ترجمة "اللائقة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
اهلا بكم الى الحياة اللائقة | Welcome to a decent life. |
2 توفير المساكن والمرافق الصحية اللائقة. | Liveable housing and sanitation. |
ويناضل الكثير من الأطباء للحصول على الموافقة اللائقة. | Many doctors struggle to obtain proper consent. |
ولقد آن الأوان لكي نتناول هذه القضية بالجدية اللائقة | The time has come to get serious |
لكنها لا تستطيع أبدا أن تقاوم إرتداء الملابس اللائقة | But she can't ever afford decent clothes |
إن تصميم الترتيبات المؤسسية اللائقة يتطلب أيضا المعرفة المحلية والإبداع. | Designing appropriate institutional arrangements also requires both local knowledge and creativity. |
فتبحث دراسة النمو الأخضر والوظائف اللائقة في العلاقة بين الاستثمار والوظائف. | Growing Green and Decent Jobs looks at the relationship between investment and jobs. |
ولابد من اختبار وتحدي وإعادة صياغة الحدود اللائقة على نحو مستمر. | The proper limits must be constantly tested, contested, and renegotiated. |
(التأميم بطبيعة الحال لا يعني بالضرورة المصادرة دون تقديم التعويضات اللائقة). | (Nationalization does not, of course, necessarily mean expropriation without appropriate compensation.) |
وأعجبتنا كذلك الطريقة اللائقة التي اعتمدتها قوات الدفاع الإسرائيلية في الإخلاء. | We were also impressed by the dignified manner in which the evacuation was carried out by the Israel Defense Forces. |
ولقد آن الأوان اليوم لكي يتعامل زعماء أوروبا مع ذلك الوعد بالجدية اللائقة. | It is high time that European leaders take this promise seriously. |
والتظاهر بأن هذا النظام الجديد لا وجود له ليس بالاستراتيجية اللائقة على الإطلاق. | Pretending that it does not exist is not a strategy. |
ولكن شيئا ما مفقود في الأسلوب الروسي المعتاد ـ ألا وهو الأدوات اللائقة. | But something is missing in the usual Russian way proper utensils. |
والواقع أن السياسة الزراعية المشتركة لا تضمن الزراعة المستدامة ولا الدخول اللائقة لكل المزارعين. | Indeed, the CAP is ensuring neither sustainable agriculture nor decent incomes for all farmers. |
وعلى هذا فمن الممكن التعامل مع الخطايا ما دامت بعض المراسم اللائقة كفيلة بمحوها. | Sins can be dealt with, as long as proper ceremony is observed. |
فهي قادرة على تأمين الوظائف اللائقة والازدهار، بمعدل نمو سنوي مستمر يبلغ نحو 2 . | It can secure decent jobs and prosperity, with a sustained annual growth rate of around 2 . |
لست أنت إنك سوف تحتاجين إلى صديق واحد لكى يقوم بتقديمك إلى الدوائر اللائقة | You'd need only one friend to introduce you into the proper circles. |
وكانت هذه هي النهاية الوحيدة اللائقة للطريق الذي بدأ في العام 1968 تحت تمثال ميكيويتش . | It was the only suitable end to the road begun in 1968 under the monument of Mickiewicz. |
ولكن خطة عمل بالي تتعامل مع ضرورة تبني البلدان النامية لتدابير التخفيف اللائقة على المستوى الوطني. | However, the Bali action plan addresses the need for developing countries to adopt nationally appropriate mitigation actions. |
وينبغي أن يتمثل الهدف الحقيقي في دعم استثمارات القطاع الخاص من أجل تقديم خدمات النقل اللائقة. | The goal should be to foster private sector investment to provide efficient logistics services. |
فعلى أقل تقدير، لا يستطيع أحد أن يحله من تقاعس حكومته عن توفير الحماية اللائقة لبوتو . | At the very least, he cannot be absolved from his government s failure to provide Bhutto with adequate security. |
هذا الرجل، الذي لديه العقول... إذا كان لديه الغرائز اللائقة، كان يمكن أن يكون العيش النزيه. | This man, who has brains... if he had decent instincts, could have made an honest living. |
كانبيرا ــ في بعض الأحيان لا تتوصل الدول إلى السياسة اللائقة إلا بعد استنفاد كافة البدائل المتاحة. | CANBERRA Sometimes countries arrive at good policy only after exhausting all available alternatives. |
وفي مسعاها هذا تواجه الهند صعوبة كبيرة بسبب افتقارها إلى الممارسة اللائقة للنفوذ والقوة على نطاق واسع. | In this quest, India is impaired by its lack of practice in the exercise of power on a grand scale. |
لذا فإن خلق الوظائف اللائقة ي ع د في صميم الجهود الرامية إلى تحسين القدرة التنافسية على المستوى الدولي. | So creating decent jobs at decent wages is at the heart of being internationally competitive. |
ومن خلال الإدارة اللائقة للجهود الرامية إلى التغلب على الأزمة المالية نستطيع تعزيز جهودنا في مكافحة تغير المناخ. | Handled properly, our efforts to cope with the financial crisis can reinforce our efforts to combat climate change. |
ومن المؤسف أن ثلاثة أرباع هؤلاء كان بوسعهم النجاة من الإسهال أو الملاريا لو حصلوا على التغذية اللائقة. | Three quarters of them could have survived diarrhea or malaria if they had been properly nourished. |
ولكن حتى الآن لم ينجح أحد في تحديد المقاييس اللائقة التي ينبغي أن يتم تقييم النتائج وفقا لها. | But no one has yet specified what the appropriate outcome measures for acupuncture should be. |
لقول ما يجب قوله ،بالطريقة اللائقة ،دون أن تسبب ضررا ،قول ما يجب قوله ،فعل ما يجب فعله | To say what must be said in the appropriate way, that is, that doesn't hurt, that says what must be said, does what must be done, without hurting or wounding anyone. |
الفارق الأول يتلخص في حقيقة مفادها أن تبني الاستجابة النقدية اللائقة أسهل كثيرا عندما يكون لديك بنك مركزي واحد. | First, mounting an appropriate monetary response is easier when you have a single central bank. |
وإنه لمن المفيد أن ندرس هذه السمات المشتركة بروية، وذلك لأنها ترسم الإطار الذي يحكم سلوك السياسات الاقتصادية اللائقة. | It is useful to keep an eye on these commonalities, because they frame the conduct of appropriate economic policies. |
ولا ينبغي أن يكون مولد المرء فقيرا ، أو بين سكان المناطق النائية، سببا في حرمانه من الرعاية الصحية اللائقة. | Being born poor or in a remote village should not consign anybody to the misery of going without decent health care. |
وهو أمر مثير للحنق الشديد في البلدان حيث أغلب السكان فقراء ومحرومون من المدارس اللائقة أو الخدمات الصحية المناسبة. | This is especially galling in countries where much of the population is poor and deprived of decent schools or proper medical services. |
وأخيرا، يقدم التقرير توصيات في مجال السياسة العامة لجعل العمالة اللائقة والمنتجة حجر زاوية في التنمية والقضاء على الفقر. | Lastly, the report presents policy recommendations for making decent and productive employment the cornerstone of development and poverty eradication. |
وبدلا من خفض الإنفاق، فيتعين على قادة الدول النامية أن يركزوا على توفير فرص العمل اللائقة وتحسين مستويات المعيشة لمواطنيهم. | Instead of slashing expenditures, developing country leaders should focus on providing decent job opportunities and improved living standards for their citizens. |
فضلا عن ذلك، فهناك مدرستان فكريتان كبيرتان فيما يتصل بالاستجابة اللائقة حين يتسبب الإحباط والغضب بالفعل في تغذية العنف والتطرف. | Moreover, there are two broad schools of thought as to the appropriate response when they do fuel extremist violence. |
وإلى أن تتخذ حكوماتنا الإجراءات اللائقة فيتعين علينا أن نتجنب دعم الأماكن التي تأسر الحيوانات البرية من أجل الترفيه عنا. | Until our governments take action, we should avoid supporting places where captive wild animals perform for our amusement. |
ولكن مثل هذه المخاطر يمكن إدارتها بفعالية من خلال الاستعانة بالنظم العلاجية اللائقة (كما هي الحال في اليابان وكوريا الجنوبية). | These risks can be managed effectively through proper treatment systems (as in Japan and South Korea). |
فتحو المجتمع الأخلاقي، القائم على المصلحة الذاتية اللائقة، الذي تمنت تاتشر تأسيسه، إلى مجتمع جشع، يقوم على المصلحة الذاتية الفجة. | The moral society, based on decent self interest, that Thatcher hoped to establish became the greedy society, based on coarse self regard. |
وبينما يتم تطبيق تدابير استعادة العافية هذه، فلابد وأن يعمل العالم أيضا على بناء المؤسسات الاقتصادية اللائقة بالقرن الحادي والعشرين. | While these recovery measures are put in place, the world must also build the institutions for the twenty first century economy. |
والحقيقة أن الأمر يشتمل على مخاطر أعظم كثيرا مما يتعلق بتحديد المجموعة اللائقة من الحوافز والتهديدات اللازمة لتغيير العقلية الإيرانية. | There is more at stake here than coming up with the right set of incentives and threats to change the Iranians minds. |
إلا أن الحقائق تؤكد أن الدول الفقيرة قادرة على إنشاء برامج فع الة في مجال الصحة العامة حين تجد المساعدة اللائقة. | But poor countries are capable of establishing effective public health programs rapidly when they are helped. |
ومن منطلق اقتناعهم بأن الملكية الخاصة قد أصبحت ضرورة للحياة اللائقة، عمل المشترون على نحو أدى إلى ارتفاع أسعار المساكن. | Convinced that private ownership has become essential to smart living, buyers bid up home prices. |
فيشكل ضمان الحماية اللائقة للملكية الفكرية وغيرها من أشكال الملكية ضرورة أساسية بالنسبة للمواطنين والأجانب على السواء، وكذا الحد من الفساد. | Ensuring that intellectual and other property rights are adequately protected for citizens and foreigners alike is essential, as is reducing corruption. |
والأمر ببساطة أن نمو العمالة عاجز عن ملاحقة الطفرة السكانية، على الأقل فيما يتصل بتوفير الوظائف اللائقة في مقابل أجور معقولة. | Employment growth is simply not keeping up with this population surge, at least not in the sense of decent jobs with decent wages. |