ترجمة "المتهمة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ماذا تقول المتهمة | What says the accused? |
يتعارض مع شهادة المتهمة | ... torefutethedefendant'stestimony. |
من المتهمة الى الضحية المأسوف عليها | ... fromthedefendant to the unfortunate victim of the tragedy. |
ثم هربت المتهمة وشريكها من مكان الجريم | The applicant and her accomplice then escaped from the scene |
سأطلب من المتهمة ان تتوجه الى المنصة | I'll now ask the prisoner to go into the box. |
إلا إذا كانت المتهمة ترفض عرض البطولة | Unless the accused rejects the offer of championship. |
وبدأت المتهمة تنفيذ الحكم في سجن مغلق جزئيا . | The applicant started serving her sentence in a partly closed prison facility. |
مستحيل, لا استطيع ادانة المتهمة بأنها مذنبة بدون موافقتها | Impossible. I can't plead the defendant guilty without her consent. |
فى قلعة ترانكيلستون رأيت بأم عينى المتهمة تطفو على أعلى حاجز من البرج | At the castle of Torquilstone with my own eyes I saw this accused perched on the highest parapet of the tower. |
وبدأت مرافعة الدفاع في 31 كانون الثاني يناير 2005، عندما فتحت المتهمة الأولى دفاعها. | The defence case commenced on 31 January 2005, when the first accused opened her defence. |
وقامت المتهمة وشريكها بتخطيط الجريمة تخطيطا دقيقا ، مع توزيع الأدوار بينهما، وقررا استخدام بندقية شريكها. | The applicant and her accomplice carefully planned the crime, divided the roles and decided to use the gun of her accomplice. |
وفي 27 شباط فبراير 2001 وصلت المتهمة وشريكها إلى منزل الضحية، ولما وصل الضحية اقترب منه شريكها من الخلف وهدده بالبندقية المحشوة، وأمره بدخول الشقة وإعطائه النقود، إلا أن الضحية قاوم، وأثناء ذلك قامت المتهمة بإطلاق النار عليه مرتين وقتله. | On 27 February 2001, the applicant and her accomplice arrived at the victim's residence. When the victim arrived, the accomplice approached him from the back, threatening him with the loaded gun, and ordered him to enter his apartment and give up the money. However, the victim resisted and during the struggle, the accomplice shot the victim twice and killed him. |
(ه ) في 1 آذار مارس 2001 تم استجواب المتهمة كشاهدة وفي 2 آذار مارس 2001 ألقي القبض عليها | (e) On 1 March 2001, the applicant was interviewed as a witness. She was apprehended on 2 March 2001 |
(ل) لا يجوز إلقاء القبض على المرأة المتهمة أو تفتيشها إلا بواسطة امرأة (المادة 52 من قانون الإجراءات الجنائية). | Under the Pakistan Penal Code, 1860, (PPC) severe penalties are prescribed for the offences of kidnapping or abduction of girls women under Sections 361, 363, 364A 369, procurement of a girl (Section 366A PPC) or her importation from abroad (Section 366B PPC). |
وهذه الممارسة تحرم المحتجزة من حق الوصول إلى محام وحقها في محاكمة عادلة وحتى معرفة الجرم المدعى المتهمة بارتكابه. | This practice denies the detainee the right to access to counsel, fair trial and even to know the alleged offence of which they are accused. |
وراعت المحكمة أيضا دور المتهمة في الجريمة (حيث إن فكرة سرقة الضحية فيها مبادرة من المتهمة) وامتناعها عن التعاون مع سلطات التحقيق وموقفها السلبي بما في ذلك أنها انقطعت عن الدراسة ولم تشتغل بعمل ولديها سجل من الإدمان فضلا عن العواقب الوخيمة للجريمة التي ارتكبت. | The court also took into account the applicant's role in the crime (the idea of robbing the victim was the applicant's initiative), her reluctance to cooperate with the investigative authorities and her negative attitude, including the fact that she did not study, did not work and had a record of drug addiction, as well as the particularly grave consequences of the crime committed. |
ومن بين الجماعات المتهمة كانت جماعة كتيبة أنصار الشريعة، التي سارعت إلى تأييد عمليات الهدم، ولكنها نفت أي مسؤولية عنها. | One of the accused groups was the Ansar al Shariah Brigade, which was quick to support the demolition, but denied any responsibility for it. |
تصوير الشرطة العسكرية، المتهمة بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد المتظاهرين خلال الفترة الانتقالية في مصر (تحت رخصة المشاع الإبداعي) | Depiction of military police, accused of committing grave human rights violations against protesters during transition period in Egypt (CC BY NC SA 2.0) |
كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء المعاناة التي عاشتها المتهمة عندما كانت خاضعة لذلك الحكم (المواد 6 و7 و14 و26). | The Committee also deplores the suffering she underwent while still under the sentence (arts. 6, 7, 14 and 26). |
(ز) يبدو أيضا من ملف القضية الجنائية أن المتهمة سرقت أموالا من الضحية من قبل، ولو أنه لم يبلغ عنها للشرط | (g) It also appears from the criminal case file that the applicant had previously stolen money from the victim, although he did not report her to the police |
(ح) وأثناء التحقيقات قبل المحاكمة لم تتعاون المتهمة مع السلطات وأدلت بمعلومات متناقضة وحاولت إخفاء تفاصيل الجريمة ومعلومات أخرى كانت تعرفها | (h) During pretrial investigation, the applicant did not cooperate with the authorities, made contradictory statements and tried to hide the details of the crime and of others of which she was aware |
ورغم الإفراج عن المرأة المتهمة في حالات معينة، فإن استمرار هذه الممارسة يشكل انتهاكا للحق في الحياة ولأحكام المادة 6 من العهد. | Although in certain cases the women concerned had been released, the fact that the practice continued to exist was contrary to the right to life, and article 6 of the Covenant. |
(ب) كانت المتهمة تعيش معيشة الأزواج بشكل واقعي مع أحد أعضاء العصابة الذي أصبح شريكا في الجريمة التي ألقي القبض عليها وحوكمت بسببها | (b) The applicant had established de facto family life with one of the gang members, who became the accomplice to the crime for which she was arrested and sentenced |
وأصدرت محكمة الاستئناف حكمها يوم 4 شباط فبراير 2005، وهذا الحكم ليس نهائيا حتى الآن لأن من حق المتهمة أن تستأنفه لدى محكمه النقض | The appellate court delivered its judgement on 4 February 2005. This judgement has not yet become final, as the applicant has the right to submit an appeal on cassation |
quot وألقي القبض أيضا على شخصين آخرين بهذا الصدد على أساس المعلومات المتلقاة من السيدة أنامي المتهمة باﻻشتراك في مقتل القساوسة المشار إليهم أعﻻه. | quot Two other persons were also arrested in this regard on the basis of information received from Mrs. Anami on the charge of complicity in the murder of the above mentioned pastors. |
(ط) وبدأ النظر في القضية الجنائية المتهمة فيها صاحبة الدعوى يوم 10 نيسان أبريل 2003، وصدر حكم المحكمة الابتدائية يومي 29 و30 آذار مارس 2004. | (i) The adjudication of the criminal case involving the applicant started on 10 April 2003. The first instance court judgement was delivered on 29 and 30 March 2004. |
فى هذه اللحظة رأيتها قد تحولت إلى بجعة سوداء و دارت حول القلعة ثلاثة مرات ثم عادت إلى البرج و تحولت مرة أخرى إلى هذه المتهمة | Forthwith, she was changed into a black swan which three times circled the castle and returned to the tower and was again this accused! |
وأضاف ليجاسبي بأن قوانين الترخيص في كمبوديا غامضة وأنه كان على الحكومة الكمبودية أن تلجأ للحوار مع الشركات الإعلامية المتهمة بعدم الامتثال للوائح البلاد، لا أن تغلقها. | Legaspi added that Cambodia s licensing laws are vague and that the government should have opted to sit down with media companies accused of failing to comply with the country s regulations instead of closing them down. |
الكاتبة والممثلة ا نا ديفرس سميث تعيد الحياة للكاتب ستودس تركل, المتهمة بوليت جنكيز, صاحبة متجر كورية, ومصارع ثيران, من خلال بعض المفتطفات من عرضها المتفرد على الطريق بحث عن الشخصية الأمريكية | Writer and actor Anna Deavere Smith gives life to author Studs Terkel, convict Paulette Jenkins, a Korean shopkeeper and a bull rider, excerpts from her solo show On the Road A Search for American Character. |
كما أن الأحكام المفرطة التي ت فرض على السجناء السياسيين من بورتوريكو في سجون الولايات المتحدة تتعارض تعارضا شديدا مع المعاملة التفضيلية التي تمنح للجماعات اليمينية وغيرها من الجماعات المتهمة بالجرائم العنيفة. | The excessive sentences handed down to the Puerto Rican political prisoners in United States jails stood in stark contrast to the preferential treatment given to right wing and other groups accused of violent crimes. |
في واحدة من القضايا رفيعة المستوى، قضت المتهمة، وهي إمرأة غوارانية من السكان الأصليين وضحية للاغتصاب، 8 أشهر في الحبس الاحتياطي قبل حصولها على الإفراج عن بقية الحكم الصادر بحقها ومدته عامين. | In one high profile case, an indigenous Guaraní rape victim spent eight months in preventive detention before obtaining a release for the balance of her remaining two year sentence. |
ولكن كما بينت في تقريري، فحتى بعد أن تتم إحالة قضية ما، قد يطلب من المحكمة استعادة تلك القضايا التي لم يخضع فيها المتهم لمحاكمة منصفة في الدولة التي أحيل المتهم أو أحيلت المتهمة إليها. | However, as I outlined in my report, upon referral of a case, the Tribunal may still be called upon to take back those cases in which an accused has not been afforded a fair trial in the State to which he or she has been referred. |
45 ومما يؤدي إلى تفاقم الحالة الراهنة، المزاعم التي تتردد حول تصرفات القوات الخاصة العراقية الخاضعة لإمرة وزارة الداخلية والميليشيات المسلحة المتهمة بالضلوع في انتهاكات لحقوق الإنسان من بينها عمليات القتل المنفذة بأسلوب الإعدام، والتعذيب. | The current state of affairs is exacerbated by allegations surrounding the actions of Iraqi special forces, under the command of the Ministry of Interior, and armed militias accused of engaging in human rights violations, including execution style killings and torture. |
وقد تتعرض المرأة المتهمة بإقامة علاقات غير مشروعة إلى السجن داخل بيتها، أو إلى العنف اللفظي والمادي، أو قد يتم تزوجيها من شريكها في العلاقة، بل وقد ت قتل دفاعا عن الشرف (المرجع نفسه، الفقرة 56). | Women accused of promiscuity may be imprisoned in their homes, subjected to verbal and physical violence, married to their violator or even murdered in the name of honour (Ibid., para. |
(ي) وقد حكم على المتهمة بتهمة محاولة السرقة باستخدام أسلحة نارية، بموجب الفقرة 4 من المادة 15 والفقرة 4 من المادة 176 والمادة 49 من قانون الجنايات، بالسجن لمدة تسع سنوات ونصف، وأن تظل تحت مراقبة الشرطة لمدة سنتين. | (j) The applicant was sentenced for attempted robbery using firearms, in accordance with article 15, paragraph 4, article 176, paragraph 4, and article 49 of the Criminal Law, to 9½ years' imprisonment with police supervision for 2 years. |
ويرى المسئولون الأميركيون أن القيود الذاتية التي تفرضها روسيا على مبيعاتها من الأسلحة أضعف كثيرا من تلك التي تفرضها الدول الغربية، وخاصة فيما يتصل بالتعامل مع الحكومات الاستبدادية المتهمة بانتهاك حقوق الإنسان أو الدول الساعية إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل. | American officials complain that Russia s self imposed restrictions on arms sales are much weaker than those of Western countries, especially with regard to authoritarian governments accused of committing human rights violations or states seeking weapons of mass destruction. |
42 وبخصوص تنفيذ عقوبة الإعدام بحق المرأة الزانية، تساءل عن عدد الحالات التي استوفت بالفعل شرط الشهود الأربعة أو شرط الحصول على اعتراف المتهمة بذنبها، كشرطين من الشروط اللازمة لتطبيق القانون الذي يجيز توقيع عقوبة الإعدام رجما بالحجارة على المرأة الزانية. | On the issue of the use of the death penalty, he was concerned about how frequently it appeared to be possible to find the four witnesses, or extract the confessions, required to apply the law that allowed adulterous women to be sentenced to death by stoning. |
ووافقت الحكومة على السماح بنشر مراقبي حقوق الإنسان وإجراء تحقيق فوري في جميع حالات الانتهاكات (بما في ذلك من خلال عمل لجنة تحقيقات) لضمان تقديم جميع الأفراد والجماعات المتهمة بانتهاك حقوق الإنسان إلى العدالة دون إبطاء واتخاذ تدابير ملموسة لإنهاء الإفلات من العقاب. | The Government agreed to allow the deployment of human rights monitors to undertake immediate investigation of all cases of violations (including through the work of an investigative committee) to ensure that all individuals and groups accused of human rights violations would be brought to justice without delay and to take concrete measures to end impunity. |
(أ) المتهمة هي واحدة من الأعضاء في مجموعة تتكون من خمسة أفراد، كلهم من ذوى السوابق الإجرامية وقد قاموا أثناء الفترة المذكورة بارتكاب عدة جرائم عنيفة وغير عنيفة، بما في ذلك القتل والسرقة وأعمال العصابات باستخدام الأسلحة النارية والحيازة غير القانونية لأسلحة نارية ومتفجرات | (a) The applicant was connected to a group of five other persons, all of whom have long criminal records and who, during the period in question, committed several violent and non violent crimes, including murder, burglary, robbery and brigandage using firearms, and illegal acquisition and storage of firearms and explosives |