ترجمة "القصيدة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Poem Poetry Write Wrote Hear

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وبدأت القصيدة ،
And the poem began,
هذه القصيدة
That poem?
من كتب هذه القصيدة
Who wrote this poem?
احفظ القصيدة للأسبوع القادم.
Memorize the poem by next week.
حفظ الطلبة هذه القصيدة.
The students learned this poem by heart.
القصيدة العظيمة لجون دون.
The great poem of John Donne's.
هذه القصيدة جميلة جدا
That's mighty pretty. That's a pretty poem.
وإسم هذه القصيدة أناسي أهلي
And it's called My People
وما هو معنى هذه القصيدة
What's the heart of this poem?
أحيانا أصل الى نهاية القصيدة
Sometimes I get to the end of the poem,
لماذا كنت مهوسا بهذه القصيدة
Why was I obsessed by that poem?
كتب بو القصيدة في الأصل بوصفها قطعة خطابة وعلى هذا النحو، فقد ركزت القصيدة على الصوت.
Poe originally wrote the poem as an elocution piece and, as such, the poem is known for its focus on sound.
انا الذي لدي 22 حفيدا بمعجزة فالجواب موجود في هذه القصيدة وهو أمر يضايقني كلما قرأت القصيدة
I, who by a miracle have 22 godchildren the answer is in this poem, which upsets me every time I read it.
وقد كتب القصيدة في ديسمبر 1912.
The poem was written in December 1912.
مؤلف القصيدة القادمة إي إي كمينغس،
The next poem is by E.E. Cummings,
القصيدة التي أشرتي لمكانها بواسطة زهرة
You know, the poem in the book where you marked the place with a rosebud?
في بعض الأحيان تبنى القصيدة على صورة مجازية واحدة ، ويتوسع بناء القصيدة بنواح مختلفة جمعها نابع عن هذه الفكرة.
Sometimes a poem takes a metaphor and extends it, building on one idea in many ways.
القصيدة التالية ايضا قصيرة نوعا ما, والشعر يقول اشياء عدة بطرق مختلفة واظن ان زبدة هذه القصيدة هي ان
The next poem is also rather short, and poetry just says a few things in different ways, and I think you could boil this poem down to saying,
وبدأت القصيدة ، أندرسون كوبر هو رجل رائع .
And the poem began, Anderson Cooper is a gorgeous man.
حفظ التلاميذ هذه القصيدة عن ظهر قلب.
The students learned this poem by heart.
القصيدة تدعى لا أحد منا جزيرة مستقلة.
The poem is called No Man is an Island.
لذلك أود أن أختتم المحادثة بهذه القصيدة.
So I'd like to close with this poem.
وأحب أن أختم بهذه القصيدة الصوفية القديمة
And I would like to finish with an old Sufi poem
لم ينس أحد هذه القصيدة بعدما سمعها،
No one who's heard this poem forgets it.
خوكي، أتذكرين تلك القصيدة التي كتبها ييتس
Khuki, remember that poem by Yeats?
لقد بدأت تظهر علامات البذائة في القصيدة
That was getting kind of smutty there. Heh.
أتعلمين، غالبا ما أفكر به، ذلكالشابالذيكتب تلك القصيدة...
You know, the more I think of it, the fella who wrote that poem...
إننى أجمع القصيدة و لكن من الصعب توزيعها
I gather the poem was hard to deliver.
حفظ جميع من في الصف القصيدة عن ظهر قلب.
Everyone in the class learned the poem by heart.
و أصبحت هذه القصيدة مشهورة من أليكسي كروتشيونيخ نفسه.
According to Kruchenykh, this poem was to become much more known than him.
القصيدة القادمة هي إذا لم يتزوجني أي شخص أبدا .
The next poem is If No One Ever Marries Me.
أخذوا الكتاب، لكن لم يتمكنوا من أخذ القصيدة مني.
They took the book, but they couldn't take the poem from me.
حين أخذها و لم يأخذنى لكى يكتب هذه القصيدة
He broke it when he took her, not me, to travel with him while he created his poem.
القصيدة التالية بعنوان نسيان وهي عبارة عن مقالة شعرية حول موضوع الانزلاق العقلي. وتبدا القصيدة بـ نوع معين من النسيان يسمى فقدان الذاكرة الادبية
The next film is called Forgetfulness and it's really a kind of poetic essay on the subject of mental slippage, and the poem begins with a certain species of forgetfulness that someone called 'literary amnesia.'
هنالك فيلم رعب في مكان ما في داخل هذه القصيدة
There's a horror movie in there somewhere.
كتب هذه القصيدة إلى حبيبته، مود جون وكان يندب كونه
He wrote this to his love, Maud Gonne, and he was bewailing the fact that he couldn't really give her what he thought she wanted from him.
تصفيق اذا وددتم ان تعرفوا لماذا لم أصبح والدا بعد انا الذي لدي 22 حفيدا بمعجزة فالجواب موجود في هذه القصيدة وهو أمر يضايقني كلما قرأت القصيدة
And if you would like to know why I am not a father I, who by a miracle have 22 godchildren the answer is in this poem, which upsets me every time I read it.
القصيدة التالية بعنوان (الريف) وهي مقتبسة عن عندما كنت في الكلية
The next poem is called The Country and it's based on, when I was in college,
وقد ألفت لها هذه القصيدة. ,وما ورد فيها ليس من معتقداتي
I wrote this poem for her. These are not my beliefs.
وفي هذا العام أخذت نفس ا عميق ا بعد أداء القصيدة للمرة الأخيرة، وفكرت إنني أقوم بواجبي تجاهه، وتجاه الجميع، ولذلك أثرت بي هذه القصيدة أثناء كتابتي كما أثناء أدائي لها.
And this year I took a deep breath after doing the final take , and I thought This is me doing my part for him, and for everyone else, so in many ways it impacted me while writing it, it impacted me while performing it.
بدأ كتابة القصيدة في 5 سبتمبر من العام 1823 في المركبة التي أقلته من خب إلى فايمار، مع وصوله إلى فايمار في 12 سبتمبر كان قد أنهى كتابة القصيدة.
He started writing the poem on 5 September 1823 in a coach which carried him from Cheb to Weimar and by his arrival on 12 September, it was finished.
ومن دون قصة أمجد، لما أتيحت لي الفرصة لمحاولة مشاركة هذه القصيدة.
And without his story, I wouldn t have the ability to try and share it.
القصيدة حول أولئك الذين يعيشون في المنفى في إيران والذين نسوا النضال.
The poem is about those who live in Iran and in exile who have forgot the struggle.
كانت تلك القصيدة تقول لي، أستحلفك بالإله أن يفهمها ولو شخص واحد
Because it told me, by God, one person got it.
القصيدة بعنوان إراقة الخمر ، وأهديها إلى صديقي فوسي. الذي جالس بينكم الآن.
The poem is called Libation, and it's for my friend Vusi who is in the audience here somewhere.