ترجمة "المتمثل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فهناك التهديد المتمثل في القومية الاقتصادية والمالية. | Economic and financial nationalisms threaten. |
وأخيرا، هناك التحدي المتمثل في التوسع الحضري. | Finally, there is the challenge of urbanization. |
الخطر الحقيقي المتمثل في الانحباس الحراري العالمي | The Real Danger of Global Warming |
وتحقق الهدف المشترك المتمثل في الانتقال السلس . | The shared objective, a seamless transition , was achieved. |
المتمثل في زيادة رفاهية الطبقة الاجتماعية المتوسطة. | a rising, thriving middle class. |
التهديد الوهمي المتمثل في التركيز على الأمد القريب | Short Term Talk, Long Term Cost |
وبالطبع، هناك أيضا العنصر الصحي المتمثل في المنافسة. | Of course, there is also a healthy element of competition. |
وقد دفعنا هذا إلى البديل المتمثل في الاقتراع. | That has led us to the alternative of a vote. |
٣ ينتهك القانون المبدأ العام المتمثل بعدم التمييز. | 3. There is a violation of the general principle of non discrimination. |
وتحقيق الهدف المتمثل في استدامة البيئة أيضا تحد هائل. | Achieving the target of environmental sustainability is also a formidable challenge. |
وقطع شوط بعيد نحو الهدف المتمثل في تدريب المدرسين. | The target of training teachers had been largely achieved. |
وستحقق السويد الهدف المتمثل في واحد في المائة العام المقبل. | Sweden will reach its one per cent target next year. |
ونؤكد مجددا موقفنا المتمثل في وجوب توقف هذه الانتهاكات الجوية. | We reiterate our position that these air violations must cease. |
وتحاشينا الفخ المغري المتمثل في تأميم التجارة والصناعة والأراضي والممتلكات. | We avoided the seductive trap of nationalization of commerce, industry, land and property. |
فقد حقق الجزء اﻷول من مهمته المتمثل في حصر المشاكل. | It had completed the first part of its mandate, which had been to identify the issues. |
وبهذا المنظور المتمثل بالتكتيكات الصينية الرائعة فلن يقع أي خطأ | With an overview like the great chinese tacticts nothing can go wrong. |
وتواجه بيرو اليوم التحدي المتمثل في رئاسة تلك المنظمة، وتتشرف بذلك. | Peru currently has the challenge and honour of presiding over that organization. |
التحدي المتمثل في نقص أو انعدام الإبلاغ عن العنف ضد المرأة | The challenge of underreporting and non reporting of violence against women |
إن هذا سيكفل النجاح في تحقيق هدفنا المتمثل في التنمية المستدامة. | This will ensure success in achieving our goal of sustainable development. |
وبهذا المعيار فإن المبدأ الكلاسيكي المتمثل في حرية التعبير أصبح في أزمة. | By that standard, the classic doctrine of free speech is in crisis. |
كما يواجه الشباب العاطلون الخطر الإضافي المتمثل في التحول إلى جيل ضائع. | And the unemployed young face the additional risk of becoming a lost generation. |
لكن التحدي المتمثل في دمج روسيا في المجتمع الدولي ما زال قائما . | But the challenge of integrating Russia remains. |
وتشارك نيكاراغوا في نموذج الهجرة لأمريكا اللاتينية المتمثل في التأنيث الكمي للهجرة. | Nicaragua shares the Latin American migratory pattern of a trend towards greater numbers of female migrants. |
ويجب أن نعالج الخطر الجديد المتمثل في حيازة الإرهابيين أسلحة دمار شامل. | We must address the new threat of terrorists acquiring WMDs. |
٥٠ ونحن ندعم الهدف المتمثل في تحديث اﻻدارات العامة وتحسين الكفاءة الحكومية. | 50. We support the objective of modernizing public administrations and improving the efficiency of States. |
إن شعب نيكاراغوا ﻻ زال يواجه التحدي الهائل المتمثل في المصالحة الوطنية. | The people of Nicaragua continue to face the enormous challenge of national reconciliation. |
وهناك دائما الخطر المتمثل في أن تصبح هذه التنظيمات نشطة مرة أخرى. | There is always a risk that such groups may become active again. |
ولكن التغيير لم يكن مقصورا على اﻹجراء الرسمي المتمثل في إبرام اﻻتفاق. | Change, however, has not been limited to the formal act of treaty making. |
1 تشير إلى الهدف المتمثل في تعزيز تنق ل الموظفين وقابلية المعاشات التقاعدية للتحويل | 1. Recalls the aim of enhancing the mobility of staff and the portability of pensions |
(أ) توصيات لتحقيق الهدف المتمثل في نـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية | (a) Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non proliferation of nuclear weapons |
(أ) توصيات لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية | (a) Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non proliferation of nuclear weapons |
هناك أيضا التقليد الاندونيسي القوي المتمثل في حل الخلافات من خلال المشاورة والإجماع . | There is also a strong Indonesian tradition of resolving disagreements through musyawarah dan mufakat (consultation and consensus). |
الحقيقة أن حل هذا التحدي المتمثل في تغير مناخ العالم واضح وضوح النهار. | But the solution to the challenge of global climate change is as plain as day. |
فالبديل لهذا هو الاختيار الرديء المتمثل في تقاسم الأعباء بين أجيال الحاضر والمستقبل. | The alternative is a poor intergenerational burden sharing choice. |
الاقتراح المتمثل في إعداد بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية | Proposal for the drafting of an optional protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights |
ويضعنا ذلك أمام التحدي المتمثل في ضمان توفر تلك الموارد في الأجل الطويل. | That presents us with the challenge of ensuring the availability of those resources in the long run. |
وعلى الأمم المتحدة أن تدعم كل بلد يقبل التحدي المتمثل في الحكم الذاتي. | And the United Nations must support every country that embraces the challenge of self government. |
ونؤيد الهدف المتمثل في أن يصبح العراق دولة تنعم بالسلام والرخاء والديمقراطية والاستقرار. | We are supporting the goal of a peaceful, prosperous, democratic and stable nation. |
ومع ذلك، يبقى التحدي الأساسي المتمثل في إعمال حقوق المرأة في الممارسة الفعلية. | However, there remains the key challenge of implementation of women's rights in practice. |
وفيما يتعلق بالهدف المتمثل في المساواة بين الجنسين، فإن حكومتنا حققت تقدما جوهريا. | As for the goal of gender equality, our Government has made some substantial progress. |
وينبغي أن تتركز الجهود على الحل المتمثل في إنشاء دولتين وفقا لخارطة الطريق. | Efforts should be focused on a two State solution based on the road map. |
فهي أحد البلدان القليلة في العالم التي حققت الهدف المتمثل في العمالة الكاملة. | It is one of the few countries in the world that has achieved the goal of full employment. |
٨ وترى فرنسا في هذا الصدد ضرورة تأمين الشرط اﻷساسي المتمثل في الفعالية. | Only this will make it possible to ensure a greater balance between the two bodies. |
وتعرض هذه الهجومات المستأنفة سكان سريبرينيتسا المدنيين للخطر الجسيم المتمثل في الطرد واﻻبادة. | These resumed attacks put Srebrenica apos s civilian population in grave danger of expulsion and extermination. |
٩٠٣ إن الهدف المتمثل في تحقيق السلم واﻻستقرار في أفغانستان لم يتحقق بعد. | 309. The goal of establishing peace and stability in Afghanistan is still far from being achieved. |