ترجمة "المدية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فالناس يتفاخرون عادة بمدنهم، ويسعون إلى تغذية ثقافتهم المدية المتميزة. | People often take pride in their cities, and seek to nourish their distinctive civic cultures. |
وللوهلة الأولى، قد تشمل هذه التهديدات البراكين والزلازل والموجات المدية وارتفاع منسوب سطح البحر. | At first sight, they could include volcanoes, earthquakes, tidal waves and rising sea levels. |
لقد كشف التسونامي في شهر كانون الأول ديسمبر 2004 عن ضعف تلك البلدان أمام الأمواج المدية(1). | The tsunami in December 2004 exposed the vulnerability to tidal waves. |
وفي عام ١٩٩٢، على سبيل المثال، أجريت تقييمات في نيكاراغوا بعد ثورة بركان سيرو نيغرو، وفي أعقاب الموجة المدية في أيلول سبتمبر. | In 1992, for example, evaluations were carried out in Nicaragua after the eruption of the Cerro Negro volcano and in the aftermath of the tsunami in September. |
واقتـ رحت ضرورة تحقيق الإنجازات المستهدفة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى دون إنقاص التركيز على البلدان المـتضر رة بكارثة الموجة المدية (التسونامي) في المحيط الهندي. | It was suggested that targets in sub Saharan Africa should be met without decreasing the emphasis on countries affected by the Indian Ocean tsunami. |
كما يشير الفريق إلى أن هاتين المحميتين ستوفران مزايا للأحياء وتقدمان تعويضا عن الأضرار التي لحقت بالموائل المدية المشار إليها في الفقرات 637 649 أدناه. | The Panel also notes that these preserves would provide benefits to wildlife as well as offer compensation for the damage to subtidal habitats referred to in paragraphs 637 649 below. |
واستنادا إلى نتائج هذا المسح، تذكر المملكة العربية السعودية أن آثار انسكابات النفط في عام 1991 لا تزال قائمة في البيئات القاعية تحت المدية القريبة من السواحل. | Based on the results of this survey, Saudi Arabia states that impacts of the 1991 oil spills persist in near shore subtidal benthic environments. |
ويفيد العراق بأنه بدون وجود أدلة قوية على الخسارة البيئية في تلك الموائل، لا يبدو أن هناك أي أساس للمطالبة بالتعويض عما لحق بالمناطق المدية من خسائر. | According to Iraq, without any strong evidence of ecological loss in these habitats, there does not appear to be any basis for the claim in respect of the subtidal areas. |
وتشير هذه النتائج باﻻقتران بالمﻻحظات الميدانية، إلى أن تأثير النفط كان قليﻻ على اﻷعشاب البحرية شبه المدية في الجزء الشمالي من المنطقة البحرية للمنظمة اﻻقليمية لحماية البيئة البحرية. | These results, coupled with the field observations suggest that the oil had little effect on the subtidal seagrasses of the northern part of the ROPME sea area. |
٢٠ إن البلدان الجزرية النامية، ﻻ سيما الصغيرة والنائية منها، معرضﱠة بحكم موقعها الجغرافي للكوارث الطبيعية كالزﻻزل، والموجات المدية موجات اﻻضطرابات البحرية نوات العواصف، واﻷعاصير الحلزونية واﻷعاصير الرعدية. | 20. Island developing countries, particularly small and remote ones, are, by their geographical location, prone to natural disasters such as earthquakes, tidal waves tsunamis storm surges, cyclones and hurricanes. |
وإذ تقدر جهود المجتمع الدولي وحكومة نيكاراغوا الرامية الى إغاثة اﻷشخاص المتضررين من آثار الحرب والفيضانات واﻻنفجار البركاني والموجة المدية واﻹعصار اﻷخير، والى تقديم المساعدة اليهم في هذه الطوارىء ، | Recognizing the efforts of the international community and the Government of Nicaragua to provide relief and emergency assistance to persons affected by the aftermath of the war, the floods, the volcanic eruption, the tidal wave and the recent hurricane, |
640 وتتعلق وحدة المطالبة موضع النظر في هذا التقرير بالتعويض عن خسائر تم تكبدها نتيجة الأضرار التي لحقت بالموائل المدية إلى أن تعود إلى حالتها الطبيعية التي كانت سائدة قبل الغزو. | The claim unit reviewed in this report is for compensation for the loss incurred as a result of the damage to subtidal habitats until they recover to pre invasion conditions. |
632 ويرى الفريق أن إقامة محميتين ساحليتين تبلغ مساحتهما الإجمالية 46.3 كيلومترا مربعا وتشغيلهما لمدة 30 سنة يكفيان للتعويض عن الخسائر التي تكبدتها المملكة العربية السعودية في الخدمات البيئية في سواحلها المدية. | In the view of the Panel, two shoreline preserves with a total area of 46.3 square kilometres and operated for a 30 year period, would sufficiently compensate for Saudi Arabia's losses in ecological services in its intertidal shorelines. |
ويشكو بأنه لم يرد إلى المحكمة تقرير كيميائي )يتصل ببقع الدم أو بصمات اليد على المدية(، كما لم يعرض على المحكمة السﻻح الناري الذي اد عي أن الضابط المحقق هدده به وحمله على توقيع اﻹقرار. | He complains that no chemistry report (relating to the blood stains or fingerprints on the knife) was produced in court, nor was the gun produced with which the investigating officer allegedly threatened and forced him to sign the statement. |
١١ وجد أن الرواسب شبه المدية في المناطق القريبة من الساحل التابعة للمنطقة البحرية للمنظمة اﻻقليمية لحماية البيئة البحرية، الممتدة من الكويت إلى قطر، تحتوي على تركزات منخفضة نسبيا منتظمة من الهيدروكربونات العطرية المتعددة النوى. | 11. The subtidal sediments in the near offshore areas of the ROPME sea area, from Kuwait to Qatar, were found to contain relatively low and uniform concentrations of polynuclear aromatic hydrocarbons. |
وفي الواقع، أبرزت مأساة 26 كانون الأول ديسمبر مرة أخرى الحاجة إلى إنشاء نظام للإنذار والوقاية على نطاق العالم يغطي ليس أمواج سونامي فحسب، بل أيضا الظواهر المدمرة الأخرى، مثل آثار ارتفاع مستويات البحار التي يسببها الاحترار العالمي، والأمواج المدية والأعاصير. | Indeed, the 26 December tragedy has highlighted once again the need to create a worldwide warning and prevention system covering not only tsunamis, but also all other destructive phenomena, such as the effects of rising sea levels caused by global warming, tidal waves and hurricanes. |
فرضيتي هنا هي أن الطاقة النووية تولد الكثير من ثاني أوكسيد الكربون، وتتسبب في المزيد من ملوثات الهواء، وتزيد من معدل الوفيات وتأخذ زمنا أطول لتجهيزها من أنظمة الطاقة المتجددة الحقيقية، وهي بالأسم، الرياح والطاقة الشمسية، الطاقة الحرارية الأرضية، وطاقة الأمواج المدية. | So my premise here is that nuclear energy puts out more carbon dioxide, puts out more air pollutants, enhances mortality more and takes longer to put up than real renewable energy systems, namely wind, solar, geothermal power, hydro tidal wave power. |
643 لم تأخذ المملكة العربية السعودية بعين الاعتبار الأضرار التي لحقت بمناطق الأعشاب البحرية عند تقدير نطاق الأضرار، كما أن عناصر المطالبة المتعلقة بذلك لم تدرج في تكاليف المشاريع التعويضية المقترحة، علاوة على أن المملكة لم تدرج الأضرار التي لحقت بالمناطق الساحلية المدية. | Saudi Arabia has not considered damage to sea grass areas in assessing the extent of the damage, and claim elements relating to these have not been included in the proposed compensatory project costs. Saudi Arabia has also not included damage to offshore subtidal areas. |
وذكرت المملكة في عرضها أنه إضافة إلى نحو 39 كيلومترا مربعا من البيئات القاعية تحت المدية القريبة من السواحل التي تم تحديدها في الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة واو 4 على أنها ترسبات ملوثة بالنفط، فقد تأثرت بالنفط منطقة أخرى غير محددة من الأعشاب التي تنبت في قاع البحر. | In this submission, Saudi Arabia states that, in addition to the approximately 39 square kilometres of near shore subtidal benthos that was identified in its fourth F4 instalment claim as having oil contaminated sediments, a further unspecified area of sea grass benthos was also impacted by oil. |