ترجمة "المرعبة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Terrifying Horror Horrifying Horrible Scary

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الغريب اخبرنا الحقيقة المرعبة
The stranger has told us the terrifying truth.
وضمن التاثيرات لهذه التغيرات المرعبة
Among the effects of these terrifying changes
واما المجموعة ذات المعلومات المرعبة الكبيرة
The high fear group, they laid it on really thick.
تجاوبوا كما عهدنا بهم في تلك الظروف المرعبة
They responded as we all hope we might respond in such terrifying circumstances
هذا فيما يخص المجموعة ذات المعلومات المرعبة القليلة
So that was the low fear group.
لن يرغمنا جونيور على الذهاب . لمثل هذه الأفلام المرعبة
Junior's not going to drag me into another one of those scary pictures.
لا أعرف ما الذى تراه فى هذه المناظر المرعبة
I don't know what you see in such terrible sights.
وخلال سبع دقائق كنت قد دخلت في تلك التشنجات المرعبة
And by seven minutes I had gone into these awful convulsions.
هذه هي الحقيقة المرعبة التي يعيشها بعض من أصدقائي المقربين يوميآ
This is a terrifying reality that some of my closest friends live with every day
لماذا كان الأب الكبير فى هذه العيادة المرعبة لمدة ستة أسابيع
Why did they have Big Daddy in that horrible old clinic for six weeks?
الجميع كان ملتصقا بالتلفاز, يشاهدون الصور المرعبة والمزعجة والتي التقطت من الجوار.
Everyone was glued to the TV, watching disturbing, frightening images taken from the edge of the neighborhood.
أبدا، أبدا في التاريخ من الفقه... وقد جلبت هذه الأفعال المرعبة للضوء.
Never, never in the history of jurisprudence... have such terrifying deeds been brought to light.
وأشعلت تلك المحرقة المرعبة شرارة وعي عالمي حقيقي بحتمية نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
That dreadful holocaust sparked a virtually universal awareness of the imperative of nuclear disarmament and non proliferation.
وفي هذه اللحظة صمت المساعد تماما وانزوى تحت النظرة المرعبة التي وجهها إليه السفير الصيني.
The aide then withered under the (Chinese) ambassador s horrified stare.
كوبنهاغن ـ حين نتحدث عن قضية الانحباس الحراري فإن الأمر لا يخلو من القصص المرعبة.
COPENHAGEN When it comes to global warming, extreme scare stories abound.
أنا أراقب كيفية تضخيم وانتشار الأكاذيب والأخبار المرعبة للناس على الإنترنت بصورة كبيرة خلال العالم.
I'm observing how lies and anxiety are amplified on the Internet throughout the world.
ولكن حتى الآن لم يتحقق أي من السيناريوهات المرعبة المختلفة، وهو ما يبشر بالأمل في المستقبل.
But none of the various nightmare scenarios materialized, which augurs hope for the future.
8 واختتم قائلا إن الحالة في السجون كارثية فالتعذيب، والاغتصاب، وإساءة المعاملة، والأوضاع المعيشية المرعبة شائعة.
The situation in the prisons was disastrous torture, rape, ill treatment, and hellish living conditions were common.
يمكننا أن نشاهد جريمة اغتيال لحظة ارتكابها، بكل تفاصيلها المرعبة، ويمكن أن نصدم من جراء ذلك.
We can watch murder as it is being committed, in all the gory details, and we can be shocked by it.
ولكن إذا كان بالامكان التأثير على عامة الناس بنفس كلمة ملحد المرعبة.. سيكون تأثيرها السياسي أعظم.
But if we did achieve it with that dread word atheist itself, the political impact would be even greater.
حتى الآن، كت أعاني من جميع أعراض الحم ى الاصوات المرعبة، والرؤى البشعة، الأوهام الغريبة و الصعبة.
By now, I had the whole frenzied repertoire terrifying voices, grotesque visions, bizarre, intractable delusions.
ولكن إذا كان بالامكان التأثير على عامة الناس بنفس كلمة ملحد المرعبة.. سيكون تأثيرها السياسي أعظم.
But if we did achieve it with that dread word atheist itself the political impact would be even greater.
وإلى جانب الأشياء التي رأيناها وسمعناها، ثمة شخص يحكي عن الأشياء المرعبة التي رآها الحارس الليلي
There is one within, besides the things that we have heard and seen, recounts most horrid sights seen by the watch.
إلى جانب انزعاجي الكبير من الهجمات المرعبة، أزعجني جد ا السؤال المطروح لماذا لا يدين المسلمون هذه الهجمات .
Besides the horrific attack, what bothered me the most was thousands of people asking, why aren t Muslims condemning this?
.. و تلاشت نهائيا جميع الكوابيس المرعبة المرتبطة بـ نوسفريتو و ذلك بمجرد أن سقطت أشعة الشمس عليه
At that very hour the Great Death ceased and the shadow of the empire vanished as if overcome by the victorious rays of the living sun.
ورغم ذلك فلا يبدو أن أيا من الدول المسلحة نوويا تستعد الآن لمستقبل خال من هذه الأسلحة المرعبة.
Yet no nuclear armed country currently appears to be preparing for a future without these terrifying devices.
خلال هذه السنوات العشر، شهدت وتعلمت المتعة المرعبة للمسؤولية الشاقة، وقد رأيت كيف تنتصر على كل شيء آخر.
During these 10 years, I had witnessed and learned the terrifying joy of unbearable responsibility, and I had come to see how it conquers everything else.
ومهما كانت التجاوزات المرتكبة في ممارسة الحريات الصحافية فإنها ﻻ تقارن بالنواقص المرعبة للسياسات التي تحد من هذه الحريات.
Whatever excesses there may be in the exercise of press freedom are nothing compared with the awful drawbacks of policies that restrict that freedom.
أجبر هيتر حبيبته إلين بأن تعده بألا تقترب من ذلك الكتاب الذي تسبب له في العديد من الكوابيس المرعبة
Hutter had made Ellen promise not to touch the book which had given him such terrifying hallucinations.
لا تفكر بتعريضي لأنواع من المغامرات المرعبة التي تنتهي بالمشاجرات و الأفتراق و أطلاق النار من المسدسات, و السم
You think nothing of exposing me to all sorts of terrible adventures ending in quarrels, separations pistol shots, Sandomirs and poison!
وفي أعقاب صدمة الزلزال النووي، تجلت الحقيقة المرعبة بأنه بعد كل قفزة تكنولوجية إلى الأمام، يبرز المزيد من الأخطار الرهيبة.
In the aftershock of the cataclysm of the atomic bomb, a terrifying truth was revealed that with every technological leap forward, greater and more terrible dangers arise.
ونحن يمكن أن نتجادل في الأسباب وتشاطر المسؤولية، ولكن لم يعد بوسعنا الجدل في الحقيقة المرعبة المتمثلة في تغير المناخ.
We might dispute the causes and the sharing of responsibility, but no longer do we dispute the awesome reality of climate change.
دخلت الطبيعة في مرحلة جديدة و أنتجت الديناصورات و كلمة الديناصور اشتقت من ... كلمتين يونانيتين و التي تعني السحالي المرعبة
Now, the name dinosaur comes from two Greek words meaning terrible lizard.
نحن حقيقة لا نعرف, الناس لم تعرف كيف تفسر هذه المأساة المرعبة التي تحيط بهم لأطفالهم أو آبائهم أو الكهنة والحكام
We literally didn't know, people did not know how to explain the horrible tragedy that was surrounding them to their children, to their parents, to the priests and to the rulers.
وحقيقة الأمر أننا بعد مرور 60 عاما على تأسيس الأمم المتحدة كاستجابة للنتائج المرعبة والمروعة لجريمة العنصرية، ما زلنا نواجه سرطان العنصرية.
The reality is that, 60 years after the United Nations was formed as a response to the appalling and ghastly results of the crime of racism, we are still confronted by the cancer of racism.
إذ يعتقد كثير من منظري الصدمات السريرية، بأن المعارك والاغتصاب وغيرها من التجارب المرعبة غالبا ما تبقى محفورة في الذاكرة ولا يمكن نسيانها أبدا .
Many clinical trauma theorists believe that combat, rape, and other terrifying experiences are seemingly engraved on the mind, never to be forgotten.
إذ أننا نرى أن الشفافية في المجال العسكري يجب أن تشمل أيضا كافة أنواع اﻷسلحة، بما فيها أسلحة الدمار الشامل وغيرها من اﻷسلحة المرعبة.
Indeed, transparency in the military field should cover all types of weapons, including weapons of mass destruction and other similarly harmful weapons.
إن القصص المرعبة تساعد في رفع مبيعات الصحف، ولكن الحقيقة هي أن كل هذا الهجوم الشرس على بنك الاحتياطي الفيدرالي مبالغ فيه إلى حد المغالاة.
Scary stories sell newspapers, but in truth all of this sniping at the Fed is overdone. Historically, a 10 fall in the dollar translates into only a one percentage point rise in inflation.
وفي البوسنة والهرسك، كان رد المجتمع الدولي على الهجمات المرعبة والوحشية التي تتواصل ضد المدنيين اﻷبرياء، ﻻ سيما ضد الشعب المسلم، غير كاف على اﻻطﻻق.
In Bosnia and Herzegovina, the horror and savagery of the persistent attacks on innocent civilians, particularly on the Muslim population, have elicited entirely inadequate responses from the international community.
وﻻ يسع اكوادور المخلصة لمبادئها اﻻنسانية، أن تظل ﻻ مبالية بهذه الحالة المرعبة، ولذلك فقــد قررت تأييد مشروع القرار، ﻷننــا نعتبــره خطوة في اﻻتجاه الصحيح.
Ecuador, faithful to its humanist and humanitarian principles, cannot remain indifferent in the face of this terrifying situation, and has therefore decided to support the draft resolution, as we consider it a step in the right direction.
في يوم من أيام الربيع الجميلة من شهر مايو 1946، أثنان من المدانين، وهما (لوج) و(بيرنز) أشعلا أحد أكثر التمردات المرعبة في تاريخ السجون
On a lovely spring day in May 1946, two convicts named Logue and Burns started one of the most terrifying riots in prison history.
كانت النفسية الغربية مبرمجة لفترة طويلة لاستقبال الصور الصادمة المرعبة. والآن أصبح ض عف وسائل الإعلام الإلكترونية إزاء مشاهد العنف التصويري أحد مواطن قوة تنظيم الدولة الإسلامية.
That psyche has long been primed to receive shocking imagery. Now, the electronic media s weakness for graphic violence has become the Islamic State s strength.
فيبدو أن المؤسسة العسكرية ترتد إلى أساليب الحكم ــ بل وحتى المؤسسات الأمنية المرعبة ــ المنتمية إلى عهد الرئيس الأسبق حسني مبارك الذي دام ثلاثين عاما.
The military seems to be reverting to the governing methods and even the feared security institutions of former President Hosni Mubarak s 30 year rule.
بالرغم من مصادر الإعلام المحدودة، فإن ما يصل من سوريا للخارج يعرض الحقيقة المرعبة التي يواجهها السوريون على الأرض في الوقت الذي يتم فيه حرفيا تمزيق بلدهم.
Despite the limited media sources, what comes out from Syria shows the horrific reality Syrians on the ground face as they see their country being literally torn apart.
وبالرغم من اقتناعنا هذا، فﻻ يزال شبح الفقر، مع اﻷسف، يخيم على عالمنا، وﻻ يزال أكثر من بليون إنسان يعيشون في ظل الفقر ويعانون من آثاره المرعبة.
Unfortunately however, the spectre of poverty still haunts our world, despite our lofty beliefs, and more than a billion people live in extreme conditions and suffer the horrific effect of poverty.