ترجمة "المشار" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وترد أدناه تنقيحات الحكم المشار إليه. | The proposed revisions to the provision are set out below. |
إنها التهمة المشار إليها بقوانين نورمبرج | This is the charge that is referred to in the Nuremberg Laws. |
فليس واضحا ما هي الإجراءات المشار إليها | It is not clear as to what performances are being referred to |
ويتساءل المرء ما هو الحصار المشار إليه. | One wondered what blockade was being referred to. |
وتؤكد التقارير المشار إليها أعﻻه ما يلي | The reports mentioned above assert the following |
٦٩ واعتمدت اللجنة التوصيات المشار اليها أعﻻه. | 69. The Committee adopted the recommendations referred to above. |
موقع غز ة المشار له بقنبلة غوغل غز ة يقول | Gaza Google bomb says |
(ب) وضع استمارة الميزانية النموذجية المشار إليها بأعلى | (b) Development of a model budget format referenced above |
وفيما يلي مشروع صلاحيات للدراسة المشار إليها أعلاه. | What follows areis a draft terms of reference for the study referred to above. |
63 عولجت الواقعة المحددة المشار إليها في التوصية. | The specific incident referred in the recommendation has been addressed. |
انظر ماكنتاير، المرجع المشار إليه أعلاه، الصفحة 61. | McIntyre, supra, at 61. |
تدابير التنفيذ الوطنية المشار إليها في المادة 9 | This Article requires that each State Party openly and regularly shares information on the following |
ونعتقد أنه ينبغي عكس اتجاه الصلة المشار إليها. | We think the suggested relationship should be reversed. |
)د( في الظروف المشار إليها في المادة ١٥. | (d) In the circumstances referred to in article 15. |
نقل بيﻻروس وأوكرانيا إلى مجموعة الدول اﻷعضاء المشار | Relocation of Belarus and Ukraine to the group of Member |
النظر في اﻻبقاء على الترتيبات المؤقتة المشار إليها | CONSIDERATION OF THE MAINTENANCE OF THE INTERIM |
7 يوافق على بحث نتائج الدراسة المشار إليها في الفقرة 2 عاليه وإلى التحليل المشار إليه في الفقرة 5 عاليه أثناء الاجتماع الثالث. | Agrees to consider the results of the study referred to in paragraph 2 above and the analysis referred to in paragraph 5 above at its third meeting. |
ويقوم المفتش بختم الوثيقة الإدارية الوحيدة والمستندات المشار إليها. | The SAD and the other above mentioned documents are sealed by inspector's seal. |
ملاحظة تتضمن المعاهدات الدولية المشار إليها في الفقرة 1 | NB The international treaties mentioned in paragraph 1 include namely |
والجرعة المشار إليها تكاد تكون دائما هي الجرعة الفعالة. | The dose referred to is almost always the effective dose. |
ويواصل البرنامج مساهمته في دراسة الجدوى المشار اليها أعﻻه. | The Programme continues to contribute to the above feasibility study. |
٤٠ والتوصيات المشار إليها في هذه الفقرات، وكذلك تلك المشار إليها في الفقرات ١٨٣ و ١٩٨ و ٢٠٠ من تقرير المجلس، مقبولة من حيث المبدأ. | 40. In principle, the recommendations referred to in these paragraphs, as well as those in paragraphs 183, 198 and 200 of the report of the Board, are accepted. |
ما هو اللون الذي ترونه على قمة السهم المشار إليه | What do you see the color that top arrow is pointing to? |
مفصل الورك، المشار إليه علميا باسم المفصل الحق فخذي ( art. | The hip joint, scientifically referred to as the acetabulofemoral joint ( art. |
يفوز اللاعب بأثر عند هزيمة الوقت المشار إليه على الشاشة. | The player wins a Relic by beating the time indicated on the screen. |
وهم المشار إليهم في ثمانية من رسائل تل العمارنة 382. | They are mentioned in eight of the 382 Amarna letters. |
يجب أن يكون العمل لائقا المشار إليها في المادة (6). | The work referred to in Article 6 must be decent work . |
(أ) عرقلة أو اعتراض الطعن المشار إليه في المادة 17 | (a) Delaying or obstructing the remedy referred to in article 17 |
لا تزال القواعد القانونية المشار إليها في التقرير السابق سارية. | The legal norms referred to in the previous report are still in force. |
أما توزيع الأدوية، فيتم من خلال الهياكل المشار إليها أدناه | Medicinal and pharmaceutical products are distributed through the following |
واعتبارا للهياكل الأساسية المشار إليها، يتوفر في النيجر ما معدله | Given the above mentioned infrastructure, the Niger has on average |
)د( حقوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية في الميادين المشار إليها أعﻻه. | (d) Human rights and fundamental freedoms in the aforementioned fields. |
ويكون التعيين مشموﻻ باﻹخطار المشار إليها في الفقرة ١ أعﻻه | The appointment shall be included in the notification referred to in paragraph 1 above |
ينبغي اجراؤها من أجــل التحقيــق المتعمق المشار اليه في مشروعي | studies to be carried out for the in depth investigation |
وتعترض حكومة جمهورية هولندا على اﻹعﻻنات والتحفظات المشار إليها أعﻻه. | The Government of the Kingdom of the Netherlands objects to the above mentioned declarations and reservations. |
quot ٣ داخل المنشآت التجارية المشار إليها في المادة ١٣٦ | quot 3. Inside the establishments of business firms contemplated in section 136 |
ولدى المقرر الخاص نسخة من شريط فيديو للبرنامج المشار إليه. | The Special Rapporteur is in possession of a video tape copy of the aforementioned broadcast. |
ما هو اللون الذي ترونه على قمة السهم المشار إليه | What color is the top arrow pointing to? |
٦٣ وسيدعم التدريب المشار اليه في الفقرات ٥٦ ٥٩ من الميزانية العادية، بينما سيغطى التدريب المشار اليه في الفقرات ٦٠ ٦٢ تحت تمويل دعم برنامج حفظ السلم. | 63. The training referred to in paragraphs 56 59 will be supported from the regular budget, while that in paragraphs 60 62 will be covered under peace keeping programme support funding. |
والسيد (المشار إليه فيما يلي باسم المدير العام )، من الجانب الآخر. | and (hereinafter called the Director General) for the other part. |
و (المشار إليه فيما يلي باسم المدير العام )، من جانب آخر. | and (hereinafter called the Director General) for the other part. |
1 ت قب ل وثائق تفويض ممث لي الدول المشار إليها في الفقرة 4 | 1. Accepts the credentials of the representatives of the States referred to in paragraph 4 |
تنظم عمليات الاستيراد الخاصة بهذه الفئة وفق النصوص المشار إليها أعلاه. | In this category, imports are regulated by the above legislation. |
3 تكفل كل دولة طرف للسلطة المشار إليها في الفقرة 1 | Each State Party shall ensure that the authority referred to in paragraph 1 |
تأخر تقديم هذه الوثيقة إلى التاريخ المشار إليه أعلاه لأسباب فنية. | Meanwhile, the value of outward FDI stock from developing countries rose from 129 billion in 1990 to 859 billion in 2003. |