ترجمة "المخبرين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لم يكن هناك نقص للأدلة او المخبرين | I'll explain to you later. Just do as I tell you. I'll see you in the bar. |
يد عي أيضا بأن اثنين من المخبرين رمياه أسفل السل م. | He also claims that the two detectives threw him down a half a flight of stairs. |
ووفقا للأرقام الحكومية، ازداد عدد الأشخاص في شبكة المخبرين زيادة كبيرة، شأنه شأن عدد الجنود الفلاحين. | According to government figures, the number of persons in the network of informants had increased considerably as did the number of peasant soldiers. |
كما أن غالبية المخبرين الصحفيين لا ينتمون اليوم لأي اتحاد أو أي منظمة للصحفيين (52.1 في المائة) . | The majority of the reporters today does not belong to any Union or Organization of Journalists (52.1 ) |
العديد من المخبرين قاموا بتمزيق أكبر قدر من الوثائق التي أمكنهم تمزيقها وتركوها ورائهم في أكوام من الورق الممزق. | And many of the agents shredded as many of the documents as they could and left them behind in piles. |
زيارتهم ، وأنا جمعها ، كان محض ذات طابع اجتماعي وممتعة ، وبلدي وتحدث في بعض المخبرين طول ترفيهية رتبت لإقامتهم في المدينة. | Their visit, I gathered, was purely of a social and pleasurable nature, and my informant spoke at some length of the entertainments arranged for their stay in the city. |
رغم ذلك لم يكن رحيما في استخدامه المخبرين والشرطة السرية إضافة إلى القيود المفروضة على حرية الصحافة لإخماد الحركات العامة للإصلاح وخصوصا حركة الاستقلال الوطني النرويجي. | However, he was ruthless in his use of paid informers, the secret police and restrictions on the freedom of the press to put down public movements for reform especially the Norwegian national independence movement. |
ومع هذا، فإن ثمة مشاكل كثيرة، ما زالت قائمة فيما يتعلـــق بهـــذه الخطة، ولن يمكن تسوية وضع المخبرين في كل مكان )جروسالم بوست، ٢٩ حزيران يونيه ١٩٩٤( | However, many problems still existed in connection with the plan and it would not be possible to rehabilitate informants everywhere. (Jerusalem Post, 29 June 1994) |
وينبغي أن يصاحب ذلك إرساء تدابير وقائية كافية، مثلا من خلال التعاون والتشارك في المسؤولية بين القطاعين العام والخاص والتعليم والتدريب وتقاسم المعلومات وتعزيز النـزاهة والشفافية في المؤسسات وحماية المخبرين المتطوعين. | That should be accompanied by the establishment of adequate preventive measures, for example through cooperation and shared responsibility between the public sector and the private sector education, training and information sharing development of organizational integrity and transparency and the protection of whistle blowers. |
إن استحثاث المخبرين الصحفيين، وكاتبي اﻻفتتاحيات، والمعلقين وغيرهم من الصحفيين على انتقاد مساعينا والتعليق عل أدائنا قد يصقل نهجنا ويجدده، ويفضي الى اشراك المؤسسات اﻻكاديمية في عملنا من الناحيتين الفكرية واﻷكاديمية. | Stimulating reporters, editorialists, commentators and other journalists to criticize our endeavours and comment on our performance may polish and renew our approach and conduce acamedic institutions to get involved in our work intellectually and academically. |
فالصين على سبيل المثال تشكل نموذجا للكفاءة الاستبدادية إذ يمتد جهازها الأمني الداخلي من أحدث أساليب المراقبة والاعتقال غير القانوني تطورا إلى جيش من المخبرين المأجورين ودوريات الأحياء التي تبحث عن مثيري الشغب. | China, for example, is a model of despotic efficiency its internal security system extends from state of the art surveillance and extralegal detention centers to an army of paid informants and neighborhood patrols that looks out for troublemakers. |
كل الحوادث التي تتطلب تبديل المفتاح المعلن ممكن أن تأخذ وقت كبير لتأخذ تأثير كامل مع كل الأشخاص المخبرين (الأشخاص العارفين للمفتاح) لهذا السبب النظام يجب أن يتفاعل مع الحوادث في الوقت الحقيقي. | All events requiring revocation or replacement of a public key can take a long time to take full effect with all who must be informed (i.e., all those users who possess that key). |
وأك د أن ذلك ينبغي أن يصاحبه إرساء تدابير وقائية كافية، مثلا من خلال التعاون والتشارك في المسؤولية بين القطاعين العام والخاص والتعليم والتدريب وتقاسم المعلومات وتعزيز النـزاهة والشفافية في المؤسسات وحماية المخبرين المتطوعين. | That should be accompanied by the establishment of adequate preventive measures, for example through cooperation and shared responsibility between the public sector and the private sector education, training and information sharing development of organizational integrity and transparency and the protection of whistle blowers. |
٩٩ في ٢٢ حزيران يونيه ١٩٩٤، تغلب الكنيست على معارضة الحكومة، في إطار مناقشة عاصفة، ووافق في قراءة أولى على مشروع قانون يطالب وزير الداخلية بمنح مركز اﻻقامة الدائمة لبعض المخبرين من الفلسطينيين. | On 22 June 1994, in a rowdy debate, the Knesset overrode government opposition and approved in a preliminary reading a bill instructing the Minister of the Interior to grant permanent resident status to certain Palestinian informants. |
١٠٥ في ٢٨ حزيران يونيه ١٩٩٤، أبلغ السيد اسحق رابين رئيس الوزراء لجنة الشؤون الخارجية والدفاع بالكنيست أن الحكومة قد شكلت هيئة خاصة، برئاسة السيد شلومو غزيت، وهو رئيس سابق لجهاز المخابرات، لتناول حالة المخبرين الفلسطينيين. | On 28 June 1994, Prime Minister Yitzhak Rabin told the Knesset Foreign Affairs and Defence Committee that the Government had established a special authority, headed by former intelligence chief Shlomo Gazit, to deal with the situation of Palestinian informants. |
وبهذه الطريقة، قتل رجال حرب العصابات ٨ من رؤساء المجالس البلدية )انظر القضية في الفصل الرابع( كما تهدد الجبهة بإعدام عددا آخر من المخبرين)١٠٢( وبلغ عدد الضحايا نتيجة ﻻنفجار اﻷلغام في عام ٩٨٨١ ما يربو على ١٥٠ شخصا. | Thus, the guerrillas killed eight mayors (see reference to the case in chap. IV) and threatened to execute a similar number of informers. 102 More than 150 people are estimated to have been killed by mines in 1988. |
وعلى الرغم أن الشيوعية تسعى نظريا إلى إنشاء نظام قائم على العدالة الطبقية، إلا أن ورثة عرش لينين عمدوا إلى صيانة القوة الداخلية من خلال إنشاء جهاز أمن وحشي لا يتورع عن قتل غير المرغوب فيهم، واشتمل على معسكرات العمل الإجباري، والرقابة الموسعة، ونشر المخبرين في كل مكان. | Although in theory communism aimed to establish a system of class justice, Lenin s heirs maintained domestic power through a brutal security apparatus involving lethal purges, gulags, broad censorship, and ubiquitous informants. |
وفي أواخر أيلول سبتمبر 2004، اكتشف في فاهون 7 قاذفات للصواريخ، و 543 صاروخا من عيار 40 ملم، والعديد من البنادق من طراز AK 47 وبعض قذائف الهاون من عيار 81 ملم، وذلك استنادا إلى معلومات وردت من أحد المخبرين التابعين لجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. | At the end of September 2004, seven rocket launchers, 543 40 mm rockets, several AK 47 rifles and some 81 mm mortars were discovered in Vahun as a result of information provided by a LURD informant. |