبالغ عددهم ٣٠٠ فرد. | Additionally, 45 military observers, the balance of the authorized strength of 300, are on stand by. |
ومع ذلك، يمكن اﻹذن بتحويل الشحنة السطحية بأكملها إلى شحن جوي على أساس نصف وزن أو حجم اﻻستحقاق السطحي المصرح به. | However, the conversion to air freight of the whole surface shipment may be authorized on the basis of one half of the weight or volume of the authorized surface entitlement. |
وتخضع السلع المصرح بها عند الضرورة للمراقبة البيطرية والصحية وغير ذلك من أنواع المراقبة التي تضطلع بها أجهزة الدولة التابعة لجمهورية أرمينيا. | Declared goods are subject to veterinary, sanitary and other type of control carried out by the state bodies of the RA, in case there is a necessity for it. |
ولا تعد النتائج السلبية للأفعال غير المصرح بها أو التي تم تنفيذها دون خرق للقواعد، لا تعد عقوبة كما تمت الإشارة للتعريف هنا. | Negative consequences that are not authorised or that are administered without a breach of rules are not considered to be punishment as defined here. |
كما يحظر التحايل على التدابير التكنولوجية لحماية الأعمال (المادة 11) والتعديل غير المصرح به من معلومات إدارة الحقوق الواردة في الأعمال (المادة 12). | It also prohibits circumvention of technological measures for the protection of works (Article 11) and unauthorized modification of rights management information contained in works (Article 12). |
28 ينبغي أن ي حظ ر نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى أية جهة غير الدول أو الإدارات الحكومية المصرح لها تلقي الألغام المنقولة. | The transfer of MOTAPM to any recipient other than a State or State agency authorized to receive such transfers should be prohibited. |
ويكون الموظف مشمولا بأحكام التذييل دال للنظام الإداري للموظفين إذا كان السفر بأقصر طريق من مكان المغادرة إلى مكان الوصول المصرح بهما وبالعكس. | Staff members will be covered by the provisions of appendix D to the Staff Rules if the travel is via the most direct route to and from the authorized places of departure and destination. |
وينبغي أن نذكر أن المبالغ المصرح بها لبرامج المساواة الجنسانية بموجب المادة 16 من ميزانية نفقات الاتحاد لم تخضع لأي تعديلات في الميزانية. | It should be said that, under article 16 of the PEF, the amounts authorized for gender equity programmes shall not be subject to budget adjustments. |
١٣ المادة ٢٠ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تشمل، خﻻفا للصكوك اﻷخرى لحقوق اﻻنسان، تحديد مدة اﻻجتماع المصرح بها. | 13. Unlike other human rights instruments, article 20 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women contains a limitation on the allowed meeting time. |
ونواصل تشجيع البعثة الأفريقية في السودان على تعزيز مستوى قوتها المصرح به على وجه السرعة لتمكينها من توسيع رقعة المناطق التي تغطيها الدوريات التابعة لها. | We continue to encourage the African mission in the Sudan to quickly ramp up its authorized force level to enable it to expand its areas of patrol. |
وفي حالات الاشتباه، ترفض السلطات الجمركية القيمة الجمركية المصرح بها، وتعتمد القيمة التي تحددها بمعرفتها وفقا للإجراءات المنصوص عليها قانونا لأغراض الإجراءات الخاصة بالمستندات الجمركية. | In cases of suspicions, the declared custom value is not accepted by the customs authorities, and the value determined by the customs authorities in the order prescribed by the legislation is taken for the processing of customs documentation. |
وحتى منتصف أيار مايو، كان عنصر الشرطة المدنية في بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا قد بلغ نسبة 64 في المائة من قدرته الكلية المصرح بها. | By mid May, the civilian police component of UNMIL had attained 64 per cent of its full authorized capacity. |
وفي حالة عدم التطابق بين السلع المصرح بها والسلع الموجودة فعلا خلال عملية الفحص، يقوم المسؤول الجمركي بتحرير محضر بمخالفة القواعد الجمركية وفقا لقوانين جمهورية أرمينيا. | During examination, if there is no correspondence mpliance between the declared goods and those actually existing, the examining officer shall be guided by the Republic of Armenia Legislation and make an act on violation of the customs rules. |
فالحقيقة تتلخص في أن التجمعات العشوائية، أي السكن غير المصرح به أو غير المشروع، المتمثلة في المستوطنات الفقيرة، يرجع تاريخها في مدن السودان إلــى عــام ١٩٢٧. | The fact is that unauthorized squatter settlements in the Sudan date back to 1927 and that they remain despite the efforts of the then British colonial Power to replan them in accordance with modern standards. |
وبعد تفتيش السلع (في حالتي العبور الأحمر والأصفر) وإذا تبين أن المعلومات المصرح بها مطابقة للسلع، يفرج عن الشحنة بعد وضع الإشارة المناسبة على الوثيقة الإدارية الوحيدة. | After having inspected goods (red and yellow passages) in case of the correspondence of information declared to the actually existing goods, the freight is released by making an appropriate note on the SAD. |
وعند موانئ الدخول الرسمية، يوظف ضباط الهجرة جميع ما يمتلكونه من مهارات وتقنيات لمنع الأشخاص غير المصرح لهم، وأولئك الذين ي عتبرون أشخاصا غير مرغوب فيهم، من دخول البلاد. | At the official ports of entry Immigration Officers utilise every skill and technique at their disposal to prevent inadmissible persons and those deemed as persona non grata from entering the state. |
فخذ بعين الإعتبار الأدوية المصرح بها إبحث عن التجارب العملية, و لكن ما بين ما يستطيع أن يفعله لك الطبيب, يجب علينا أن نسأل ما الذي يمكننا فعله لأنفسنا. | So consider the approved ones, look for clinical trials, but then between what the doctor can do for you, we need to start asking what can we do for ourselves. |
هذا غير الجهد الإضافي الواقع على عاتق الأمهات العازبات والنساء الأخريات ممن لا يتمكن بسهولة من الحصول على إجازاتهن المصرح بها، فما بالنا بالنساء اللائي يقمن بتربية الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. | Single mothers and women who cannot easily take leaves of absence from their jobs are additionally strained. Not to mention the women raising children with special needs. |