ترجمة "المخملية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الثورة البرتقالية المخملية | The Orange Velvet Revolution |
وهذه الستائر المخملية الرائعة | And those wonderful velvet curtains. |
من ربيع براغ إلى الثورة المخملية | From Prague Spring to Velvet Revolution |
وبعد ثلاثة أشهر بدأت الثورة المخملية في براغ. | Three months later, the Velvet Revolution began in Prague. |
الزهرة المخملية مجنونة لأن حصلت على متأنقها بعيدا عنها. | Marigold's mad because I got her beau away from her back in the last town we played. |
وفي نهاية المطاف شهد هافيل انتصار أفكاره في الثورة المخملية في عام 1989. | Havel eventually saw his ideas triumph in the Velvet Revolution of 1989. |
وكانت هناك المتوترة أعلى قبعة ومعطفا تلاشى البني مع ذوي الياقات البيضاء المخملية بناء على التجاعيد كرسي بجانبه. | A frayed top hat and a faded brown overcoat with a wrinkled velvet collar lay upon a chair beside him. |
وهي كانت قد سمعت العازف جوشوا بيل في مكتبة الكونغرس منذ عدة اسابيع في حفلة رسمية للطبقة المخملية | She had heard him at the Library of Congress a few weeks before at this extravagant black tie affair. |
وقبل خمسة أشهر من سقوط سور برلين واندلاع الثورة المخملية في تشيكوسلوفاكيا، سلكت بولندا طريقا تفاوضيا للخروج من الحكم الشمولي. | Five months before the fall of the Berlin Wall and Czechoslovakia s Velvet Revolution, Poland had negotiated its way out of totalitarianism. |
كان الفارق الرئيسي بين ربيع براغ والثورة المخملية أن الأول كان في الأغلب من عمل أعضاء الحزب الشيوعي وغيرهم ممن أرادوا منح الاشتراكية وجها إنسانيا . | The main difference between the Prague Spring and the Velvet Revolution was that the former was mostly the work of Communist Party members and others who wanted to bring about socialism with a human face. |
في غرفة واحدة ، والذي بدا وكأنه غرفة الجلوس سيدة ، وكان كل الشنق وكانت المخملية المطرزة ، وكذلك في مجلس الوزراء حوالي مائة الفيلة الصغيرة المصنوعة من العاج. | In one room, which looked like a lady's sitting room, the hangings were all embroidered velvet, and in a cabinet were about a hundred little elephants made of ivory. |
كانت ترتدي ثوبا بنفسجي جدا ، وعباءة سوداء من الحرير مع هامش النفاثة عليه والأسود بونيه مع الزهور المخملية الأرجواني الذي تمسك صعودا وارتجفت عندما انتقلت لها الرأس. | She wore a very purple dress, a black silk mantle with jet fringe on it and a black bonnet with purple velvet flowers which stuck up and trembled when she moved her head. |
وكانت الثورة المخملية ، كما أسماهاهافل، مسرحا كبيرا ومشهدا رائعا للجغرافيا السياسية التي تجلت في المقالات القصيرة والمشاهد والأفعال، وظهرت وجوه شهيرة من الماضي، بما في ذلكألكسندر دوبتشيك وجوان بايز. | The Velvet Revolution, as Havel dubbed it, was sheer theater, a geopolitical spectacular that unfolded in vignettes, scenes, and acts, with cameo appearances by famous faces from the past, including Alexander Dubcek and Joan Baez. |
وينظر الحرس إلى الإنترنت كأداة للثورة المخملية (بالإنجليزية) (ما معناه إسقاط الحكومة بطريقة سلمية بواسطة تأثير أجنبي) فحذر كذلك أن دولا أجنبية قد استثمرت في الإنترنت بغية الإطاحة بالنظام الإسلامي. | The IRGC considers the Internet an instrument for velvet revolution (non violent overthrow of government by foreign influence) and warned that enemy nations have invested in this tool to topple the Islamic Regime. |
العيش هنا يعني بان الفرق يحتك بحرية بكل من يطلق على نفسه عربي والفارق الهائل في العملة يعني بأن الأماكن التي عادة ما تكون بعيدة عن متناول الجميع عدى الطبقة المخملية تفتح أبوابها لنا. | Living here means that one mixes freely with anyone who happens to call themselves 'Arab' and the massive differences in currency mean that places that would ordinarily be inaccessible to anyone other than the privileged classes, hold their doors open. |
وقبل خمسة أشهر من سقوط سور برلين واندلاع الثورة المخملية في تشيكوسلوفاكيا، سلكت بولندا طريقا تفاوضيا للخروج من الحكم الشمولي. ولكن حكومة مازوفيتسكي واجهت مهمة شبه مستحيلة بناء مؤسسات سياسية ديمقراطية وإنعاش اقتصاد البلاد المتهالك في نفس الوقت. | Five months before the fall of the Berlin Wall and Czechoslovakia s Velvet Revolution, Poland had negotiated its way out of totalitarianism. But the Mazowiecki government faced a nearly impossible task building democratic political institutions while resuscitating the country s torpid economy. |
يشهد يوم السابع عشر من نوفمبر هذا العام مرور سبعة عشر عاما على الثورة المخملية التي وضعت حدا لواحد وأربعين عاما من الحكم الشيوعي المطلق في تشيكوسلوفاكيا. وهذه المناسبة ت ـع ـد بمثابة الفرصة للتأمل في مغزى السلوك الأخلاقي والعمل الحر. | PRAGUE The fifteenth anniversary of the Velvet Revolution on November 17, 1989, which brought an end to 41 years of communist dictatorship in Czechoslovakia, is an opportunity to ponder the meaning of moral behavior and free action. |
كما أنها تذكرنا بثورة براغ المخملية في عام 1989. بعد خمسة أعوام من تحقيق نمو اقتصاديا وصل إلى 9 في المتوسط سنويا ، غابت المزاعم الاقتصادية على نحو لافت للنظر عن الحملة الانتخابية، كما غابت كل المزاعم الاشتراكية أو حتى الاجتماعية. | Ukrainians demand democracy, freedom and the rule of law. |
هكذا كانت الحشود تنشد في مدينة براغ في نوفمبر تشرين الثاني 1989، لتعكس فخر وابتهاج الثورة المخملية، ولكي تدعم أيضا الجهود التي كانت لازمة لإنهاء الشيوعية، التي كان زوالها قد بدأ في وارسو في شهر فبراير شباط السابق لذلك التاريخ. | So chirped many in Prague in November 1989, reflecting the pride and the joy of the Velvet Revolution, but also the sustained effort that was needed to end communism, whose demise began in Warsaw the previous February. |
إن حدوث سلسلة من الثورات المخملية. في أوروبا الوسطى وتفكيك اتحاد الجمهوريات اﻻشتراكية السوفياتية، واﻷحداث الرائعة التي وقعت في جنوب افريقيا والشرق اﻷوسط، كلها زعزعت أركان نمط اﻻستقرار السلبي أو العداوة الجامدة، وهو النمط الجغرافي السياسي لفترة ما بعد الحرب. | A series of quot velvet revolutions quot in Central Europe, the dissolution of the USSR and remarkable events in South Africa and the Middle East have shaken the entire post war geopolitical pattern of quot negative stability quot frozen enmity. |