ترجمة "القمعية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

القمعية - ترجمة :
الكلمات الدالة : Repressive Oppressive Regimes Tornadoes Fewer

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

والآخرون ضد المجتمعات القمعية.
Others battle oppressive societies.
البعض تكون معاركهم ضد الحكومات القمعية.
Some battle oppressive governments.
لذا فالسؤال الذي بدأت به حديثي هذا، من برأيكم تعتقدون أنه الأصعب في المجابهة، الحكومات القمعية أم المجتمعات القمعية
So the question I started my talk with, who do you think is more difficult to face, oppressive governments or oppressive societies?
في المجتمعات القمعية، ي ع د الأدب الجيد تخريبيا.
In repressive societies, good literature is by definition subversive.
إذ توفر الفوضى الغطاء الأمثل للإجراءات القمعية.
Chaos provides a cover for crackdowns.
وأصبحت الحياة الاجتماعية اليومية موضعا للرقابة القمعية.
Everyday social life is being repressively regulated.
إن الولايات المتحدة تعارض فيديل كاسترو وسياساته القمعية.
The United States opposes Fidel Castro and his policies of repression.
كما اتخذت الإجراءات القمعية ضد الآلاف من الناس العاديين.
Repressive actions were also taken against thousands of ordinary people.
يمكنه ان يفضح ممارسات الحكومية القمعية ضد المتظاهرين السلميين.
It can put the price tag of state sponsored violence over a nonviolent protester.
ضع نفسك مرة أخري في تلك الدولة القمعية لدقيقة.
Put yourself back in that repressive country for just a minute.
واتفقت الآراء على ضرورة وجود توازن بين التدابير القمعية والوقائية.
There was agreement that there should be a balance between repressive and preventive action.
وما أن خف الضغط الدولي حتى صعدت الهند أعمالها القمعية في الموقع.
On the ground as well, India escalated its repression as soon as international pressure was eased.
وعلى سبيل المثال، تحدد الموارد التالية في قانون العقوبات الغيني ضخامة الجزاءات القمعية.
For example, the following articles of the Criminal Code define the scope of anti prostitution sanctions
وهذه العمليات قد تكون من إمﻻء محاوﻻت لتفادي اﻷنشطة القمعية في منطقة معينة.
These operations may be dictated by attempts to avoid repressive activities in a given region.
وليس هناك أي دليل على أن الهند تخلﱠت عن استراتيجيتها القمعية في كشمير.
There is no evidence that India has given up its repressive strategy in Kashmir.
وهذه السياسات القمعية بلغت ذروتها باعتقال ومحاكمة خمس شخصيات بارزة من اﻷقلية اليونانية.
These oppressive policies culminated in the arrest and trial of five prominent members of the Greek minority.
ربما يقاتل اللابطولي وينجح في تدمير الحكومة القمعية مع الكثير من الحظ المستحيل
Maybe the anti hero fights and succeeds in destroying the oppressive government, with a lot of impossible luck.
ففي نهاية المطاف، كان عنف الإسلام السياسي نتاجا لهذه الأنظمة القمعية إلى حد كبير.
After all, the violence of political Islam is largely a product of these oppressive regimes.
ويجب إلغاء القوانين الأمنية القمعية وإشراك المجتمع المدني السوداني في التعديلات الدستورية والتشريعية المقبلة.
Repressive security laws must be abolished and Sudanese civil society must be included in future constitutional and legislative reviews.
)أ( تقديم المساعدة القانونية الى اﻷشخاص المضطهدين بموجب التشريعات القمعية والتمييزية في جنوب افريقيا
(a) Legal assistance to persons persecuted under repressive and discriminatory legislation of South Africa
وتعطي الحكومة اﻻندونيسية أولوية عالية لمحاولة جعل حكومة الوﻻيات المتحدة تتغاضى عن ممارساتها القمعية.
The Indonesian Government places a high priority on getting the United States Government to overlook its repressive practices.
فلن يصبح بوسع هؤلاء الذين يقرضون الأنظمة القمعية أن ينتظروا من حكام المستقبل سداد تلك الديون، وهو ما من شأنه أن يحمل المقرضين في مختلف أنحاء العالم على توخي الحذر الشديد في إقراض الأنظمة القمعية.
Lenders to a repressive regime will no longer expect these debts to be repaid by its successors, immediately making lenders worldwide careful about lending to them.
يضيف المدون أن السبب الحقيقي لمشاكل الأمن الفكري تعود لتردي الأوضاع الاقتصادية، وسياسات الحكومة القمعية.
The blogger adds that the real causes of mental security problems are the economic crisis and repressive government policies.
لم يتوقف تهديد قانون الجريمة الإلكرتونية عند هذا الحد بل إن بعض المواد القمعية تضمنت التالي
The threat of the cybercrime law, however, doesn't end here. Other potentially oppressive articles include
٤١ فقد أعادت هذه القوات توجيه ممارساتها القمعية وكيفتها وفقا لﻷوضاع الجديدة التي خلقها وزع المراقبين.
41. They began to adapt their repressive measures to the new situation created by the deployment of observers.
ويتعين عليه أن يبدأ بمطالبة بورما بتحمل مسؤوليتها عن حماية مواطني البلاد وإدانة استخدام العنف والأساليب القمعية.
He should begin by demanding that Burma's government fulfill its responsibility to protect the country s citizens and condemn the use of violence and repressive tactics.
يتواجد لكل نظام من الأنظمة القمعية الناجحة في دول شرق آسيا, في مقابلها أنظمة قمعية أخرى فاشلة.
For each of these successful authoritarian governments in East Asia, there's a matched failure.
وإن مقتل فري يشير بإصبع الاتهام إلى الآلة القمعية التي نجح بينوشيه وساعده الأيمن مانويل كونتريراس في إدارتها ببراعة.
Frei s death implicates the repressive apparatus that Pinochet and Manuel Contreras, his right hand, managed in lockstep.
فتشير تلك التعديلات الجديدة في قوانين الإعلام الإيراني إلي أن الحكومة المعتدلة لا زالت تفضل التوجهات القمعية للدولة الإسلامية.
These proposed changes to Iran's media regulation indicate that the moderate administration still favors the repressive tendencies of the Islamic Republic.
وقد جاءت هذه الوفاة وسط مجموعة من اﻷعمال القمعية التي ترتكب ضد الشيعة مثل إغﻻق مسجد الخضراء في النجف.
The death came in the midst of a collection of repressive acts against the Shiah, such as the closing of the Al Khadra mosque in Najaf.
وفي تلك اﻷيام كانت عدة بلدان من أمريكا الوسطى تناضل من أجل اﻹطاحة بالنظم القمعية أو ﻻستئصال شأفة عواقبها.
In those days several Central American countries were struggling to overthrow oppressive regimes or to eradicate their consequences.
لكن المتطرفين يؤكدون بوضوح أن غضبهم راجع إلى افتقار النظام العالمي إلى العدالة، وإلى السياسات القمعية التي تنتهجها الدول القوية.
But extremists say explicitly that their anger is caused by the injustice of the global system and the repressive policies of powerful states.
في الماضي، كانت الفجوة المتسعة بين ما تقدمه النخب الحاكمة للبلاد وطموحات المصريين المشروعة تقاب ل بفرض المزيد من التدابير القمعية.
In the past, a growing gap between what the country s governing elites delivered and the population s legitimate aspirations would have been addressed by imposing further repression.
وفي مختلف أنحاء المنطقة رأى الشبان والشابات آمالهم تتبدد، فلاذوا في بعض الأحيان بالإسلام المتطرف باعتباره البديل الوحيد للدولة القمعية.
Young men and women throughout the region found their hopes dashed, and sometimes turned to militant Islam as the only alternative to a repressive state.
فمن الواضح أن الطبيعة القمعية للنظام الحاكم في الخرطوم كانت سببا رئيسيا وراء اندلاع العديد من الصراعات التي مزقت البلاد.
After all, the oppressive nature of the regime in Khartoum is at the root of the many conflicts that have torn the country apart.
٤٨ وقد أصيب ضباط اﻷمن العام عﻻوة على معاونيهم بشيء من الذهول، إﻻ أنهم لم يتوقفوا عن مواصلة ممارساتهم القمعية.
48. Police officers and their many auxiliaries were taken somewhat by surprise, but have not abandoned their repressive practices.
ومع هذا، يشعر وفدي ببالغ القلق إزاء استمرار اﻷنشطة القمعية التي تقوم بها القوات اﻻسرائيلية والهجمات التي يشنها المستوطنون المسلحون.
My delegation is, however, greatly concerned over the continuation of repressive activities by Israeli troops and attacks by armed settlers.
وهذا من شأنه أن يبدل النمط الذي تعتمد أوروبا بموجبه على الأنظمة القمعية في تزويدها بالنفط والغاز وحراسة حدودها ضد المهاجرين.
It would reverse the pattern whereby Europe relies on repressive regimes to supply it with oil and gas and guard its borders against migrants.
(يلقى هذا الرأي معارضة شديدة من ق ـب ل هولندا، والدول الاسكندينافية، ودول شرق أوروبا الشيوعية سابقا التي تعرف الأساليب القمعية معرفة وثيقة).
(They are strongly opposed by Holland, the Scandinavian countries, and the former Communist countries of Eastern Europe, which are familiar with communist repression.)
وما لم يكن العالم يشعر بالارتياح والرضا لمشاهدة المذبحة تستمر بلا هوادة، فإن النظام السوري لابد أن ي زال هو وأدواته القمعية.
Unless the world is content to watch the carnage continue, the Syrian regime and its instruments of oppression must be removed.
فقدت نادين زوجها عبد الله جبريل باري في واحدة من الهجمات القمعية التي كانت تقوم بها قوات الدكتاتور أحمد سيكو توري.
Mrs. Bari lost her husband Abdoulaye Djibril Barry during one of the violent repressions in Guinea that were customary under the dictatorship of Sékou Touré.
والقرار الذي تم اتخاذه مؤخرا لتشديد الجزاءات على كوبا يدل على أن إدارة الولايات المتحدة مازالت للأسف تعتمد على الن ه ج القمعية.
The recent decision to tighten sanctions against Cuba is an indication that the United States administration unfortunately continues to rely on repressive approaches.
دليل التدوين بشكل مجهول باستخدام WordPress وTor يحدد أساليب مختلفة لحماية هوية المرء على الانترنت تفاديا للانتقام، وخصوصا في ظل الأنظمة القمعية.
The Anonymous Blogging with WordPress and Tor guide outlines different methods of protecting one's online identity in order to avoid retaliation, especially under repressive regimes.
أما الآباء، الذين لا تزال حياتهم في ظل الأنظمة الاستبدادية القمعية التي فروا منها حاضرة في أذهانهم، فإنهم يميلون إلى الخضوع للسلطات.
Their parents, still influenced by life under the repressive autocracies from which they fled, tend to be submissive to the powers that be.
والحقيقة أن العمليات القمعية الـتي نشهدها اليوم، مـن قتل وإذلال للمسلمين، لا تحدث إلا لأننا ضعفاء، على النقيض من المسلمين في الماضي.
Today s oppression, the killings and the humiliations of Muslims, occurs because we are weak, unlike the Muslims of the past.

 

عمليات البحث ذات الصلة : النار القمعية - السلطة القمعية - الشعور القمعية - الدولة القمعية - القوة القمعية - الطبيعة القمعية - هياكل القمعية - تأثير القمعية - الحكومة القمعية - السياسة القمعية - الدولة القمعية - البيئة القمعية - العلاج القمعية