ترجمة "المرعى" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كنت تحت قمر المرعى | I was under the prairie moon |
والذي أخرج المرعى أنبت العشب . | Who brings out the pastures |
والذي أخرج المرعى أنبت العشب . | The One Who produced pasture . |
والذي أخرج المرعى أنبت العشب . | who brought forth the pasturage |
والذي أخرج المرعى أنبت العشب . | And Who bringeth forth the pasturage , |
والذي أخرج المرعى أنبت العشب . | And Who brings out the pasturage , |
والذي أخرج المرعى أنبت العشب . | He who produces the pasture . |
والذي أخرج المرعى أنبت العشب . | Who brought forth the pasture , |
والذي أخرج المرعى أنبت العشب . | Who bringeth forth the pasturage , |
والذي أخرج المرعى أنبت العشب . | who brought forth the pasture |
والذي أخرج المرعى أنبت العشب . | who brings forth the pastures , |
والذي أخرج المرعى أنبت العشب . | And who brings out the pasture |
والذي أخرج المرعى أنبت العشب . | It is He who has caused the grass to grow , |
والذي أخرج المرعى أنبت العشب . | And Who brings forth herbage , |
والذي أخرج المرعى أنبت العشب . | who brings forth green pasture , |
والذي أخرج المرعى أنبت العشب . | And Who bringeth out the ( green and luscious ) pasture , |
دعنا نتذكر ، كلنا خراف صغيرة فى نفس المرعى | Let's remember, we're all lambs in the same pasture. |
في الواجهة، لدينا هذا المرعى الجميل من الناحية البيئية، | In the foreground, we have this prairie that's wonderful from the environmental side, but you can't eat anything. |
، مثل دجـاجة المرعى تنتظر أمرا أو آخر لبدء عملية الذبح | I think you got your neck stuck out like a prairie chicken waiting for one side or the other to chop it off. |
إذا انت في الغابة أو في المرعى.. وترى هذه النملة التي تتسلق ورقة العشب هذه. | So you're out in the woods, or you're out in the pasture, and you see this ant crawling up this blade of grass. |
ولكم فيها جمال زينة حين تريحون تردونها إلى مراحها بالعشي وحين تسرحون تخرجونها إلى المرعى بالغداة . | There is life and cheer for you as you drive them home in the evening , and lead them out in the morning to graze . |
ولكم فيها جمال زينة حين تريحون تردونها إلى مراحها بالعشي وحين تسرحون تخرجونها إلى المرعى بالغداة . | And in them is your elegance , when you bring them home at evening , and when you leave them to graze . |
ولكم فيها جمال زينة حين تريحون تردونها إلى مراحها بالعشي وحين تسرحون تخرجونها إلى المرعى بالغداة . | and there is beauty in them for you , when you bring them home to rest and when you drive them forth abroad to pasture |
ولكم فيها جمال زينة حين تريحون تردونها إلى مراحها بالعشي وحين تسرحون تخرجونها إلى المرعى بالغداة . | And for you there is beauty in them as ye drive them at eventide and as ye drive them out to pasture . |
ولكم فيها جمال زينة حين تريحون تردونها إلى مراحها بالعشي وحين تسرحون تخرجونها إلى المرعى بالغداة . | And wherein is beauty for you , when you bring them home in the evening , and as you lead them forth to pasture in the morning . |
ولكم فيها جمال زينة حين تريحون تردونها إلى مراحها بالعشي وحين تسرحون تخرجونها إلى المرعى بالغداة . | And there is beauty in them for you , when you bring them home , and when you drive them to pasture . |
ولكم فيها جمال زينة حين تريحون تردونها إلى مراحها بالعشي وحين تسرحون تخرجونها إلى المرعى بالغداة . | And you find beauty in them as you drive them to pasture in the morning and as you drive them back home in the evening |
ولكم فيها جمال زينة حين تريحون تردونها إلى مراحها بالعشي وحين تسرحون تخرجونها إلى المرعى بالغداة . | And wherein is beauty for you , when ye bring them home , and when ye take them out to pasture . |
ولكم فيها جمال زينة حين تريحون تردونها إلى مراحها بالعشي وحين تسرحون تخرجونها إلى المرعى بالغداة . | There is in them a beauty for you when you bring them home for rest and when you drive them forth to pasture . |
ولكم فيها جمال زينة حين تريحون تردونها إلى مراحها بالعشي وحين تسرحون تخرجونها إلى المرعى بالغداة . | In them there is beauty for you when you bring them home and when you lead them to pasture . |
ولكم فيها جمال زينة حين تريحون تردونها إلى مراحها بالعشي وحين تسرحون تخرجونها إلى المرعى بالغداة . | And for you in them is the enjoyment of beauty when you bring them in for the evening and when you send them out to pasture . |
ولكم فيها جمال زينة حين تريحون تردونها إلى مراحها بالعشي وحين تسرحون تخرجونها إلى المرعى بالغداة . | How beautiful you find them when you bring them home and when you drive them out to graze . |
ولكم فيها جمال زينة حين تريحون تردونها إلى مراحها بالعشي وحين تسرحون تخرجونها إلى المرعى بالغداة . | And there is beauty in them for you when you drive them back ( to home ) , and when you send them forth ( to pasture ) . |
ولكم فيها جمال زينة حين تريحون تردونها إلى مراحها بالعشي وحين تسرحون تخرجونها إلى المرعى بالغداة . | how pleasant they look when you bring them home in the evenings and when you take them out to pasture in the mornings . |
ولكم فيها جمال زينة حين تريحون تردونها إلى مراحها بالعشي وحين تسرحون تخرجونها إلى المرعى بالغداة . | And ye have a sense of pride and beauty in them as ye drive them home in the evening , and as ye lead them forth to pasture in the morning . |
أهو صغير عندكم ان ترعوا المرعى الجيد وبقية مراعيكم تدوسونها بارجلكم وان تشربوا من المياه العميقة والبقية تكدرونها باقدامكم. | Does it seem a small thing to you to have fed on the good pasture, but you must tread down with your feet the residue of your pasture? and to have drunk of the clear waters, but you must foul the residue with your feet? |
أهو صغير عندكم ان ترعوا المرعى الجيد وبقية مراعيكم تدوسونها بارجلكم وان تشربوا من المياه العميقة والبقية تكدرونها باقدامكم. | Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet? |
وعند هذه النار المقدسة، روح أسلافنا تتحدث عبر الزعيم وترشدنا إلى مكان الماء، أين نجد المرعى، وإلى أين نذهب ونصيد. | And at this sacred fire, the spirit of our ancestors speak through the headman and advise us where to get water, where to get grazings, and where to go and hunt. |
مثل بيل كينر في مزرعة سكواتشي كوف في ولاية تينيسي حيث تأكل الأبقار في المرعى، وتتدحرج الخنازير في الوحل مثلما تخيلت. | like Bill Keener in Sequatchie Cove Farm in Tennessee whose cows do eat grass, and whose pigs do roll in the mud just like I thought. |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | He brought out its water and its pastures from it , |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | And from it produced its water and its pasture . |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | therefrom brought forth its waters and its pastures , |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | And he brought forth therefrom its water , and its pasture . |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | And brought forth therefrom its water and its pasture |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | And from it , He produced its water and its pasture . |