ترجمة "المتصاعدة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
المتصاعدة وفيديوجرافيسمي | Video editing and motion graphics |
المتصاعدة وفيديوجرافيسمي | Editing and motion effects |
هذا فضلا عن التوترات التجارية المتصاعدة. | Trade tensions continue to mount. |
ألف الحالة اﻻجتماعية الراهية التوترات اﻻجتماعية المتصاعدة | A. The present social situation mounting social tensions |
ثالثا ، التكيف مع نسبة مياه البحر المتصاعدة. | Third, adapting to rising seas. |
وكلفة الوقود المتصاعدة مسألة تدعو إلى قلقنا البالغ. | The spiralling cost of fuel is an issue of grave concern to us. |
وكانت هذه التوقعات المتصاعدة واضحة في كل الدول الإسلامية الكبرى. | And such rising expectations have been visible in all large Muslim countries. |
هل تتسبب أسعار الفائدة المتصاعدة في انهيار أسعار الأسهم والمساكن | Will Rising Interest Rates Torpedo Stock and House Prices? |
نرى احتجاجات الاحتلال، نرى أزمات الديون المتصاعدة، نرى التباين المتزايد | We see the Occupy protests, we see spiraling debt crises, we see growing inequality, we see money's influence on politics, we see resource constraint, food and oil prices. |
ليس بوسعي أن أتنبأ بمن سيخرج من هذه المواجهة المتصاعدة منتصرا . | I cannot predict who will win this growing confrontation. |
يقرر أوسكار العيش بعيدا عن ماريا وابنها كورت بعد التوترات المتصاعدة. | Oskar decides to live apart from Maria and her son Kurt after mounting tensions. |
في محاولة لتجنب الانتقادات المتصاعدة، رفض بوش الأصوات التي تطالبه بمقاطعة القمة. | Deflecting mounting criticism, Bush rejects appeals to boycott the summit. |
وبفعل أزمة الشرعية المتصاعدة اضطرت الحكومة إلى اختراع طرق مبتكرة لتبرير سلطتها. | The escalating crisis of legitimacy forced the government to invent imaginative ways to justify its power. |
وقد أثرت أزمة النقد اﻷجنبي المتصاعدة بدورها على مجال استخدام اﻻستثمارات والقدرات. | The heightened foreign exchange squeeze in turn spilled over into the area of investment and capacity utilization. |
ومن شأنه أن يقلل أيضا من تعرض أميركا للاضطرابات المتصاعدة في العالم العربي. | It would also reduce America s exposure to growing unrest in the Arab world. |
والواقع أن هذه التطورات تعكس النزعة القومية المتصاعدة وتعززها في مختلف أنحاء المنطقة. | These developments both reflect and reinforce heightened nationalism throughout the region. |
فالولايات المتحدة تحتاج إلى الصين لتمويل ديونها المتصاعدة، والصين تحتاج إلى الأميركيين لشراء منتجاتها. | The US needs China to finance its mounting debt, and China needs Americans to buy its products. |
فقد بنيناه من عاداتنا المؤسفة في التفكير حول كيفية التعامل مع الديون العامة المتصاعدة. | We have constructed it from unfortunate habits of thought about how to handle spiraling public debt. |
وتحت الضغوط المتصاعدة أعلنت اليابان أنها سوف تؤجل تنفيذ خطتها لعام آخر أو عامين. | Japan, under mounting pressure, announced that it would suspend the plan for a year or two. |
وتنطوي هذه المسؤولية المتصاعدة على ضرورة قيام المنظمة باختصار الفترة المطلوبة للتحرك أكثر فأكثر. | Respect for sovereignty and integrity of States is therefore vital in any common international and United Nations undertaking. |
الأبخرة المتصاعدة من فتحات العوادم التي تطفو على مداخل الشاطئ كانت سيئة لدرجة أنها حولت | The fumes from the scum floating on the inlets of the bay were so bad they turned |
و كان لديه نوع من القوة الراسخة المتصاعدة أوكان لفرنسا زخم متصاعد مستمر من قوتها | He had this kind of steady upward momentum, or France had a steady upward momentum in its power. |
كان الوصف المعتاد للسوق المتصاعدة الأسعار في العشرينيات خطوة واحدة هبوطا ، وخطوتين صعودا ، مرة تلو الأخرى . | The adage in the bull market of the 1920 s was one step down, two steps up, again and again. |
فقد أصبح جيران الصين قلقين على نحو متزايد إزاء قوتها المتصاعدة ومحاولاتها الواثقة الرامية إلى تأكيد ذاتها. | China s neighbors are increasingly anxious about its growing power and assertiveness. |
الواقع أن الصين، بفضل قدرتها المذهلة على التكيف، تخطو خطوات هائلة نحو استيعاب القوة المتصاعدة لأسواقها وشعبها. | With its remarkable ability to adapt, China is making strides to accommodate the rising power of its markets and people. |
ويتمثل الخوف الأعظم هنا في أن تتحول المخاوف المتصاعدة من العداوة في البلدان الثلاثة إلى حقيقة واقعة. | The greatest danger is that an escalating fear of enmity in the three countries becomes a self fulfilling prophecy. |
وهذا بدوره يفسر الجهود المتصاعدة التي بذلتها المؤسسات التجارية الصينية خلال الأعوام الماضية كي تتحول إلى العالمية. | This may explain the growing efforts of Chinese businesses in recent years to go global themselves. |
وتحت الضغوط الشعبية المتصاعدة شعر المسئولون الحكوميون بالتزامهم بالوعد بتقديم كل من كان مسئولا عن ذلك إلى العدالة. | Under mounting public scrutiny, government officials felt compelled to promise that those responsible will be brought to justice. |
بيد أن التوترات الاقتصادية المتصاعدة مع بلدان أخرى كانت من بين المنتجات الثانوية للنمو المذهل الذي حققته الصين. | A byproduct of China s spectacular growth has been rising economic tensions with other countries. |
7 لقد دعت الهند إلى تخفيف القيود المفروضة على المناطق الفلسطينية والعمل على التخفيف من الأزمة الإنسانية المتصاعدة. | India had called for the easing of the restrictions placed on the Palestinian areas and for action to defuse the mounting humanitarian crisis. |
ومما يدعو إلى الحزن أن العديد من الدول الحرة تبدو وكأنها لا تبالي على الإطلاق بالحملة المتصاعدة ضد إسرائيل. | Sadly, many free countries seem utterly indifferent to the ongoing campaign against Israel. |
إلا أن هذا ليس كافيا لعكس اتجاه تلك الموجة المتصاعدة من العنف والتمييز، والتي تفاقمت بفعل الركود الاقتصادي الأخير. | Yet this is not enough to reverse a rising tide of violence and discrimination, compounded by the recent economic recession. |
ولكن التحديات البيئية المتصاعدة، وندرة البدائل للسلع الأساسية، تشير إلى أن أسعار السلع الأساسية لن تتوقف عن الارتفاع قريبا. | But mounting environmental challenges, and the limited availability of commodity substitutes, suggest that a reprieve on commodity prices is not near. |
كما ستساعد الضرائب المتصاعدة على الدخل في استقرار الاقتصاد، وذلك من خلال ما يطلق عليه خبراء الاقتصاد المثبتات التلقائية . | More progressive income taxation will also help stabilize the economy, through what economists call automatic stabilizers. |
وهذا التعاون هو السبيل الوحيد للضرب على يد كوريا الشمالية ووضع حد لدورة لا تتوقف من الأزمات والمخاطر المتصاعدة. | This cooperation is the only way to force the North s hand and put an end to the incessant cycle of crisis and mounting risk. |
وكدلالة على أهمية تويتر المتصاعدة كوسيلة تواصل اجتماعية، فقد ساعد تويتر على فتح المجال لغير المدونين للتعرف على الحدث. | Clearly a testimony to the rising importance of Twitter as a social networking tool, tweets also opened up the event to non bloggers. |
إعداد أداة T 2181 قبل تثبيت الذراع المتصاعدة على واحد من اثنين من فتحات الفتحة 45 درجة للمخارط ST | Prepare tool T 2181 by installing the mounting arm onto one of two slots the 45 degree slot is for ST Lathes |
وقد بدأت الشركات تنتبه إلى المخاطر المتصاعدة التي تفرضها المياه ــ سواء بوفرتها المفرطة أو ندرتها ــ على عملياتها وأرباحها. | Businesses are starting to wake up to the mounting risks that water whether in overabundance or scarcity can pose to their operations and bottom line. |
يرتب برنامج ام إيه إس (حزب إيفو موراليس) 2010 2015 الاقتصاد البوليفي للمصالح الرأسمالية العالمية المتصاعدة في القرن الواحد والعشرين. | The 2010 2015 MAS (Evo Morales' political party) program aligns the Bolivian economy to the emerging global capitalist interests of the 21st Century expressed in mega energy road and extractive projects mostly encapsulated in the IIRSA II that inevitably lead to the violation of indigenous rights. |
كما تصور فضلا عن ذلك أن البلدان المركزية سوف تبادر إلى تخفيف عبء تكاليف الإنقاذ المتصاعدة عن كاهل البنك المركزي الأوروبي. | It also believed that the core countries would relieve the ECB burden of mounting bailout costs. |
في ضوء أعمال العنف المتصاعدة بالفعل بين الشيعة والس ـنة، فقد تعجز الحكومة العراقية حتى عن الاحتفاظ بمظهرها كحكومة فاعلة لمدة طويلة. | Indeed, with Shiite Sunni violence already intensifying, the Iraqi government may not be able to maintain even the appearance of effectiveness for very long. |
فطبقا لمزاعمه، قد ترد إيران على الضغوط الدولية المتصاعدة بشن هجوم على إسرائيل من خلال وكيليها في المنطقة حزب الله وحماس. | Iran's response to the mounting international pressure might be, he said, to launch an attack on Israel through its proxies, Hezbollah and Hamas. |
نرى احتجاجات الاحتلال، نرى أزمات الديون المتصاعدة، نرى التباين المتزايد نرى تأثير المال على السياسة، نرى القيود على الموارد، أسعار النفط والغذاء. | We see the Occupy protests, we see spiraling debt crises, we see growing inequality, we see money's influence on politics, we see resource constraint, food and oil prices. |
أتت مثل هذه الأحداث المزعجة التي تنذر بالخطر في عالم الفن في مواجهة خلفية من الروح القومية المتصاعدة والتمسك بالرجعية في روسيا. | These alarming events in the art world have taken place against a background of rising nationalism and Orthodox assertiveness in Russia. |
ولكن الضغوط المتصاعدة على مدى العقدين الماضيين ــ من ق ب ل منظمات المجتمع المدني، ووسائل الإعلام، والساسة الأكثر استنارة ــ بدأت تثمر أخيرا. | But rising pressure over the past two decades from civil society groups, the media, and more enlightened politicians is finally showing results. |