ترجمة "المدينين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ابتزاز المدينين | Gouging the Gauchos |
معضلة المدينين الأسرى | The Debtor Prisoner s Dilemma |
وعند ذلك تطبق هذه التوصيات على جميع المدينين. | These recommendations would then apply to all creditors. |
في أزمات الديون، يميل اللوم إلى الوقوع على كاهل المدينين. | In debt crises, blame tends to fall on the debtors. |
وفي الفقـــرة 14، ت حذف كلمــــة و بيـــن كلمتي المدينين و الرسميين . | In paragraph 14, the word and between the words debtors and official should be deleted. |
ولذلك أوصي بإشراك المجتمع المدني، مثله مثل المدينين والدائنين، في عملية حل مشكلة الديون. | It was thus recommended that civil society, as well as debtors and creditors, be involved in the debt resolution process. |
وتعمل الولايات المتحدة تدريجيا على نقل الموارد من الدائنين إلى المدينين من خلال القمع المالي. | The US is gradually transferring resources from creditors to debtors through financial repression. |
لا شك أن التضخم ي ع د وسيلة غير عادلة واعتباطية لنقل الدخل من المدخرين إلى المدينين. | Of course, inflation is an unfair and arbitrary transfer of income from savers to debtors. |
5 أ درجت جميع حسابات القبض المادية في البيانات المالية، وهي تمثل مطالبات صحيحة من المدينين. | All material accounts receivable have been included in the financial statements and represent valid claims against debtors. |
وغالبا، تفرض على المدينين ضغوط قوية لحملها على السداد حتى أنها تفلس من جديد بعد بضع سنوات. | Often, debtor countries are squeezed so hard for payment that they are bankrupt again after a few years. |
فهو في المقام الأول يهدف إلى ضمان الوفاء بالالتزامات على نحو منتظم حين يتعثر أحد المدينين ماليا . | First, it aims to ensure that obligations are fairly and regularly met when a debtor becomes financially insolvent. |
تحمل أغلب المدينين في أميركا اللاتينية آلاما غير عادية في محاولة تجنب التخلف الصريح عن سداد الديون. | Most of the big Latin American debtors took extraordinary pains to avoid an explicit default. |
وقد قام نظام اﻻبﻻغ عن المدينين في البنك الدولي بتوسيع تغطيته لتشمل ١١٦ من البلدان اﻷعضاء المقترضة. | The World Bank apos s Debtor Reporting System has expanded its coverage to 116 borrowing member countries. |
والواقع أن نسبة الإنفاق بالاستدانة بين الشركات أصبح في ارتفاع، وبدأ معدل دوران حسابات العملاء المدينين في الهبوط. | Indeed, the proportion of deficit spending among enterprises is on the rise, and the accounts receivable turnover rate is falling. |
وينبغي أن تتواصل الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق حول آلية تضمن تقاسما منصفا للعبء بين المدينين والدائنين. | Efforts should continue to reach agreement on a mechanism that ensures fair burden sharing between debtors and creditors. |
وفي اﻵونة اﻷخيرة، قامت الجمهورية الدومينيكية واﻷردن، وهما ليسا من بين المدينين الرئيسيين اﻟ ١٦، بإبرام اتفاقات مع مصارفهما. | Recently, the Dominican Republic and Jordan, not counted among the 16 major debtors, also completed agreements with their banks. |
وثامنا، تنطوي الفترة المطولة من أسعار الفائدة الحقيقية السلبية على إعادة توزيع الدخل والثروة من الدائنين والمدخرين باتجاه المدينين والمقترضين. | Eighth, an extended period of negative real interest rates implies a redistribution of income and wealth from creditors and savers toward debtors and borrowers. |
وحتى لو كان بوسعنا إكراه المدخرين التقليديين غير المدينين على الإنفاق، فمن غير المرجح أن يكون عددهم في لاس فيجاس كافيا. | Even if we can coerce traditional debt free savers to spend, it is unlikely that there are enough of them in Las Vegas. |
وكما يساعد التضخم المدينين من خلال تقليص القيمة الحقيقية لديونهم، فإن الانكماش يضر بهم عن طريق زيادة القيمة الحقيقية لهذه الديون. | Just as inflation helps debtors by eroding the real value of their debts, deflation hurts them by increasing the real value of what they owe. |
وقد تتخذ عملية التخفيف من أعباء الديون أشكالا عديدة غير سندات اليورو، ومن الممكن أن تكون مشروطة بالتزام المدينين بالميثاق المالي. | Debt relief could take various forms other than Eurobonds, and would be conditional on debtors abiding by the fiscal compact. |
وتم قمع المدخرين من أجل خفض تكاليف الائتمان على المدينين (بما في ذلك الحكومات) وأولئك الذين يسعون إلى الاقتراض لتوسيع أعمالهم. | Savers were repressed in order to lower the costs of credit for debtors (including governments) and those seeking to borrow for business expansion. |
وسيكفل إنشاء أمانة دائمة لإطار الديون الدولي إجراء حوارات دائمة بين المدينين والدائنين، وتحقيق الشفافية وتوفير معلومات عن ديون الأسواق الناشئة. | Permanent debtor creditor dialogues, the provision of transparency, and information on emerging market debt would be ensured through the creation of a permanent international debt framework secretariat. |
وهناك حاجة الى بذل جهود متواصلة من جانب المدينين المتعثرين ومن جانب المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل لباقي مشاكل الديون. | There was a need for continuing efforts by troubled debtors and by the international community to bring about a resolution of remaining debt problems. |
(24) بنود العمل الجماعي المدرجة في عقود السند أو القرض من شانها أن تمنع أقلية من المقرضين من وقف المفاوضات مع المدينين. | 24 Collective Action Clauses included in bond or loan contracts would prevent a minority of creditors from blocking negotiations with the debtor. |
وإذا اختارت اليونان التوقف عن سداد ديونها فلن تتمكن أي منهما من فرض مطالبات بنوكها المستحقة على المدينين اليونانيين أو مصادرة الأصول اليونانية. | If Greece chooses default, they cannot enforce their banks claims on Greek borrowers or seize Greek assets. |
(ب) الحوار بين المدينين والدائنين لاستكشاف خيارات بديلة للنهج القائمة على السوق وذلك بغية تذليل صعوبات خدمة الدين لتجنب أي تخلف عن الدفع | (b) Debtor creditor dialogue to explore alternative market based approaches for dealing with debt service difficulties in order to avoid defaults |
وتختلف التفاصيل رغم أن الفكرة واحدة فالدائنون يعملون على نقل العبء التسوية بالكامل على المدينين، في حين يتجنب المركز تحمل مسؤوليته عن اختلال التوازن. | The details differ, but the idea is the same creditors are shifting the entire burden of adjustment onto debtors, while the center avoids its own responsibility for the imbalances. |
إن الرسالة الأوسع نطاقا التي تبثها الانتخابات اليونانية والفرنسية تتلخص في أن محاولة فرض دكتاتورية الدائنين الحميدة أصبحت الآن موضع معارضة من جانب المدينين المتمردين. | The broader message from the Greek and French elections is that the attempt to impose a benevolent creditors dictatorship is now being met by a debtors revolt. |
وعلى هذا فقد أعيدت كتابة تشريعات العمل في بيرو بأيدي أعضاء الكونجرس الأميركي المدينين لنقابات أميركية قبل إبرام الاتفاقية التجارية التفضيلية بين الولايات المتحدة وبيرو. | Thus, Peru saw its labor legislation virtually rewritten by United States Congressmen indebted to American unions before the US Peru PTA was concluded. |
(28) المعاهدات الثنائية للاستثمارات التي تدرج السندات في تعريف الاستثمارات قد تقود إلى رفع دعاوى ضد المدينين لأغراض نزع الملكية في سياق إعادة هيكلة الديون. | 28 Bilateral investment treaties which include bonds in the definition of investment can lead to claims against debtors for expropriation in the context of debt restructuring. |
بيد أن هذه التخوفات بلا أساس، لأنها تقوم على سوء فهم. فالأمر المهم بالنسبة للقدرة على سداد أقساط الدين هو دخل المدينين، وليس المستوى العام للأسعار. | But this fear is unfounded, because it is based on a misunderstanding. What matters for debt service capacity is the debtors' income, not the general price level. |
وعندما تم إقرار قانون عام 2005 للإفلاس، كان المقرضون هم المستفيدين إذ لم يكن عليهم أن يقلقوا بشأن الكيفية التي أثر بها القانون على حقوق المدينين. | When the 2005 bankruptcy law was passed, lenders were the beneficiaries they didn t worry about how the law affected the rights of debtors. |
والهدف اﻵخر هو مساعدة المدينين الرئيسيين من البلدان النامية على استعادة قدراتهم على خدمة ديونهم، واستعادة جدارتهم اﻻئتمانية، وبالتالي دخولهم من جديد إلى أسواق الرسمال الخاصة. | The other was to help the major developing country debtors restore their debt servicing capacity, regain their creditworthiness, and thereby renew access to private capital markets. |
٥ السيد رونغي )ألمانيا(، تكلم باسم اﻻتحاد اﻷوروبي والنمسا، فقال إن اﻻستراتيجية الدولية للديون أفضت الى تحسن كبير في عﻻقات المدينين بالدائنين وفي إدارة خدمة الديون. | 5. Mr. RUNGE (Germany), speaking on behalf of the European Union and Austria, said that the international debt strategy had led to a considerable improvement in debtor creditor relations and in the management of the debt service. |
وفي هذه العملية انقلب رأسا على عقب مبدأ أساسي من مبادئ الرأسمالية الحديثة، والذي يقضي بأنه عندما يعجز المدينين عن السداد للدائنين فإن الحاجة تنشأ إلى بداية جديدة. | In the process, a basic principle of modern capitalism that when debtors cannot pay back creditors, a fresh start is needed has been overturned. |
والواقع أن التخلف عن السداد يلقن الدائنين ـ وحكوماتهم ـ درسا مهما ، كما يلقن المدينين درسا مفاده أن الخطأ يكلف المال وأن من يخطئ فعليه أن يتحمل عواقب الخطأ. | Default teaches creditors and their governments a lesson, just as it does the debtors mistakes cost money, and your mistakes are your own. |
من الناحية الفلسفية، يستند مبدأ الإعفاء من الديون على اعتقاد مفاده أن الدائنين يشتركون مع المدينين في المسؤولية عن العجز عن سداد الديون، لأنهم قدموا القروض الرديئة في المقام الأول. | Philosophically, the debt forgiveness approach rests on the belief that creditors share culpability for defaults with debtors, since they made the bad loans in the first place. |
ويضع مشروع المبادئ معيارا لفعالية النظم الخاصة بالإعسار وبحقوق الدائنين، ويقد م إرشادا لمقرري السياسات بشأن الخيارات السياساتية التي يلزم البت فيها لإقامة أو تقوية نظام فعال للعلاقات الصحية بين المدينين والدائنين. | The draft Principles benchmark the effectiveness of insolvency and creditor rights systems and offer guidance to policymakers on the policy choices required to establish or strengthen a functional system for healthy debtor creditor relations. |
ولم تكن رؤيته مبتكرة إذ كانت تتلخص في توجيه البنوك ومؤسسات التنمية المتعددة الأطراف نحو تقديم المزيد من القروض، وتوجيه المدينين نحو الاستمرار في بذل الجهود الرامية إلى تحسين سياسات الاقتصاد الكلي. | It was not very imaginative Banks and multilateral development institutions should all lend more, and the debtors should continue their efforts to improve their macroeconomic policies. |
وعملية التقليم من شأنها أن تحتوي هذا الخطر من خلال تشجيع تصنيف الفوارق في أسعار الفائدة في كل دولة طبقا لجدارتها الائتمانية ـ الأداة الأساسية التي تفرض بها الأسواق الانضباط على المدينين. | Haircuts would contain this risk by encouraging closer alignment of each country s interest rate spread with its creditworthiness the essential tool by which markets impose discipline on debtors. |
18 ويسعى الدليل، في شتى أجزائه، إلى إقامة توازن بين مصالح المدينين والدائنين (سواء كانوا مضمونين أو مميزين أو غير مضمونين) والأطراف الثالثة المتأثرة والمشترين وغيرهم من الأطراف المحو لة إليها الحقوق والدولة. | Throughout, the Guide seeks to establish a balance among the interests of debtors, creditors (whether secured, privileged or unsecured), affected third persons, buyers and other transferees, and the State. |
وقد شجعت لجنة الشؤون النقدية والمالية الدولية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي وكذا وزراء مالية مجموعة الدول السبع المدينين السياديين والدائنين بالقطاع الخاص على مواصلة عملهم بشأن مدونة قواعد السلوك الطوعي. | The International Monetary and Financial Committee of the IMF Board of Governors and the Group of Seven finance ministers encouraged sovereign debtors and private creditors to continue their work on the voluntary code of conduct. |
إن كل شيء تقريبا يرسله المجتمع الدولي إلى أراضي كرواتيا المحتلة إما يذهب مباشرة إلى بقايا الجيش اليوغوسﻻفي والعاملين باسمه، أو يكون بديﻻ عن السلع التي يأخذونها من المدينين على أية حال. | Almost everything the international community sends to the occupied territories of Croatia either goes directly to the remnants of the Yugoslav Army and their proxies or substitutes for goods they would take from civilians anyway. |
فالدائنون معرضون لخسارة مبالغ طائلة من المال في حال خروج إحدى الدول الأعضاء من الاتحاد النقدي، غير أن المدينين خاضعون لسياسات تعمل على تعميق كسادهم، وتفاقم أعباء الديون التي تثقل كواهلهم، وإدامة تبعيتهم. | The creditors stand to lose large sums should a member state exit the monetary union, yet debtors are subjected to policies that deepen their depression, aggravate their debt burden, and perpetuate their subordinate position. |
وتقوم الفكرة على أن يكون هناك حوار طوعي بين المدينين والدائنين من أجل تعزيز إجراءات تصحيحة متعلقة بالسياسات للحد من تكرار وشدة إحدى الأزمات واتخاذ إجراءات من شأنها أن تؤدي إلى تسوية منظمة للديون. | The idea is to have a voluntary dialogue between debtors and creditors to promote corrective policy action to reduce the frequency and severity of a crisis and establish procedures which would lead to an orderly debt workout. |