ترجمة "المتجسد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Incarnate Embodiment Plural -the Classical

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولنتخــذ الموقـف المتجسد في دروس مثل قديم
Let us adopt as our own the attitude embodied in the lessons of an old proverb
وبإصرارهم على رؤية جانب الكمال المتجسد فيه، فهم يرفضون الإقرار بالنقص البشري.
Demanding perfection, they refuse to tolerate human imperfection.
ومن ثم أيدت النهج المتجسد في المقترح المستنسخ في الفرع ألف من المرفق.
They therefore supported the approach reflected in the proposal reproduced in section A of the annex.
4 ومع هذا، فلم تستوعب البلدان كلها أهمية الغايات المتعلقة بالأحياء الفقيرة والدور الحافز المتجسد في الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
That said, not all countries have embraced the significance of the slum targets and the catalytic role embodied in the goals of the United Nations Millennium Declaration.
() هذا الموقف مماثل للموقف المتجسد في الفقرة 9 (ب) من المادة 46 (المساعدة القانونية المتبادلة) من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تنص على ما يلي
This position is similar to that reflected in the United Nations Convention against Corruption, article 46 (Mutual legal assistance), paragraph 9 (b) of which states
كما ﻻ ينبغي التقليل في هذا الصدد من شأن دور المانح الذاتي المتجسد في تقاسم الحكومات للتكاليف والتمويل الحكومي ﻻتفاقات الخدمات اﻹدارية لﻷغراض اﻹنمائية في البلد ذاته.
Also, the self donor role embodied in government cost sharing or government funding of Management Service Agreements for the development purposes of the country itself should not be minimized in this connection.
إن quot عدم مﻻحظة quot تقليص مئات اﻵﻻف من اﻷشخاص في استونيا وﻻتفيا بصورة دبلوماسية، يعني في الواقع المتجسد العودة الى ممارسة quot ازدواجية المعايير quot المعروفة جيدا.
The diplomatic turning of a quot blind eye quot to the infringement of the rights of hundreds of thousands of people in Latvia and Estonia is, in the current circumstances, a return to the well known practice of quot double standards quot .
ومضى يقول إنه اتضح، لﻷسف، أن الغرض من وراء التعديل كان يتمثل في تغيير كامل أساس الفهم اﻷصلي المتجسد في اﻻتفاقية نفسها، وأن ذلك بوضوح أمر غير مقبول.
Unfortunately, it had become apparent that the purpose of the amendment was to change the whole basis of the original understanding incorporated in the Convention itself, and that was clearly unacceptable.
وقد أظهر المواطنون الأوروبيون بالفعل الشعور بالمسؤولية والقدرة على التضحية، ولكن ينبغي لهم أن يعلموا لماذا لن يكون الأمل ــ المتجسد في ارتفاع مستويات المعيشة وتشغيل العمالة ــ عقيما.
European citizens have already shown a sense of responsibility and capacity for sacrifice, but they should know why hope in the form of higher employment and living standards is not futile.
9 وإنني أقدم تقريري السنوي التاسع هذا وفقا للميثاق، آملا في أن يصبح الح لم المتجسد في الميثاق، بإقامة عالم أكثر أمنا ورخاء وعدلا، حقيقة واقعة للجميع من خلال جهودنا الجماعية.
I submit this ninth annual report of mine in accordance with the Charter and in the hope that, through our collective efforts, the dream of a more secure, prosperous and just world embodied in the Charter will become a reality for all.
٢٧ وإجماﻻ، وبالرغم من أن البيانات الكلية هي أسلوب معتاد ومباشر لقياس حالة تتعلق بعدد كبير من البلدان، فإن الحدث المتجسد في البيانات الكلية يعطي بالضرورة أهمية قصوى ﻷكبر الفاعلين.
In sum, although aggregate data are a common and straightforward way to measure a situation that pertains to a large number of countries, the story embodied in aggregated data necessarily gives the most significance to the largest actors.
٥٧ وﻻحظ ممثل الدولة الطرف، في رده، أن أمل السلم المتجسد في اتفاق السﻻم الموقع في أروشا قد تبدد بسبب أنانية بعض الزعماء السياسيين الذين لم يستطيعوا الموافقة على حل وسط.
In his reply, the representative of the State party noted that the hope of peace that the Arusha Peace Agreement embodied had been dashed by the egoism of certain political leaders who were unable to agree on a compromise.
ومع ذلك، لا تزال تشعر بالقلق إزاء المواقف التقليدية التي يتخذها المجتمع إزاء الأطفال والمراهقين ولأن الأطفال، وكذلك العديد من المهنيين العاملين مع الطفل ومن أجله، غير ملمين على النحو الوافي بالاتفاقية وبالنهج القائم على الحقوق المتجسد فيها.
Nevertheless, it remains concerned about traditional attitudes towards children and adolescents in society and that children, as well as many professionals working with and for them, are not sufficiently aware of the Convention and the rights based approach enshrined therein.
وتساءل المتكلم هل هذا التمثيل المتجسد في شخص رئيس لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي وعن طريق الجماعة الكاريبية تمثيل كاف أم ينبغي تمكين اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أن تشارك على نحو مباشر في هذه اﻻجتماعات.
The Caribbean Community (CARICOM) had taken its own steps in that regard. He wondered whether representation through the Chairman of the CDCC Working Group and CARICOM was sufficient or whether the Non Self Governing Territories should have direct access to those meetings.