ترجمة "المصاعب" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الحق أن المصاعب هائلة. | The difficulties are immense. |
5 3 المصاعب والحلول | Difficulties and Solutions |
تلك واحده من المصاعب | That s one of the hazards. |
وقد نشأت بعض المصاعب التقنية. | Some technical difficulties arose. |
وفي نفس الوقت تفاقمت المصاعب الداخلية. | Meanwhile, internal difficulties worsened. |
نحبك كثيرا إن سببنا لك المصاعب | We like you too much to give you trouble. |
إن قدرته على تحمل المصاعب قد وهنت. | Their capacity to endure hardship has been sapped. |
ومن ناحية أخرى، فإن المصاعب العالمية تظل كبيرة. | Meanwhile, global difficulties remain substantial. |
وتؤدي التوترات الاجتماعية إلى تفاقم هذه المصاعب الاقتصادية. | These economic hardships are deepened by social tension. |
وكانت النتيجة فرض المزيد من المصاعب على الفلسطينيين. | The effect was to impose further hardship on the Palestinians. |
ولكن ﻻ تزال تكتنف المسار السوري المصاعب والعقبات. | Unfortunately, the Syrian track is still beset by obstacles and difficulties. |
ربما كان ذلك بسبب المصاعب التي عانيناها معا | It was probably because of the hardships we endured together. |
قابلتني بعض المصاعب ولكني حصلت علي المال لمواجهتها | A few little odds and ends, but I'll get the money for that. |
من الرجال من يتحملون المصاعب لتحقيق الاعمال المجيدة | It is men who endure toil and dare dangers that achieve glorious deeds. |
2 وقال إنه ينبغي حل المصاعب التي تواجهها أفريقيا. | Africa's difficulties must be addressed. |
وهذه المصاعب حالت دون اشتراك بعض الدول في اﻻتفاقية. | These difficulties precluded participation in the Convention by some States. |
وتتفاقم هذه المصاعب بسبب الجزاءات المفروضة على العراق ويوغوسﻻفيا. | These difficulties are exacerbated by the sanctions against Iraq and Yugoslavia. |
إن مشكلة المصاعب المالية التي تواجه المنظمة خطيرة للغاية. | The problem of the financial difficulties faced by the Organization is extremely serious. |
. يبدو انك تمرين بالكثير من المصاعب بسبب ألغاء زفافك | You have a lot of issues now that you're wedding is canceled. |
أننا نواجه المصاعب. ليس من السهل تغيير العالم، ومهمة كبيرة. | We encounter hardships. It's not easy to change the world, it's a big job. |
تلك واحده من المصاعب التى تجابهها عندما يكون لك ابنه | That s one of the hazards you run when you have a daughter. |
ولكن الاستجابة المترددة من جانب المسؤولين الأوروبيين للأزمة أضافت إلى المصاعب. | But European officials hesitant response to the crisis added to the difficulty. |
وبفضل مبادرة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، جرى التغلب على هذه المصاعب. | Thanks to the initiative of the Secretary General of the United Nations, these difficulties have been overcome. |
وتبين الحالــة على الساحة أن العديد من المصاعب والعقبات ﻻتزال باقية. | The situation on the ground shows that numerous difficulties and obstacles still remain. |
وهذه الممارسات التي تتسم باﻹسراف زادت من حدة المصاعب المالية للمنظمة. | Such wasteful practices have also aggravated the financial difficulties of the Organization. |
إننا نعتقد أن المصاعب الماليــة للمنظمة يمكن حلها بالطرق الثﻻث التالية. | We believe that the Organization apos s financial difficulties can be solved in the following three ways. |
لأولئك الذين لديهم خبره من بعض المصاعب لا تتخلى عن حلمك | Don't give up on your dream |
كما أضاف الارتفاع الأخير في قيمة الدولار إلى المصاعب التي يواجهها المستثمرون. | The recent appreciation of the dollar adds to their hardship. |
إن أفقر بلدان العالم تواجه أعظم قدر من المصاعب حين تضعف التجارة. | The world s poorest countries face the greatest hardship when trade languishes. |
وتشكل المصاعب المالية تهديدا دائما لإنجاز واجباتهما وقدرتهما على تنفيذ استراتيجيتيهما للإنجاز. | Financial difficulties pose a constant threat to the accomplishment of their duties and their ability to carry out their completion strategies. |
وأضاف أن بنن تعاني حقا المصاعب الاقتصادية والأمراض، ولكنها غير مهزومة بالتأكيد. | Benin indeed had economic difficulties and diseases, but it was certainly not outdone. |
وقد حددت الحلقة العملية عددا من المصاعب الرئيسية في الإقليم بهذا الصدد. | The workshop identified a number of key difficulties in the region in that regard. |
83 من المصاعب التي واجهت الدولة في تنفيذ المادة 11 ما يلي | Paragraph 5 The Libyan Arab Jamahiriya uses the assistance provided by the United Nations, particularly WHO, FAO, UNICEF and UNDP, to fulfil the rights enshrined in article 11. |
وفضﻻ عن ذلك، فإن الصراعات السياسية قد أدت الى استفحال هذه المصاعب. | In addition, political strife has tended to exacerbate these difficulties. |
كما تعاني المصاعب بشكل عام في ظل النظام التجاري والمالي العالمي الحالي. | In general, they suffered under the current world financial and trade order. |
وفي أعقاب إيضاح تم على المستويين السياسي والتنفيذي، جرت تسوية هذه المصاعب. | Following clarification at both the political and the operational levels, these difficulties were settled. |
quot واذ يﻻحظ مع القلق المصاعب التي صودفت في استكمال هذا العمل، | quot Noting with concern the difficulties encountered in completing this work, |
أنتم تتحملون هذه المصاعب لأجل توبة الخطاة والخطايا التي ارتكبوها بحق الله | You are enduring these hardships for the conversion of sinners as atonement for sins committed against God. |
وأشارت منظمات غير حكومية عديدة الى المصاعب العملية التي يواجهها ممثلو المنظمات غير الحكومية فيما يتصل بامكانية الوصول ﻻجتماعات اﻷمم المتحدة والمشاركة فيها، وطالبت باتخاذ التدابير الﻻزمة لتذليل هذه المصاعب. | Several non governmental organizations noted the practical difficulties faced by non governmental organization representatives in obtaining access to and in participating in United Nations meetings and called for measures to redress those difficulties. |
فقد ارتفعت البطالة بسرعة أكبر كثيرا من المتوقع وأصبحت المصاعب الاجتماعية شديدة الوضوح. | Unemployment has increased much more than anticipated and social hardship is unmistakable. |
نحن أقوياء وسنواجه كل الص عاب الت ي أمامنا كما واجهنا كل المصاعب خلال رحلتنا. | We are strong and will face whatever difficulties lie ahead of us as we have faced everything else on this journey. |
وبالنظر إلى المستوى الحالي لأنشطة حفظ السلام، من المحتمل أن تستمر هذه المصاعب. | Given the current level of peacekeeping activity, those difficulties were likely to persist. |
ولذلك تشدد من الحصار لتزيد المصاعب اﻻقتصادية لكوبا وتواصل أخيرا التشجيع على التدخل. | To that end, they were tightening the blockade, so as to increase Cuba apos s economic difficulties and lay the groundwork for ultimate intervention. |
وقد اتخذ عدد من البلدان خطوات لمعالجة المصاعب الخاصة التي تواجهها العامﻻت المهاجرات. | A number of countries have taken steps to deal with the specific difficulties faced by women migrant workers. |
إن مصر، رغم بعض المصاعب اﻻقتصادية، تقوم بالوفاء بكافــــة التزاماتها المالية تجاه المنظمة. | Regardless of some economic difficulties, Egypt pays its financial contributions to the United Nations in full. |