ترجمة "المتمثل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Challenge Atoms Atom Statue Tacticts

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

فهناك التهديد المتمثل في القومية الاقتصادية والمالية.
Economic and financial nationalisms threaten.
وأخيرا، هناك التحدي المتمثل في التوسع الحضري.
Finally, there is the challenge of urbanization.
الخطر الحقيقي المتمثل في الانحباس الحراري العالمي
The Real Danger of Global Warming
وتحقق الهدف المشترك المتمثل في الانتقال السلس .
The shared objective, a seamless transition , was achieved.
المتمثل في زيادة رفاهية الطبقة الاجتماعية المتوسطة.
a rising, thriving middle class.
التهديد الوهمي المتمثل في التركيز على الأمد القريب
Short Term Talk, Long Term Cost
وبالطبع، هناك أيضا العنصر الصحي المتمثل في المنافسة.
Of course, there is also a healthy element of competition.
وقد دفعنا هذا إلى البديل المتمثل في الاقتراع.
That has led us to the alternative of a vote.
٣ ينتهك القانون المبدأ العام المتمثل بعدم التمييز.
3. There is a violation of the general principle of non discrimination.
وتحقيق الهدف المتمثل في استدامة البيئة أيضا تحد هائل.
Achieving the target of environmental sustainability is also a formidable challenge.
وقطع شوط بعيد نحو الهدف المتمثل في تدريب المدرسين.
The target of training teachers had been largely achieved.
وستحقق السويد الهدف المتمثل في واحد في المائة العام المقبل.
Sweden will reach its one per cent target next year.
ونؤكد مجددا موقفنا المتمثل في وجوب توقف هذه الانتهاكات الجوية.
We reiterate our position that these air violations must cease.
وتحاشينا الفخ المغري المتمثل في تأميم التجارة والصناعة والأراضي والممتلكات.
We avoided the seductive trap of nationalization of commerce, industry, land and property.
فقد حقق الجزء اﻷول من مهمته المتمثل في حصر المشاكل.
It had completed the first part of its mandate, which had been to identify the issues.
وبهذا المنظور المتمثل بالتكتيكات الصينية الرائعة فلن يقع أي خطأ
With an overview like the great chinese tacticts nothing can go wrong.
وتواجه بيرو اليوم التحدي المتمثل في رئاسة تلك المنظمة، وتتشرف بذلك.
Peru currently has the challenge and honour of presiding over that organization.
التحدي المتمثل في نقص أو انعدام الإبلاغ عن العنف ضد المرأة
The challenge of underreporting and non reporting of violence against women
إن هذا سيكفل النجاح في تحقيق هدفنا المتمثل في التنمية المستدامة.
This will ensure success in achieving our goal of sustainable development.
وبهذا المعيار فإن المبدأ الكلاسيكي المتمثل في حرية التعبير أصبح في أزمة.
By that standard, the classic doctrine of free speech is in crisis.
كما يواجه الشباب العاطلون الخطر الإضافي المتمثل في التحول إلى جيل ضائع.
And the unemployed young face the additional risk of becoming a lost generation.
لكن التحدي المتمثل في دمج روسيا في المجتمع الدولي ما زال قائما .
But the challenge of integrating Russia remains.
وتشارك نيكاراغوا في نموذج الهجرة لأمريكا اللاتينية المتمثل في التأنيث الكمي للهجرة.
Nicaragua shares the Latin American migratory pattern of a trend towards greater numbers of female migrants.
ويجب أن نعالج الخطر الجديد المتمثل في حيازة الإرهابيين أسلحة دمار شامل.
We must address the new threat of terrorists acquiring WMDs.
٥٠ ونحن ندعم الهدف المتمثل في تحديث اﻻدارات العامة وتحسين الكفاءة الحكومية.
50. We support the objective of modernizing public administrations and improving the efficiency of States.
إن شعب نيكاراغوا ﻻ زال يواجه التحدي الهائل المتمثل في المصالحة الوطنية.
The people of Nicaragua continue to face the enormous challenge of national reconciliation.
وهناك دائما الخطر المتمثل في أن تصبح هذه التنظيمات نشطة مرة أخرى.
There is always a risk that such groups may become active again.
ولكن التغيير لم يكن مقصورا على اﻹجراء الرسمي المتمثل في إبرام اﻻتفاق.
Change, however, has not been limited to the formal act of treaty making.
1 تشير إلى الهدف المتمثل في تعزيز تنق ل الموظفين وقابلية المعاشات التقاعدية للتحويل
1. Recalls the aim of enhancing the mobility of staff and the portability of pensions
(أ) توصيات لتحقيق الهدف المتمثل في نـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية
(a) Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non proliferation of nuclear weapons
(أ) توصيات لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية
(a) Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non proliferation of nuclear weapons
هناك أيضا التقليد الاندونيسي القوي المتمثل في حل الخلافات من خلال المشاورة والإجماع .
There is also a strong Indonesian tradition of resolving disagreements through musyawarah dan mufakat (consultation and consensus).
الحقيقة أن حل هذا التحدي المتمثل في تغير مناخ العالم واضح وضوح النهار.
But the solution to the challenge of global climate change is as plain as day.
فالبديل لهذا هو الاختيار الرديء المتمثل في تقاسم الأعباء بين أجيال الحاضر والمستقبل.
The alternative is a poor intergenerational burden sharing choice.
الاقتراح المتمثل في إعداد بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
Proposal for the drafting of an optional protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights
ويضعنا ذلك أمام التحدي المتمثل في ضمان توفر تلك الموارد في الأجل الطويل.
That presents us with the challenge of ensuring the availability of those resources in the long run.
وعلى الأمم المتحدة أن تدعم كل بلد يقبل التحدي المتمثل في الحكم الذاتي.
And the United Nations must support every country that embraces the challenge of self government.
ونؤيد الهدف المتمثل في أن يصبح العراق دولة تنعم بالسلام والرخاء والديمقراطية والاستقرار.
We are supporting the goal of a peaceful, prosperous, democratic and stable nation.
ومع ذلك، يبقى التحدي الأساسي المتمثل في إعمال حقوق المرأة في الممارسة الفعلية.
However, there remains the key challenge of implementation of women's rights in practice.
وفيما يتعلق بالهدف المتمثل في المساواة بين الجنسين، فإن حكومتنا حققت تقدما جوهريا.
As for the goal of gender equality, our Government has made some substantial progress.
وينبغي أن تتركز الجهود على الحل المتمثل في إنشاء دولتين وفقا لخارطة الطريق.
Efforts should be focused on a two State solution based on the road map.
فهي أحد البلدان القليلة في العالم التي حققت الهدف المتمثل في العمالة الكاملة.
It is one of the few countries in the world that has achieved the goal of full employment.
٨ وترى فرنسا في هذا الصدد ضرورة تأمين الشرط اﻷساسي المتمثل في الفعالية.
Only this will make it possible to ensure a greater balance between the two bodies.
وتعرض هذه الهجومات المستأنفة سكان سريبرينيتسا المدنيين للخطر الجسيم المتمثل في الطرد واﻻبادة.
These resumed attacks put Srebrenica apos s civilian population in grave danger of expulsion and extermination.
٩٠٣ إن الهدف المتمثل في تحقيق السلم واﻻستقرار في أفغانستان لم يتحقق بعد.
309. The goal of establishing peace and stability in Afghanistan is still far from being achieved.