ترجمة "المساندة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Backup Support Backup Requesting Call

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

هذا القسم وهذه المساندة جعلت منى رجل
That promise and that oath made a man of me.
وهذا الترتيب يمنح المساندة والحماية لكل من الضحايا والشهود.
This arrangement provides support and protection for both victims and witnesses.
زيادة الدعم و المساندة للتعليم الأساسي في الدول النامية.
Increase funding for basic education assistance to developing countries.
فاذن لدينا البرامج و البرامج المساندة و الدعايات التجارية،
So we have the programs and the sporting events and the commercials, and all of the link structures that tie them together make a content graph.
وفي ظل المساندة الأميركية، أمطرت القنابل والقذائف الإسرائيلية مدن لبنان.
With American backing, Israeli bombs and missiles rained down on Lebanon.
فالنجاح سيجلب المساندة للأمم المتحدة ولجهد تعاوني جماعي لتعزيز حلولنا.
Success will rally support for the United Nations and for a cooperative, collective effort to reinforce solutions.
وتحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساندة الﻻزمة لها.
We urge the United Nations and the international community to lend it the requisite support.
إن النجاح يتطلب المساندة القوية الثابتة من جانب المجتمع الدولي كله.
Success requires strong and steadfast backing from the entire international community.
والمنظمة قد استمرت في توفير المساندة الﻻزمة للجنة العمل بالجنوب اﻻفريقي.
ILO continued to give technical back stopping to the Southern African Labour Commission.
إذ ينبغي أن تلقى مبادئ اﻻنفتاح، والمساواة والمنفعة المتبادلة، كل المساندة.
The principles of openness, equality and mutual benefit should be upheld.
وفي هذا الخصوص، نشعر بأن لنا أن نتوقع المساندة من المجتمع الدولي ﻷعمالنا.
In this connection, we feel we can expect the international community to support our actions.
والنظام التجاري المفتوح والقائم على القوانين هو أحد المقومات الرئيسية للبيئة الدولية المساندة.
An open and rules based trading system is one of the key features of a supportive international environment.
لو كنت تشعرين بأن المساندة الدائمة ... من م حب م خلص ... ستكـون بمثابة عون لك
If you should ever feel that the constant support of a devoted admirer would be of assistance to you,
وتتوقع الأمم المتحدة المساندة الكاملة من المجلس في تنفيذ ذلك الجانب الهام من الولاية.
The United Nations expects the full backing of the Security Council in implementing that important aspect of our mandate.
وفي نفس الوقت فإن المنطق وراء تجديد المساندة الأميركية لصناعة النفط في العراق يظل قويا .
At the same time, the logic of renewed American support for the Iraqi oil industry remains powerful.
ويؤدي تدني مستوى الخدمات المساندة إلى عزلهم بما لـه من تأثير إضافي على حالتهم النفسية.
The underdevelopment of various support services leads to their isolation, which has an additional effect on their psychological state.
هذا هو الفرق، ولا ننسى المساندة النفسية والعاطفية التي تستطيع مساعدة شخص في اجتياز تجربة صعبة.
That is the change, not to mention the emotional and mental support that can help someone to get through a tough experience.
وعلاوة على ذلك، فإن للتأخر في نشر وحدات المساندة عواقب تحـ ـد من قدرتهـا على توفير الحمايـة.
Moreover, delays in the deployment of enabling units have consequences that limit protection capacities.
(ج) '1 في نهاية الفقرة الفرعية يضاف تقرير عالمي عن حقوق الإنسان (2) والأوراق الأساسية المساندة.
(c) (i) At the end of the subparagraph add global human rights report (2) and supporting background papers
24 وأردف قائلا إن الخطوة التالية هي عرض مشروع المعاهدة والوثائق المساندة لها على مجلس وزراء نيوزيلندا.
The next step was to put the draft treaty and supporting documents before the New Zealand cabinet.
وخلصت الطبيبة إلى وجود احتمال كبير بأن ينتحر صاحب الشكوى إذا تعرض للضغط وإذا فقد المساندة والرعاية.
She concluded that there is a great risk of the complainant committing suicide if he were subjected to pressure and if he lost his supportive and nursing contacts.
ونشيد بعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لتسهيلها تدفق المعونة اﻻنسانية ونحث على المساندة الدولية المتواصلة للصومال.
We commend the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM II) for facilitating the flow of humanitarian assistance and we urge continued international support to Somalia.
ويمكن أن تشمل عملية تقييم أحد المراكز استعراض عمل مديره فضلا عن المساندة المقدمة من المؤسسة والبلد المضيف.
Assessment of a centre may include review of its director and also the support of the institution and the host country.
وربما أدى اقتصار المرفق الثاني تقريبا على المساندة التقنية في هذه المرحلة، إلى تضييق نطاق اﻻستخدام العام له.
The almost exclusive use of TSS 2 for technical backstopping may, at this stage, have limited the overall utilization of the TSS 2 facility.
كما أن المؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في سنة ١٩٩٥ يستحق بدوره المساندة الكاملة من جانب المجتمع الدولي.
The World Conference on Women in 1995 equally deserves total support from the international community.
فاذن لدينا البرامج و البرامج المساندة و الدعايات التجارية، ، كل الروابط التي تربطهم سوية ، التي تكون الرسم البياني للمحتوى.
So we have the programs and the sporting events and the commercials, and all of the link structures that tie them together make a content graph.
لكن أوروبا لا تؤيد العمل العسكري، كما أن فرض العقوبات على إيران لا يلقى هناك سوى القليل من المساندة.
But there is no support in Europe for military action, and little backing for sanctions.
وستكون المؤسسات الانتقالية الجديدة في العراق في حاجة إلى المساندة المستمرة والنشيطة من الأمم المتحدة والمنطقة والمجتمع الدولي برمته.
The new transitional institutions of Iraq will need continued and active support from the United Nations, the region and the international community at large.
وقبل الشروع في ذلك، أود أن أشكر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المساندة الحيوية التي طالما وفرتها للمحكمة.
Before I do so, I wish to thank the Member States of the United Nations for the critical support they have long afforded the Tribunal.
لكن طبعا ، هناك عوامل أخرى ، مبادئ مثل الرابطة السببية ، الدلالة، والتغيير مع مرور الوقت . واستراتيجيات القراءة مثل الأدلة المساندة.
But of course, there are more elements, concepts like causation, significance, and change over time, reading strategies like corroboration.
ورغم أن المستثمرين يعتقدون أن هذه المساندة من غير المرجح أن ت ف ع ل، فإن مجرد وجودها يثنيهم عن الرهان ضد إيطاليا.
Although investors believe that the backstop is unlikely to be used, its mere presence dissuades them from betting against Italy.
تبين لاحقا أن وائل غنيم الذي يعمل في جوجل كان أحد الإداريين في صفحة فيسبوك المساندة لقضية مقتل خالد سعيد.
It later turned out that the Google executive was one of the administrators of a Facebook page in support of Khaled Said.
وسأواصل بذل قصارى جهدي لحشد المساندة الدولية لهذا النهج المتعدد الأطراف الرامي إلى جعل شبه الجزيرة خالية من الأسلحة النووية.
I will continue doing my best to mobilize international support for this multilateral approach towards a nuclear free peninsula.
ومن البرامج ذات اﻷهمية الخاصة البرامج المساندة للجامعات ولتدريب الموظفين من خﻻل المنح الدراسية للدراســات العليا وللحصـــول على درجة الماجستير.
Of especial relevance have been the programmes in support of universities and the training of human resources through post graduate and masters fellowships.
وتساند الوﻻيات المتحدة أيضا الجهود اﻹضافية لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، ويشمل ذلك المساندة عن طريق إقامة نظام للشفافية لتعزيز فعاليتها.
The United States also supported further efforts to strengthen the Biological Weapons Convention, including through the creation of a transparency regime to enhance its effectiveness.
٧ فالتوتر اﻻجتماعي عرض من أعراض القيم الخاطئة ومظهر من مظاهر التعصب، مما ينبغي معه المساندة اﻷخﻻقية للتعاون والتسامح والتدامج.
7. Social stress is a symptom of wrong values, of intolerance. The moral case for solidarity, for tolerance and for inclusiveness must be made.
إن عمل المنظمات اﻹقليمية، سواء بوصفها القوة المحركة أو بوصفها مقدمة للخدمات المساندة، ﻻ يمكن أن يحل محل اﻷمم المتحدة.
The work of regional organizations, either as a driving force or in support services, cannot replace that of the United Nations.
وسعينا جاهدين ﻹيجاد توازن يجتذب أكبر قدر ممكن من المساندة للرسالة التي تود الجمعية العامة أن توجهها للمشاركين في المفاوضات.
We have striven to find a balance that will attract the broadest possible backing for the message that the General Assembly wishes to send to the participants in the negotiations.
بعض من هذه المساندة تاتي للتحدث عندما ارى الناس لمجتمعي ( او عائلتي ) قل او افعل الامور التي تقلص من الانسانية
Part of that support means speaking up when I see people in my own community or even my own family say or do things that diminish the humanity of Black Americans in this country
وقبل اختتام بياني، أود أن أشارك زملائي في الإعراب عن المساندة والشكر للوفد الياباني على صياغة البيان الرئاسي المقرر اعتماده اليوم.
Before concluding, I should like to join my colleagues in expressing support for and thanking the Japanese delegation for drafting the presidential statement to be adopted today.
ودعا الكثير من المتحدثين أثناء الجلسة العامة الافتتاحية إلى تقديم المساندة للسلطات المحلية من جانب منظومة الأمم المتحدة ومن جانب الحكومات.
Many speakers at the opening plenary called for more backing for local authorities from the United Nations system and from Governments.
وكان هناك ارتباط نسبي، وإن كان تعسفيا، بين مستوى عمليات حفظ السلام وموارد المساندة التي يتم توفيرها لعمليات حفظ السلام في المقر.
There was a ratio linkage, albeit arbitrary, between the level of peacekeeping operations and the backstopping resources provided for peacekeeping operations at Headquarters.
)د( ضرورة قيام المجتمع الدولي، دون استثناء، ومختلف المنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية بتقديم المساندة دون شرط، لذلك اﻻتفاق، ولمواصلة الحوار بين الطرفين
(d) The community of nations, without exception, and the different national, regional and international organizations should offer their unreserved support to this Agreement, and to the continuation of discussions between the parties
وإن التعاون بين منظمتي اﻷمم المتحدة والوحـــدة اﻻفريقيــة يمكن أن يلعب دورا هاما في تعبئة المساندة المطلوبــة من المجتمع الدولي تحقيقا لذلك.
Cooperation between the United Nations and the OAU could play an important role in mobilizing the assistance needed from the international community.
وفي الوقت نفسه فإن دور الأمانة، عملا بالمادة 8(ج) من الاتفاقية، دور حفاز أساسا مع التركيز على المساندة والتنسيق فيما بين الوكالات.
At the same time, pursuant to Article 8.2(c) of the Convention, the secretariat's role is predominantly catalytic, with emphasis on inter agency coordination and advocacy.