ترجمة "المريبة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
المريبة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كما تقاعس بنك الاحتياطي الفيدرالي عن تنظيم هذه الممارسات المريبة. | The Fed declined to regulate these dubious practices. |
درس انة إلينا كل أن لا يخلط بالشركة المريبة على السبت. | It's a lesson to us all not to mix with doubtful company on the Sabbath. |
وتجرى عمليات تفتيش منتظمة للسفن ذات التحركات المريبة داخل مياه قبرص اﻹقليمية. | Systematic inspection is also carried out for ships moving suspiciously within the territorial waters of Cyprus. |
ولا يرجع هذا إلى سياستنا الخارجية فحسب، أو حتى إلى سياساتنا الاقتصادية المريبة. | This is not due solely to our foreign policy, or even to dubious economic policies. |
فهل يمكن لباكستان أن تبين الظروف التي تلزم المحامين على الإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة، وما هو الأثر، إن وجد، الذي سيخلفه قانون مكافحة غسل الأموال على إلزام المستشارين القانونيين بالإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة. | Could Pakistan please outline under what circumstances lawyers would be required to report suspicious financial transactions, and what effect, if any, the proposed Anti Money Laundering law would have on the obligation of legal advisors to report suspicious financial transactions. |
وبعد سن القانون، ستنشأ وحدة للرصد المالي بهدف تدعيم النظام الحالي للإبلاغ عن المعاملات المريبة. | Consequent upon the enactment, a Financial Monitoring Unit (FMU) will be established so as to consolidate the existing suspicious transactions reporting regime. |
ولنتأمل معا النتائج المريبة التي أسفرت عنها قمة مجموعة الثماني التي استضافتها مدينة جلينياجلز باسكتلندا في عام 2005. | Consider the dubious results from the G 8 summit in Gleneagles, Scotland, in 2005. |
س 1 4 أشارت باكستان إلى عدم وجود شرط قانوني محدد يلزم المحامين بالإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة. | Q.1.4 Pakistan has indicated that there is no specific legal requirement for lawyers to report suspicious financial transactions. |
الإبلاغ عن العمليات الاستثنائية أو غير العادية أو المريبة وكذلك العمليات التي يشتبه في أنها تشتمل على تمويل الإرهاب | Reporting of exceptional, unusual or suspicious operations and reporting of operations suspected of involving the financing of terrorism |
وتعرب الدول أحيانا عن البلبلة في هذا الصدد وتحاول التمييز بين الأنشطة البريئة والأنشطة المريبة التي يقوم بها كيان ما. | States sometimes express confusion about this and try to distinguish between the innocent and the suspicious activities of an entity. |
ذلك أن السياسة الحكومية لم تعد تسترشد بالإيمان بضرورة قيام حكومة مسئولة أمام الشعب وإنشاء سوق شفافة نظيفة من الصفقات المريبة. | Belief in a government answerable to the people and in a transparent market purged of insider dealing no longer guides government policy. |
4 5 تبادل المعلومات بشأن المعاملات المالية المريبة والعمليات المالية غير القانونية وتقديم المساعدة في إقامة وتعزيز الاتصالات بين السلطات المختصة. | 4.5 Exchange of information regarding suspicious financial transactions, illegal financial operations and assistance in establishing and strengthening contacts between appropriate authorities. |
كما أن التحقيقات التي أجراها الكونجرس الأميركي بشأن بنك ريجز قد كشفت النقاب عن الوسائل المريبة التي حصل بها بينوشيه وعائلته على ثرواتهم. | Moreover, investigations by the US Congress into the Riggs Bank have uncovered the suspicious means by which Pinochet and his family obtained their wealth. |
1 5 تستلزم الفقرة 1 من القرار أن تمتد الالتزامات القانونية بالإبلاغ عن المعاملات المريبة كي تشمل جميع المهن التي تقوم بمعاملات مالية. | 1.5 Paragraph 1 of the resolution requires that the legal obligation to report suspicious transactions should extend to all professions engaged in financial transactions. |
(و) أن تعجل بعملية التحقيق في حوادث الوفاة المريبة والقتل التي يكون ضحاياها من المثقفين والناشطين السياسيين، وأن تقدم المدعى ارتكابهم لها إلى العدالة | (f) To accelerate the process of the investigation into the suspicious deaths and killings of intellectuals and political activists and to bring the alleged perpetrators to justice |
لذلك، سيكون من دواعي تقرير اللجنة تلقي إيضاح عما إذا كان المحامون وأصحاب المهن المماثلة ملزمون بمقتضى القانون المصري بالإبلاغ عن المعاملات المريبة إلى وحدة مكافحة غسل الأموال. | It is not clear, however, whether the Act extends to professionals such as lawyers. The CTC, therefore, would appreciate receiving clarification on whether lawyers and similar professionals are required under Egyptian law to report suspicious transactions to the Anti Money Laundering Unit. |
ولأجل رصد العمليات والمعاملات المريبة التي يشتبه في صلتها بعمليات غسل الأموال، أنشأت تونس لجنة التحاليل المالية وألزمت مؤسسات الإقراض والمؤسسات المالية الأخرى، وأشخاصا في مهن معينة، بأن يقدموا تقارير إلى تلك اللجنة. | Tunisia had established the Financial Analysis Committee to monitor questionable operations and transactions suspected of being connected with money laundering operations and had made it a requirement for loan and other financial institutions and persons in certain professions to report to the Committee. |
الحقيقة أن موقف جرينسبان السياسي كان متخفيا بقناع رقيق للغاية من الحكمة المهنية، إلى الحد الذي جعل ولايته تكشف لنا الطبيعة المريبة لفكرة استقلال البنك المركزي والاستعانة برجال بنوك من غير المنتمين للأحزاب السياسية. | Indeed, Greenspan s political stances were so thinly disguised as professional wisdom that his tenure exposed the dubiousness of the very notion of an independent central bank and a non partisan central banker. |
(باء) علاوة على ذلك، حسب نص مسودة مشروع قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2005، يجوز أن ي طالب أصحاب الأعمال والمهن غير المالية، بمن فيهم المحامون أيضا، بالإبلاغ عن المعاملات المريبة إلى وحدة الرصد المالي. | B) Moreover, in terms of draft AML Bill 2005, Non Financial Businesses Professions, which include lawyers as well, may be required to report suspicious transactions to FMU. |
٥٣٩ وبالرغم من وجود فريق صغير من المراقبين، تدهورت حالة حقوق اﻻنسان في هايتي بدرجة كبيرة، وﻻسيما في بورت أو برنس حيث تتمثل اﻻنتهاكات السائدة في الوقت الحالي في حاﻻت الموت والقتل واﻻختطاف المريبة. | In spite of the presence of a small group of observers, the human rights situation in Haiti has dramatically worsened, especially in Port au Prince where the predominant violations are at present suspicious deaths, killings and abductions. |
والواقع أن هذه الفكرة المريبة التي تفترض أننا ينبغي لنا أن نختار الأنشطة الاقتصادية استنادا إلى إبداعاتها التكنولوجية ذهبت إلى ما هو أبعد من ذلك في دعم الحجة القائلة بأننا ينبغي لنا أن نفضل رقائق أشباه الموصلات على رقائق البطاطس. | In fact, the dubious notion that we should select economic activities based on their presumed technical innovativeness has been carried even further, in support of the argument that we should favor semiconductor chips over potato chips. |
ولكن في حين قفزت مؤسسات مثل فاني ماي وفريدي ماك إلى قروض الرهن العقارية المريبة، وقامت ببعض الأعمال مع مقرضي الرهن العقاري الثانوي، فإن كل هذا كان قليل الشأن نسبيا ولم يحدث إلى في وقت متأخر من الدورة (في الفترة 2004 2005). | But, while Fannie and Freddie jumped into dubious mortgages (particularly those known as Alt A) and did some work with subprime lenders, this was relatively small stuff and late in the cycle (e.g., 2004 2005). |
ورغم أن محققين تابعين للكونجرس الأميركي لم يجدوا أي دليل يشير إلى تورط القائمين على إبرام العقود في أي شكل من أشكال الرشوة، فقد اكتشفوا حالات من خيانة الأمانة والإهمال التي تشير ـ على أقل تقدير ـ إلى استعداد حكومة الولايات المتحدة للتغاضي عن الممارسات المريبة. | Although US congressional investigators found no evidence of kickbacks in the contracts, they did find instances of dishonesty and negligence that at the very least point to the US government s willingness to overlook questionable practices. The fuel for the air base came mostly from Russia, and the main Pentagon contractor s local dealers falsely claimed that it was intended for domestic civilian consumption, thereby benefiting from lower import tariffs. |