ترجمة "المرعبة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الغريب اخبرنا الحقيقة المرعبة | The stranger has told us the terrifying truth. |
وضمن التاثيرات لهذه التغيرات المرعبة | Among the effects of these terrifying changes |
واما المجموعة ذات المعلومات المرعبة الكبيرة | The high fear group, they laid it on really thick. |
تجاوبوا كما عهدنا بهم في تلك الظروف المرعبة | They responded as we all hope we might respond in such terrifying circumstances |
هذا فيما يخص المجموعة ذات المعلومات المرعبة القليلة | So that was the low fear group. |
لن يرغمنا جونيور على الذهاب . لمثل هذه الأفلام المرعبة | Junior's not going to drag me into another one of those scary pictures. |
لا أعرف ما الذى تراه فى هذه المناظر المرعبة | I don't know what you see in such terrible sights. |
وخلال سبع دقائق كنت قد دخلت في تلك التشنجات المرعبة | And by seven minutes I had gone into these awful convulsions. |
هذه هي الحقيقة المرعبة التي يعيشها بعض من أصدقائي المقربين يوميآ | This is a terrifying reality that some of my closest friends live with every day |
لماذا كان الأب الكبير فى هذه العيادة المرعبة لمدة ستة أسابيع | Why did they have Big Daddy in that horrible old clinic for six weeks? |
الجميع كان ملتصقا بالتلفاز, يشاهدون الصور المرعبة والمزعجة والتي التقطت من الجوار. | Everyone was glued to the TV, watching disturbing, frightening images taken from the edge of the neighborhood. |
أبدا، أبدا في التاريخ من الفقه... وقد جلبت هذه الأفعال المرعبة للضوء. | Never, never in the history of jurisprudence... have such terrifying deeds been brought to light. |
وأشعلت تلك المحرقة المرعبة شرارة وعي عالمي حقيقي بحتمية نزع السلاح وعدم الانتشار النووي. | That dreadful holocaust sparked a virtually universal awareness of the imperative of nuclear disarmament and non proliferation. |
وفي هذه اللحظة صمت المساعد تماما وانزوى تحت النظرة المرعبة التي وجهها إليه السفير الصيني. | The aide then withered under the (Chinese) ambassador s horrified stare. |
كوبنهاغن ـ حين نتحدث عن قضية الانحباس الحراري فإن الأمر لا يخلو من القصص المرعبة. | COPENHAGEN When it comes to global warming, extreme scare stories abound. |
أنا أراقب كيفية تضخيم وانتشار الأكاذيب والأخبار المرعبة للناس على الإنترنت بصورة كبيرة خلال العالم. | I'm observing how lies and anxiety are amplified on the Internet throughout the world. |
ولكن حتى الآن لم يتحقق أي من السيناريوهات المرعبة المختلفة، وهو ما يبشر بالأمل في المستقبل. | But none of the various nightmare scenarios materialized, which augurs hope for the future. |
8 واختتم قائلا إن الحالة في السجون كارثية فالتعذيب، والاغتصاب، وإساءة المعاملة، والأوضاع المعيشية المرعبة شائعة. | The situation in the prisons was disastrous torture, rape, ill treatment, and hellish living conditions were common. |
يمكننا أن نشاهد جريمة اغتيال لحظة ارتكابها، بكل تفاصيلها المرعبة، ويمكن أن نصدم من جراء ذلك. | We can watch murder as it is being committed, in all the gory details, and we can be shocked by it. |
ولكن إذا كان بالامكان التأثير على عامة الناس بنفس كلمة ملحد المرعبة.. سيكون تأثيرها السياسي أعظم. | But if we did achieve it with that dread word atheist itself, the political impact would be even greater. |
حتى الآن، كت أعاني من جميع أعراض الحم ى الاصوات المرعبة، والرؤى البشعة، الأوهام الغريبة و الصعبة. | By now, I had the whole frenzied repertoire terrifying voices, grotesque visions, bizarre, intractable delusions. |
ولكن إذا كان بالامكان التأثير على عامة الناس بنفس كلمة ملحد المرعبة.. سيكون تأثيرها السياسي أعظم. | But if we did achieve it with that dread word atheist itself the political impact would be even greater. |
وإلى جانب الأشياء التي رأيناها وسمعناها، ثمة شخص يحكي عن الأشياء المرعبة التي رآها الحارس الليلي | There is one within, besides the things that we have heard and seen, recounts most horrid sights seen by the watch. |
إلى جانب انزعاجي الكبير من الهجمات المرعبة، أزعجني جد ا السؤال المطروح لماذا لا يدين المسلمون هذه الهجمات . | Besides the horrific attack, what bothered me the most was thousands of people asking, why aren t Muslims condemning this? |
.. و تلاشت نهائيا جميع الكوابيس المرعبة المرتبطة بـ نوسفريتو و ذلك بمجرد أن سقطت أشعة الشمس عليه | At that very hour the Great Death ceased and the shadow of the empire vanished as if overcome by the victorious rays of the living sun. |
ورغم ذلك فلا يبدو أن أيا من الدول المسلحة نوويا تستعد الآن لمستقبل خال من هذه الأسلحة المرعبة. | Yet no nuclear armed country currently appears to be preparing for a future without these terrifying devices. |
خلال هذه السنوات العشر، شهدت وتعلمت المتعة المرعبة للمسؤولية الشاقة، وقد رأيت كيف تنتصر على كل شيء آخر. | During these 10 years, I had witnessed and learned the terrifying joy of unbearable responsibility, and I had come to see how it conquers everything else. |
ومهما كانت التجاوزات المرتكبة في ممارسة الحريات الصحافية فإنها ﻻ تقارن بالنواقص المرعبة للسياسات التي تحد من هذه الحريات. | Whatever excesses there may be in the exercise of press freedom are nothing compared with the awful drawbacks of policies that restrict that freedom. |
أجبر هيتر حبيبته إلين بأن تعده بألا تقترب من ذلك الكتاب الذي تسبب له في العديد من الكوابيس المرعبة | Hutter had made Ellen promise not to touch the book which had given him such terrifying hallucinations. |
لا تفكر بتعريضي لأنواع من المغامرات المرعبة التي تنتهي بالمشاجرات و الأفتراق و أطلاق النار من المسدسات, و السم | You think nothing of exposing me to all sorts of terrible adventures ending in quarrels, separations pistol shots, Sandomirs and poison! |
وفي أعقاب صدمة الزلزال النووي، تجلت الحقيقة المرعبة بأنه بعد كل قفزة تكنولوجية إلى الأمام، يبرز المزيد من الأخطار الرهيبة. | In the aftershock of the cataclysm of the atomic bomb, a terrifying truth was revealed that with every technological leap forward, greater and more terrible dangers arise. |
ونحن يمكن أن نتجادل في الأسباب وتشاطر المسؤولية، ولكن لم يعد بوسعنا الجدل في الحقيقة المرعبة المتمثلة في تغير المناخ. | We might dispute the causes and the sharing of responsibility, but no longer do we dispute the awesome reality of climate change. |
دخلت الطبيعة في مرحلة جديدة و أنتجت الديناصورات و كلمة الديناصور اشتقت من ... كلمتين يونانيتين و التي تعني السحالي المرعبة | Now, the name dinosaur comes from two Greek words meaning terrible lizard. |
نحن حقيقة لا نعرف, الناس لم تعرف كيف تفسر هذه المأساة المرعبة التي تحيط بهم لأطفالهم أو آبائهم أو الكهنة والحكام | We literally didn't know, people did not know how to explain the horrible tragedy that was surrounding them to their children, to their parents, to the priests and to the rulers. |
وحقيقة الأمر أننا بعد مرور 60 عاما على تأسيس الأمم المتحدة كاستجابة للنتائج المرعبة والمروعة لجريمة العنصرية، ما زلنا نواجه سرطان العنصرية. | The reality is that, 60 years after the United Nations was formed as a response to the appalling and ghastly results of the crime of racism, we are still confronted by the cancer of racism. |
إذ يعتقد كثير من منظري الصدمات السريرية، بأن المعارك والاغتصاب وغيرها من التجارب المرعبة غالبا ما تبقى محفورة في الذاكرة ولا يمكن نسيانها أبدا . | Many clinical trauma theorists believe that combat, rape, and other terrifying experiences are seemingly engraved on the mind, never to be forgotten. |
إذ أننا نرى أن الشفافية في المجال العسكري يجب أن تشمل أيضا كافة أنواع اﻷسلحة، بما فيها أسلحة الدمار الشامل وغيرها من اﻷسلحة المرعبة. | Indeed, transparency in the military field should cover all types of weapons, including weapons of mass destruction and other similarly harmful weapons. |
إن القصص المرعبة تساعد في رفع مبيعات الصحف، ولكن الحقيقة هي أن كل هذا الهجوم الشرس على بنك الاحتياطي الفيدرالي مبالغ فيه إلى حد المغالاة. | Scary stories sell newspapers, but in truth all of this sniping at the Fed is overdone. Historically, a 10 fall in the dollar translates into only a one percentage point rise in inflation. |
وفي البوسنة والهرسك، كان رد المجتمع الدولي على الهجمات المرعبة والوحشية التي تتواصل ضد المدنيين اﻷبرياء، ﻻ سيما ضد الشعب المسلم، غير كاف على اﻻطﻻق. | In Bosnia and Herzegovina, the horror and savagery of the persistent attacks on innocent civilians, particularly on the Muslim population, have elicited entirely inadequate responses from the international community. |
وﻻ يسع اكوادور المخلصة لمبادئها اﻻنسانية، أن تظل ﻻ مبالية بهذه الحالة المرعبة، ولذلك فقــد قررت تأييد مشروع القرار، ﻷننــا نعتبــره خطوة في اﻻتجاه الصحيح. | Ecuador, faithful to its humanist and humanitarian principles, cannot remain indifferent in the face of this terrifying situation, and has therefore decided to support the draft resolution, as we consider it a step in the right direction. |
في يوم من أيام الربيع الجميلة من شهر مايو 1946، أثنان من المدانين، وهما (لوج) و(بيرنز) أشعلا أحد أكثر التمردات المرعبة في تاريخ السجون | On a lovely spring day in May 1946, two convicts named Logue and Burns started one of the most terrifying riots in prison history. |
كانت النفسية الغربية مبرمجة لفترة طويلة لاستقبال الصور الصادمة المرعبة. والآن أصبح ض عف وسائل الإعلام الإلكترونية إزاء مشاهد العنف التصويري أحد مواطن قوة تنظيم الدولة الإسلامية. | That psyche has long been primed to receive shocking imagery. Now, the electronic media s weakness for graphic violence has become the Islamic State s strength. |
فيبدو أن المؤسسة العسكرية ترتد إلى أساليب الحكم ــ بل وحتى المؤسسات الأمنية المرعبة ــ المنتمية إلى عهد الرئيس الأسبق حسني مبارك الذي دام ثلاثين عاما. | The military seems to be reverting to the governing methods and even the feared security institutions of former President Hosni Mubarak s 30 year rule. |
بالرغم من مصادر الإعلام المحدودة، فإن ما يصل من سوريا للخارج يعرض الحقيقة المرعبة التي يواجهها السوريون على الأرض في الوقت الذي يتم فيه حرفيا تمزيق بلدهم. | Despite the limited media sources, what comes out from Syria shows the horrific reality Syrians on the ground face as they see their country being literally torn apart. |
وبالرغم من اقتناعنا هذا، فﻻ يزال شبح الفقر، مع اﻷسف، يخيم على عالمنا، وﻻ يزال أكثر من بليون إنسان يعيشون في ظل الفقر ويعانون من آثاره المرعبة. | Unfortunately however, the spectre of poverty still haunts our world, despite our lofty beliefs, and more than a billion people live in extreme conditions and suffer the horrific effect of poverty. |