ترجمة "المشكوك" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إنها ليست إحدى تلك الإحصائيات المشكوك فيها . | It's not one of these statistics which is very doubtful. |
ألافضل بين الكثير من المشكوك في صلاحيتهم للمنصب . | The best of a dubious lot. |
نعم. بدا صوته المشكوك فيه إلى حد ما. | Yes. His voice sounded rather doubtful. |
(ن) الاعتماد المخصص لحساب القبض المشكوك في إمكانية تحصيلها | (n) Provision for doubtful accounts receivable |
والحقيقة أنه من المشكوك فيه أن تقبل سوريا بهذا الشرط. | In fact, it is doubtful that they will ever agree to this. |
جيد جدا ، يا سيدي . Bicky بدا قليلا المشكوك في تحصيلها. | Very good, sir. Bicky looked a bit doubtful. |
لقد أحيت الدعاية المثيرة... مثل هذا التقدير المشكوك فيه... كجائزة بوليتزر ... | It has been spared the sensational publicity of such questionable honors as the Pulitzer Prize and those awards presented annually by that film society. |
أما الوزراء المشكوك في ولائهم الكامل فقد حرص أوباسانجو على تنحيتهم جانبا . | Ministers suspected of less than full loyalty have been sidelined. |
ولكن من المشكوك فيه ما إذا كانت الزيادة قد تختلف على أية حال. | But it is questionable whether the increase would be any different. |
والآن ت ستخد م مأساة فوكوشيما لتبرير الاستمرار في هذه البرامج المشكوك في جدواها الاقتصادية. | Now the Fukushima tragedy is being used to justify continuing these economically dubious programs. |
فمن المشكوك فيه إلى حد كبير أن تجلب هذه الخطوة المزيد من الأمن. | It is extremely doubtful that such a step would bring more security. |
ثم تفاقمت المشكلة بسبب الممارسات الاحتيالية، أو على الأقل ممارسات التقييم والتصنيف المشكوك فيها. | The problem was exacerbated by fraudulent, or at least dubious, evaluation practices. |
وأشار إلى أن من المشكوك فيه كثيرا بأن ت طب ق هذه الممارسة على نطاق عالمي. | It was extremely doubtful, however, that such a practice could be universally applied. |
ومن المشكوك فيه أيضا، في ضوء الظروف الراهنة، أن يلزم مستشارون خﻻل تلك الفترة. | It is also doubtful that, given the present circumstances, consultants would be required during that period. |
53 دولة , و يعتبر أكبر رقم من من الخطوط الحدودية المشكوك بها على الخريطة . | 53 countries, and by far the most number of suspiciously straight lines on the map. |
ومن المشكوك فيه إلى حد كبير ما إذا كانت التطورات الحالية قد تفرز نظاما ديمقراطيا. | Whether democracy will ensue is much more dubious. |
ومن المشكوك فيه أن تمتد مثل هذه المبادئ لتشمل المملكة العربية السعودية وسوريا، ناهيك عن إيران. | It is doubtful whether they will be extended to Saudi Arabia and Syria, let alone to Iran. |
ولكن من المشكوك فيه أن تقدم الولايات المتحدة للصين الكثير من الشفافية فيما يتصل بقدراتها العسكرية. | But it is doubtful that the US offers China much transparency about its own military capabilities. |
وفي المثال السابق، يتم استخدام 0.5، 0.50، أو 0.500 mm لإظهار الأرقام المشكوك فيها والأرقام المهمة. | In the previous example, 0.5, 0.50, or 0.500 mm would have been used to show uncertainty and significant figures. |
لذا فمن المشكوك فيه أن ينجح تنسيق السياسات الاقتصادية على نحو أوثق في منع الفقاعات من النشوء. | So it is doubtful that closer economic policy coordination will prevent new bubbles from emerging. |
ولذلك من المشكوك فيه أن يحتاج إلى جميع موارد الموظفين والموارد التشغيلية أثناء الفترة المحددة في البيان. | It is therefore doubtful whether all of the staffing and operational resources which have been requested would be required during the period specified in the statement. |
٣٢ وما زال من المشكوك فيه ما إذا كان الجهاز المناعي يؤدي أي دور في هذه العمليات. | 32. It remains doubtful whether the immune system plays any role in these processes. |
ومن المشكوك فيه أن تزيد قيمة الضمانات لمجرد أن فيها إشارة إلى التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان. | It is doubtful whether the value of assurances should be considered to be increased simply because they include a reference to a State's human rights obligations. |
وقد زاد المكتب، في أحدث تنقيحات يدخلها على الميزانية، الاعتماد المخصص للحسابات المشكوك فيها إلى 2.8 مليون دولار. | In its most recent budget revisions, UNOPS increased the provision for doubtful accounts to 2.8 million. |
أنت لست كذلك , أنت هنا سمسار أوراق مالية و ( أليس ) هي العشيقة المشكوك بارتكابها لجريمة في هذه المسرحية | You're nothing of the sort, you're a stock broker and Alice is the lover and the suspected of murder in the play. |
وتقدر نفقات إدارة التغيير بمبلغ 4.70 ملايين دولار إضافة إلى مبلغ قدره 0.7 مليون دولار لحسابات الديون المشكوك فيها. | Change management expenditures are estimated at 4.70 million as well as a provision of 0.7 million for doubtful accounts. |
ومع ذلك، فإن من المشكوك فيه مدى نجاح هذه الإستراتيجيات المتطورة وأثرها على نتائج الطلاب الفورية وعلى المدى الطويل. | However, it is questionable how successful these developed strategies are for student outcomes both initially and in the long term. |
وإننا نشجع هذين الجهازين على اﻻنحياز إلى جانب الحماية في الحاﻻت المشكوك فيها، وعلى إبداء اﻻستعداد ﻹصدار إعﻻنات استباقية. | We encourage both organs, in cases of doubt, to err on the side of protection and to be prepared to make preemptive declarations. |
ولكن صفقات الماضي المشكوك في نزاهتها ــ والتي تنطوي على جرائم غالبا ــ من غير الممكن أن يكون لها مستقبل. | But there can be no future in the questionable and often criminal deals of the past. |
يرد عرض الحسابات المدينة في البيان الثاني بعد خصم مخصص للحسابات المدينة المشكوك في تحصيلها بمبلغ 147 581 2 دولارا . | Accounts receivable are presented in Statement II net of a provision of 2,581,147 for doubtful accounts receivable comprising |
فمن المشكوك فيه مثﻻ أن يتم وزع جميع الموظفين الدوليين وعددهم ٨٨١ موظفا اعتبارا من ١ كانون الثاني يناير ١٩٩٤. | For example, it is doubtful that all of the 188 international staff would be deployed as of 1 January 1994. |
وبالنتيجة، عندما تقصر الشركات في اﻻستجابة، فإنه من المشكوك فيه أن يكون الهدف الرئيسي للقائمة القصيرة، اختبار السوق، قد تحقق. | Consequently, where companies fail to respond, it is doubtful if the prime objective of short listing, namely testing the market, is being achieved. |
لذلك ، فاننا بحاجة الى الاعتراف بأنه على الرغم من الاحصاءات المشكوك بها، على الرغم من الحقيقة ان 84 من البريطانيين | So, we need to acknowledge that despite the dubious statistics, despite the fact that 84 of people in Britain feel politics is broken, despite the fact that when I was in Iraq, we did an opinion poll in 2003 and asked people what political systems they prefered and the answer came back that 7 wanted United States, 5 wanted France, 3 wanted Britain, and nearly 40 wanted Dubai which is after all not a democratic state at all, but relatively prosperous minor monarchy. |
وقد تم تخفيض رقم حسابات قبض الضرائب اﻷجنبية لعام ١٩٩٢ بخصــم مقابــل الحسابــات المشكوك فيها )٨٠٠ ٨٦٣ ٤ دوﻻر( وبناء على طلب مجلس المعاشات التقاعدية ألغي مفهوم apos الحسابات المشكوك فيها الذي ظل يستخدم قبل عام ١٩٩٢ في البيانات المالية، ولذلك ﻻ يرد في رقم عام ١٩٩٣. | The 1992 foreign tax accounts receivable figure was reduced by an quot allowance for doubtful accounts quot ( 4,863,800) at the request of the Pension Board, the concept of quot doubtful accounts quot which had not been used prior to 1992 in financial statements, has been eliminated and therefore not reflected in the 1993 figure. |
ومن المشكوك فيه أننا نهتم بالدرجة الكافية حقا بمشاعر الآخرين، أو نعطي بالقدر الكافي من السخاء من هم أقل منا حظا. | And it is doubtful that we really care enough about others, or give enough to the less fortunate. |
وتشير هذه التقارير إلى الرسوم الإضافية والمبالغ المشكوك فيها التي صرفت بموجب العقود الوحيدة المصدر بما يزيد على 200 مليون دولار. | Those reports refer to overcharges and questionable amounts billed under the sole sourced contracts of an amount in excess of 200 million. |
وبالاستناد إلى المعلومات المحدودة المتاحة، يظل من المشكوك فيه ما إذا كان للجماعة الكاريبية السلطة والأدوات والآليات الفعالة لإنفاذ قانون المنافسة. | Based on the limited information available, it remains doubtful whether CARICOM has the power and the effective tools and machinery to enforce competition law. |
واضافة الى ذلك، فإنه من المشكوك فيه ما إذا كان ينبغي النظر في الجرائم المتصلة بالمخدرات في إطار المجال الثاني لﻻختصاص. | Furthermore, it was doubtful whether drug related crimes should be dealt with under the second strand of jurisdiction. |
وهما يشعران بالحيرة بسبب فشل نظام اﻷمن الجماعي لﻷمم المتحدة وبالمرارة إزاء الفعالية المشكوك فيها للجهود الرامية الى إزالة آثار العدوان. | They are baffled by the failure of the United Nations system of collective security and are bitter about the dubious effectiveness of efforts to remove the consequences of aggression. |
ومن المشكوك فيه أن يكون بوسع إسرائيل العمل على صياغة تحالف دولي قادر على تكييف قواعد الحرب مع ظروف الحرب غير النظامية. | It is doubtful whether Israel has the capacity to forge an international alliance that would adapt the rules of war to the conditions of asymmetric warfare. |
15 يجوز للأطراف المشكوك في امتثالها أن تقدم ردودا أو تعليقات عند كل مرحلة من مراحل الإجراءات الوارد وصفها في هذا المقرر. | Parties whose compliance is in question may present responses or comments at every step of the proceedings described in the present decision. |
نيويورك ــ في أوج حرب العراق، تحدث وزير الدفاع الأميركي آنذاك دونالد رامسفيلد عن المجهول المعلوم ــ المخاطر المتوقعة المشكوك في إمكانية تحققها. | NEW YORK During the height of the Iraq war, then US Secretary of Defense Donald Rumsfeld spoke of known unknowns foreseeable risks whose realization is uncertain. |
324 تعليقات الإدارة تستعرض اليونيسيف سنويا الاعتماد الذي تخصصه للتبرعات غير القابلة للتحصيل وتقول إنها ستكفل كفاية الاعتماد المخصص للمبالغ المشكوك في تحصيلها. | Comment by the Administration. UNICEF reviews its provision for uncollectible contributions annually and states that it will ensure the adequacy of the provision for doubtful amounts. |
ومن المشكوك فيه ما إذا كانت دولة واحدة تستطيع حل النزاع القائم داخل حدودها ما لم يتم حل النزاع في المنطقة دون اﻹقليمية. | It is doubtful whether one State can resolve the conflict within its borders unless the conflict in the subregion is resolved. |
ومن المشكوك فيه ما إذا كانت دولة واحدة تستطيع أن تحل النزاع القائم داخل حدودها ما لم يحل النزاع في المنطقة دون اﻹقليمية. | It is doubtful whether one State can resolve the conflict within its borders unless the conflict in the subregion is resolved. |