ترجمة "المتناسقة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تقوم بعمل هذه الحركة المتناسقة. | Has a coherent movement. |
وهو يبقيني واقفا الآن. فهو المسؤول عن الحركة المتناسقة. | It's keeping me standing. It's involved in coordinated movement. |
إذن، فبدل وضع كل هذه الأجهزة غير المتناسقة ، يمكننا إضافة تعديل بسيط. | So instead of wearing these kludgy devices, we can put on a simple patch. |
وهذه الجهود ﻻ يمكن إﻻ أن تيسر التنمية المتناسقة للسكان اﻷصليين وللبشريــة جمعاء. | These efforts cannot but facilitate harmonious development for the indigenous peoples and for mankind as a whole. |
)ز( تعزيز التنمية اﻻقتصادية المتناسقة من خﻻل اﻻدارة السليمة بيئيا والمستدامة للموارد البشرية والطبيعية | (g) Promoting harmonious economic development through environmentally sound and sustainable management of human and natural resources |
وبموجب القرار ذاته، يدعو المجلس جميع الحكومات إلى المضي في تعزيز النهج والسياسات المتناسقة والمتماسكة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية على الصعيد الوطني وتبيان هذه النهج المتناسقة في أنشطتها المتعددة اﻷطراف في منظومة اﻷمم المتحدة جمعاء. | By the same resolution, the Council would call upon all Governments to further promote harmonized and coherent approaches and policies to science and technology for development at the national level and to reflect such harmonized approaches in their multilateral activities throughout the United Nations system. |
٥٢ وأخيرا قال المتحدث إنه يحيي ويشجع الجهود المتناسقة الموصوفة في التقرير والرامية إلى تطوير أدوات لتخفيف الفقر على الصعيد الوطني . | (Mr. Kragholm, Denmark) 52. Lastly, he welcomed and encouraged the coordinated efforts described in the report to develop tools for poverty alleviation at the national level. |
ورحبت اللجنة بالجهود المتناسقة التي تضطلع بها مؤسسات ووكاﻻت منظومة اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة اﻻقتصادية والتقنية واﻹنمائية الﻻزمة بشدة للشعب الفلسطيني. | The Committee welcomed the concerted effort undertaken by the organizations and agencies of the United Nations system in providing the much needed economic, technical, and development assistance to the Palestinian people. |
وفي هذه اﻷزمات فإن توصياتي المقدمة إلى مجلس اﻷمن بشأن حجم ونشر وصﻻحيات قوة اﻷمم المتحدة تعكس الجهود المتناسقة لكافة هذه اﻹدارات الثﻻث. | In these crises, my recommendations to the Security Council on the size, deployment and terms of reference for the United Nations force reflect the concerted efforts of all three Departments. |
وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يكون محفلا تداوليا مميزا في سعينا للتوفيق بين أهداف النمو الاقتصادي المستدام وتقليص التفاوتات الناجمة عن العولمة غير المتناسقة. | The Economic and Social Council should be a privileged, deliberative forum in our quest for reconciliation between the objectives of sustainable economic growth and the reduction of the inequalities caused by asymmetric globalization. |
20 ما زالت الجهود المتناسقة المبذولة عبر منظومة الأمم المتحدة ومعها العناصر من خارج الأمم المتحدة أمرا جوهريا لنجاح الاستجابة العالمية إزاء وباء الإيدز. | Coordinated efforts across the spectrum of United Nations and non United Nations actors remain crucial to the success of the global response to the AIDS epidemic. |
1 الإدارة المتكاملة للمواد الكيميائية، إستنادا إلى الن ه ج المتناسقة والمتكاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الموصى بها بالفصلين 19 و20 من جدول أعمال القرن 21 | (i) Integrated chemicals management, based upon the coordinated and integrated approaches for sound management of chemicals and wastes recommended in chapters 19 and 20 of Agenda 21 |
ومن نتائج هذه الإجراءات المتناسقة صدور تعميم عن رئيس شرطة اليونان فيما يتعلق بالاحتجاز وظروف احتجاز الأفراد من طالبي اللجوء حيث ترد إشارة خاصة إلى معاملة النساء المحتجزات. | A result of this coordinated action has been the issuing of a circular by the Chief of the Greek Police regarding detention and the conditions of detention of people applying for asylum, wherein there is special reference to the treatment of detained women. |
)ب( quot إن اﻻستراتيجية المتناسقة على الصعيد الميداني لتحديد اﻷدوار الخاصة بوكاﻻت اﻷمم المتحدة ... غير واضحة، وبالنسبة للحكومات والمانحين اﻵخرين، فإن وكاﻻت اﻷمم المتحدة تعتبر مانحين منفصلين ومستقلين | (b) quot A coordinated strategy at the field level to define respective United Nations agency roles ... is not evident and, for Governments and other donors, the United Nations agencies are considered separate and independent donors |
ومن نتائج هذه الإجراءات المتناسقة صدور تعميم من جانب رئيس شرطة اليونان فيما يتعلق بالاحتجاز وظروف احتجاز الأفراد الذين يتقدمون بطلبات للجوء حيث ترد إشارة خاصة لمعاملة النساء المحتجزات. | A result of this coordinated action has been the issuing of a circular by the Chief of the Greek Police regarding detention and the conditions of detention of people applying for asylum, wherein there is special reference to the treatment of detained women. |
وقد تمكن هذا الفريق العامل المخصص، أثناء سنوات خبرته التسع، من إحراز تقدم ملموس للتوصل إلى اتفاق بشأن طرائق التقييم المتناسقة والمتواءمة ضمن الوكاﻻت اﻷعضاء، وتحسين جوهر وسبل التقييم داخل النظام. | Over its nine years of experience, this ad hoc working group was able to achieve significant progress in reaching agreement on compatible and harmonized evaluation methods within the member agencies, and refined the substance and techniques of evaluation within the system. |
التنسيق المحكم مع المنظمات المشتركة في زيارات المديرية التنفيذية إلى الدول الأعضاء من أجل ضمان المتابعة المناسبة الحسنة التوقيت بشأن المسائل المثارة أثناء الزيارات السابقة والنهوج المتناسقة في الزيارات المقبلة، بهدف تنفيذ القرار | Coordinate closely with organizations participating in Executive Directorate visits to Member States in order to ensure appropriate, timely follow up on issues raised during past visits and consistent approaches in future visits, with a view to implementation of the resolution |
إن قبرص تلتزم التزاما كامﻻ بقضية مكافحة شرور المخدرات عن طريق اﻵليات اﻻقليمية والدولية المتناسقة التي يمكن أن تؤدي الى نتائج وأعمال فعالة، خاصة وأن بلدي يقع جغرافيا في منطقة تعتبر أحد مفارق الطرق الرئيسية لﻻتجار الكثيف بالمخدرات. | Cyprus remains fully committed to the cause of combating the scourge of drugs through coordinated regional and international mechanisms which could yield effective action and results the more so since my country is geographically situated in a region considered to be one of the major crossroads of heavy drug trafficking. |
إن الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻻفريقية من أجل منع الصراعات وإدارتها وتسويتها في افريقيا، وتعزيز عملية الديمقراطيـة المتناسقة وجدت، في جملة أمــور، لتهيئــة بيئــة سياسية على الصعد الوطنية واﻹقليمية والقارية من شأنها أن تعزز التنمية والنمو اﻻقتصادي. | The efforts of the OAU to prevent, manage and settle conflicts in Africa and to promote a process of harmonious democratization are designed, among other things, to create a political environment at the national, regional and continental levels that would foster development and economic growth. |