ترجمة "اللائقة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Decent Proper Inappropriate Decent Manners

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

اهلا بكم الى الحياة اللائقة
Welcome to a decent life.
2 توفير المساكن والمرافق الصحية اللائقة.
Liveable housing and sanitation.
ويناضل الكثير من الأطباء للحصول على الموافقة اللائقة.
Many doctors struggle to obtain proper consent.
ولقد آن الأوان لكي نتناول هذه القضية بالجدية اللائقة
The time has come to get serious
لكنها لا تستطيع أبدا أن تقاوم إرتداء الملابس اللائقة
But she can't ever afford decent clothes
إن تصميم الترتيبات المؤسسية اللائقة يتطلب أيضا المعرفة المحلية والإبداع.
Designing appropriate institutional arrangements also requires both local knowledge and creativity.
فتبحث دراسة النمو الأخضر والوظائف اللائقة في العلاقة بين الاستثمار والوظائف.
Growing Green and Decent Jobs looks at the relationship between investment and jobs.
ولابد من اختبار وتحدي وإعادة صياغة الحدود اللائقة على نحو مستمر.
The proper limits must be constantly tested, contested, and renegotiated.
(التأميم بطبيعة الحال لا يعني بالضرورة المصادرة دون تقديم التعويضات اللائقة).
(Nationalization does not, of course, necessarily mean expropriation without appropriate compensation.)
وأعجبتنا كذلك الطريقة اللائقة التي اعتمدتها قوات الدفاع الإسرائيلية في الإخلاء.
We were also impressed by the dignified manner in which the evacuation was carried out by the Israel Defense Forces.
ولقد آن الأوان اليوم لكي يتعامل زعماء أوروبا مع ذلك الوعد بالجدية اللائقة.
It is high time that European leaders take this promise seriously.
والتظاهر بأن هذا النظام الجديد لا وجود له ليس بالاستراتيجية اللائقة على الإطلاق.
Pretending that it does not exist is not a strategy.
ولكن شيئا ما مفقود في الأسلوب الروسي المعتاد ـ ألا وهو الأدوات اللائقة.
But something is missing in the usual Russian way proper utensils.
والواقع أن السياسة الزراعية المشتركة لا تضمن الزراعة المستدامة ولا الدخول اللائقة لكل المزارعين.
Indeed, the CAP is ensuring neither sustainable agriculture nor decent incomes for all farmers.
وعلى هذا فمن الممكن التعامل مع الخطايا ما دامت بعض المراسم اللائقة كفيلة بمحوها.
Sins can be dealt with, as long as proper ceremony is observed.
فهي قادرة على تأمين الوظائف اللائقة والازدهار، بمعدل نمو سنوي مستمر يبلغ نحو 2 .
It can secure decent jobs and prosperity, with a sustained annual growth rate of around 2 .
لست أنت إنك سوف تحتاجين إلى صديق واحد لكى يقوم بتقديمك إلى الدوائر اللائقة
You'd need only one friend to introduce you into the proper circles.
وكانت هذه هي النهاية الوحيدة اللائقة للطريق الذي بدأ في العام 1968 تحت تمثال ميكيويتش .
It was the only suitable end to the road begun in 1968 under the monument of Mickiewicz.
ولكن خطة عمل بالي تتعامل مع ضرورة تبني البلدان النامية لتدابير التخفيف اللائقة على المستوى الوطني.
However, the Bali action plan addresses the need for developing countries to adopt nationally appropriate mitigation actions.
وينبغي أن يتمثل الهدف الحقيقي في دعم استثمارات القطاع الخاص من أجل تقديم خدمات النقل اللائقة.
The goal should be to foster private sector investment to provide efficient logistics services.
فعلى أقل تقدير، لا يستطيع أحد أن يحله من تقاعس حكومته عن توفير الحماية اللائقة لبوتو .
At the very least, he cannot be absolved from his government s failure to provide Bhutto with adequate security.
هذا الرجل، الذي لديه العقول... إذا كان لديه الغرائز اللائقة، كان يمكن أن يكون العيش النزيه.
This man, who has brains... if he had decent instincts, could have made an honest living.
كانبيرا ــ في بعض الأحيان لا تتوصل الدول إلى السياسة اللائقة إلا بعد استنفاد كافة البدائل المتاحة.
CANBERRA Sometimes countries arrive at good policy only after exhausting all available alternatives.
وفي مسعاها هذا تواجه الهند صعوبة كبيرة بسبب افتقارها إلى الممارسة اللائقة للنفوذ والقوة على نطاق واسع.
In this quest, India is impaired by its lack of practice in the exercise of power on a grand scale.
لذا فإن خلق الوظائف اللائقة ي ع د في صميم الجهود الرامية إلى تحسين القدرة التنافسية على المستوى الدولي.
So creating decent jobs at decent wages is at the heart of being internationally competitive.
ومن خلال الإدارة اللائقة للجهود الرامية إلى التغلب على الأزمة المالية نستطيع تعزيز جهودنا في مكافحة تغير المناخ.
Handled properly, our efforts to cope with the financial crisis can reinforce our efforts to combat climate change.
ومن المؤسف أن ثلاثة أرباع هؤلاء كان بوسعهم النجاة من الإسهال أو الملاريا لو حصلوا على التغذية اللائقة.
Three quarters of them could have survived diarrhea or malaria if they had been properly nourished.
ولكن حتى الآن لم ينجح أحد في تحديد المقاييس اللائقة التي ينبغي أن يتم تقييم النتائج وفقا لها.
But no one has yet specified what the appropriate outcome measures for acupuncture should be.
لقول ما يجب قوله ،بالطريقة اللائقة ،دون أن تسبب ضررا ،قول ما يجب قوله ،فعل ما يجب فعله
To say what must be said in the appropriate way, that is, that doesn't hurt, that says what must be said, does what must be done, without hurting or wounding anyone.
الفارق الأول يتلخص في حقيقة مفادها أن تبني الاستجابة النقدية اللائقة أسهل كثيرا عندما يكون لديك بنك مركزي واحد.
First, mounting an appropriate monetary response is easier when you have a single central bank.
وإنه لمن المفيد أن ندرس هذه السمات المشتركة بروية، وذلك لأنها ترسم الإطار الذي يحكم سلوك السياسات الاقتصادية اللائقة.
It is useful to keep an eye on these commonalities, because they frame the conduct of appropriate economic policies.
ولا ينبغي أن يكون مولد المرء فقيرا ، أو بين سكان المناطق النائية، سببا في حرمانه من الرعاية الصحية اللائقة.
Being born poor or in a remote village should not consign anybody to the misery of going without decent health care.
وهو أمر مثير للحنق الشديد في البلدان حيث أغلب السكان فقراء ومحرومون من المدارس اللائقة أو الخدمات الصحية المناسبة.
This is especially galling in countries where much of the population is poor and deprived of decent schools or proper medical services.
وأخيرا، يقدم التقرير توصيات في مجال السياسة العامة لجعل العمالة اللائقة والمنتجة حجر زاوية في التنمية والقضاء على الفقر.
Lastly, the report presents policy recommendations for making decent and productive employment the cornerstone of development and poverty eradication.
وبدلا من خفض الإنفاق، فيتعين على قادة الدول النامية أن يركزوا على توفير فرص العمل اللائقة وتحسين مستويات المعيشة لمواطنيهم.
Instead of slashing expenditures, developing country leaders should focus on providing decent job opportunities and improved living standards for their citizens.
فضلا عن ذلك، فهناك مدرستان فكريتان كبيرتان فيما يتصل بالاستجابة اللائقة حين يتسبب الإحباط والغضب بالفعل في تغذية العنف والتطرف.
Moreover, there are two broad schools of thought as to the appropriate response when they do fuel extremist violence.
وإلى أن تتخذ حكوماتنا الإجراءات اللائقة فيتعين علينا أن نتجنب دعم الأماكن التي تأسر الحيوانات البرية من أجل الترفيه عنا.
Until our governments take action, we should avoid supporting places where captive wild animals perform for our amusement.
ولكن مثل هذه المخاطر يمكن إدارتها بفعالية من خلال الاستعانة بالنظم العلاجية اللائقة (كما هي الحال في اليابان وكوريا الجنوبية).
These risks can be managed effectively through proper treatment systems (as in Japan and South Korea).
فتحو المجتمع الأخلاقي، القائم على المصلحة الذاتية اللائقة، الذي تمنت تاتشر تأسيسه، إلى مجتمع جشع، يقوم على المصلحة الذاتية الفجة.
The moral society, based on decent self interest, that Thatcher hoped to establish became the greedy society, based on coarse self regard.
وبينما يتم تطبيق تدابير استعادة العافية هذه، فلابد وأن يعمل العالم أيضا على بناء المؤسسات الاقتصادية اللائقة بالقرن الحادي والعشرين.
While these recovery measures are put in place, the world must also build the institutions for the twenty first century economy.
والحقيقة أن الأمر يشتمل على مخاطر أعظم كثيرا مما يتعلق بتحديد المجموعة اللائقة من الحوافز والتهديدات اللازمة لتغيير العقلية الإيرانية.
There is more at stake here than coming up with the right set of incentives and threats to change the Iranians minds.
إلا أن الحقائق تؤكد أن الدول الفقيرة قادرة على إنشاء برامج فع الة في مجال الصحة العامة حين تجد المساعدة اللائقة.
But poor countries are capable of establishing effective public health programs rapidly when they are helped.
ومن منطلق اقتناعهم بأن الملكية الخاصة قد أصبحت ضرورة للحياة اللائقة، عمل المشترون على نحو أدى إلى ارتفاع أسعار المساكن.
Convinced that private ownership has become essential to smart living, buyers bid up home prices.
فيشكل ضمان الحماية اللائقة للملكية الفكرية وغيرها من أشكال الملكية ضرورة أساسية بالنسبة للمواطنين والأجانب على السواء، وكذا الحد من الفساد.
Ensuring that intellectual and other property rights are adequately protected for citizens and foreigners alike is essential, as is reducing corruption.
والأمر ببساطة أن نمو العمالة عاجز عن ملاحقة الطفرة السكانية، على الأقل فيما يتصل بتوفير الوظائف اللائقة في مقابل أجور معقولة.
Employment growth is simply not keeping up with this population surge, at least not in the sense of decent jobs with decent wages.