ترجمة "القرائن" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Clues Dates Events Turned Evidence

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

القرائن الشفوية
Oral evidence
القرائن التي خلفها واضحة جدا كوبرا
The clues left by Cobra are too obvious
وقد نظرت المحكمة في القرائن وأكدت الحكم
The court examined the evidence and affirmed the conviction
مؤخرا استطعت أن آتي على بعض القرائن المحيرة
Recently, I have turned up some rather puzzling indications. ..
وأفرج عن المتهم بواسطة محكمة الدرجة الأولى على أساس انعدام القرائن.
The accused had been acquitted by the court of first instance on the grounds of lack of evidence.
أن أبحاث الدماغ تقدم لنا بعض القرائن. هذا الرسم هو الدماغ،
I think brain research is giving us some clues.
هذا المراسل ، متعاون مع وكلاء سريين تابعوا القرائن ليقدموا المتآمرين الأجانب للعدالة
This reporter, in cooperation with our secret agents, are following clues to bring these foreign conspirators to justice.
(ب) هل أثر تطبيق القانون على هذه القضية من ناحية الوصول إلى القرائن
(b) Did the eventual application of the Act affect the case in terms of access to evidence?
وبإلقاء نظرة على العملية الاستشارية التي شكلت تقرير الأمين العام فسوف نتوصل إلى بعض القرائن.
A look at the consultative processes that shaped the Secretary General s report provides some clues.
(ج) إذا صنفت القضية باعتبارها قضية أمن وطني فما هي المعايير المتبعة في اختيار القرائن
(c) If a case is classified as a national security case, what are the criteria for selecting evidence?
وترافقها في الواقع مجموعة من القرائن النفسية، ﻷن السكان يتقبلون بصعوبة انخفاض دخولهم ومستوى معيشتهم.
That problem had heavy psychological consequences, seen in the negative reaction of the population to a decline in their income and standard of living.
إن الانطباع العام الأول ، لعنة ، ومن ثم ، كما تعلمون ، يمكننا أن نذهب يبحث عن القرائن .
A general impression first, Cuss, and then, you know, we can go looking for clues.
(6) سيكون مضمون هذه الحزم قائما على أساس القرائن ويتكيف مع الأوضاع المحلية التي تحكم الأوبئة.
6 The content of these packages will be evidence based and adapted to the local epidemiology.
ونعتقد أن تقرير لجنة واكو أسهم في جمع القرائن الﻻزمة لمحاكمة مرتكبي مذبحة منطقة هاربل والمذابح اﻷخرى.
We believe that the Wako Commission Report has contributed to amassing the evidence required in order for justice to be done to the perpetrators of the Harbel area massacre and other massacres.
23 كل هذه القرائن تؤكد أن التحقيق في حيازة أسرار الدولة لا يزال مستمرا ، وذلك انتهاك للقانون الفييتنامي.
These incidents indicate that the investigation into State secrets is still pending, in violation of Vietnamese law.
ولم تنكر الحكومة أيضا أن القرائن التي وجدت بمنزل المتهم قد وضعت في بيته قبل ساعات من القبض عليه.
Similarly, there has been no denial of the allegation that evidence found in the home of the accused had been planted there hours earlier.
2 6 وعقب تغير الحكم في تشيكوسلوفاكيا في عام 1990، تمكن أصحاب البلاغ تدريجيا من الوصول إلى القرائن المستندية الضرورية.
2.6 Following the change of government in Czechoslovakia in 1990, the authors gradually obtained access to the necessary documentary evidence.
لكن هذه القرائن التاريخية تلقي بالضوء على استجابة اليابان للأحداث التي تجري اليوم في العراق وفي العالم على نحو أكثر عموما .
But those historic contexts shed light on Japan's response to events in Iraq and the wider world today.
الهدف من لعبة الكلمات المتقاطعة هو ملء المربعات البيضاء، وتشكيل الكلمات أو العبارات، عن طريق حل القرائن التي تؤدي إلى إجابات.
The goal is to fill the white squares with letters, forming words or phrases, by solving clues which lead to the answers.
وتأسف اللجنة الاستشارية أن التقديرات المنقحة تعوزها القرائن المقنعة على بذل جهد للوفاء بالولايات الجديدة والموسعة عن طريق إعادة توزيع الموارد.
The Advisory Committee regrets that the revised estimates lack convincing evidence that an effort has been made to accommodate new and expanded mandates through a redeployment of resources.
141 وبحلول الثمانينات من القرن العشرين بدأت القرائن العلمية التي تربط بين الأنشطة الاصطناعية وبين تغير المناخ العالمي ت ثير قلقا عاما .
By the 1980s, scientific evidence linking greenhouse gas emissions from human activities to global climate change began to arouse public concern.
وكانت المسائل المعروضة في جلسة التحقق من القرائن محدودة وطلبت الدائرة الجنائية من القاضي أن يصدر حكمه مرة أخرى بشأن طلب محاكمة جديدة
The issues at this evidentiary hearing were limited and the appellate Circuit Court asked the trial judge to rule again on the motion of a new trial
ولم تنكر الحكومة أن اطلاع محامي الدفاع على القرائن كان محدودا نظرا لـهذا التصنيف مما أثر على قدرة الدفاع على تقديم قرائن مضادة.
The Government has not contested the fact that defence lawyers had very limited access to evidence because of this classification, which affected their ability to present counter evidence.
وقال مشارك من الخبراء إن من اللازم جمع المزيد من المعلومات في الميدان ويمكن أن تشكل هذه القرائن عند ذاك أساسا لصياغة معيار دولي.
One expert participant suggested that further information had to be gathered on the ground this evidence could then form the basis for the drafting of an international standard.
لقد فاض الكيل بالمواطنين الصينيين من المديح البراق الذي تبثه قناة CCTV ، بقدر ما سئموا من التقارير الساذجة الخالية من القرائن التي يبثها الإعلام الغربي.
Chinese audiences are as fed up with the glowing encomiums broadcast by CCTV as they are with the simplistic, context free reporting of Western media.
وهناك من القرائن ما يدل على أن كثيرا من هذه اﻻجراءات قد اضطلعت به الحكومات منذ إعﻻن السنة الدولية للشباب المشاركة والتنمية والسلم، في عام ١٩٨٥.
There is evidence to suggest that much of this action has been undertaken by Governments since International Youth Year Participation, Development, Peace, in 1985.
ما الذي يمنع المجتمع الدولي إذن من وضع قواعد صارمة الواقع أن المتاعب المطولة التي واجهت جولة الدوحة من محادثات التجارة العالمية تقدم لنا بعض القرائن والدلالات.
So what is preventing the international community from making firm rules? The protracted travails of the Doha Round of World Trade talks offer some clues.
كما أن القرائن التي جمعها الفريق تشير بقوة إلى أن جيروم ما زال يسيطر على شبكات الابتزاز التابعة له في منطقة إيتوري والتي استخدمها لمراكمة ثرواته الطائلة.
Evidence gathered by the Group strongly suggests that Jérôme continues to control his Ituri based extortion networks, through which he has accumulated substantial wealth.
وتشفر المعلومات في تسلسل خطي من التراكيب الجزيئية المتناوبة التي تدعى القرينتين القاعديتين. وتشكل هذه القرائن صﻻت بين ضفائر العمود الفقري لبوليمر quot د. ن. أ. quot
The information is encoded in a linear sequence of alternating molecular structures called base pairs, which form links between the strands of the double stranded backbone of the DNA polymer.
كان لا يزال ، كما كان دائما ، اجتذبت بالغ من جانب الدراسة من الجريمة ، واحتلت له هائلة الكليات وصلاحيات استثنائية للمراقبة في تلك الآتية القرائن ، وازالة تلك الأسرار
He was still, as ever, deeply attracted by the study of crime, and occupied his immense faculties and extraordinary powers of observation in following out those clues, and clearing up those mysteries which had been abandoned as hopeless by the official police.
واقترح هذا الوفد أيضا إدراج فقرة في العناصر تطالب بأن ت دعم نظم الإدارة وأيضا تدابير الحفظ والإدارة، بأفضل القرائن العلمية المتوافرة وبأن تكون شفافة ولا تطبق بطريقة تمييزية.
That delegation also proposed the inclusion in the elements of a paragraph requesting that management regimes, as well as conservation and management measures, be supported by the best scientific evidence available, transparent and not applied in a discriminatory manner.
ففي خلية الثدييات، يرجح أن يكون هنالك قرابة ٠٠٠ ٠٠١ جينة، تعتمد كل منها في حسن أداء وظيفتها على اﻻحتفاظ بتسلسل ثابت من القرائن القاعدية في quot د.
In a mammalian cell, it is likely that there are approximately 100,000 genes, each of which depends for its correct function on maintaining a constant base pair sequence in the DNA.
ومنذ ارسال هذه الرسالة، أفادت السلطة اﻻنتقالية، فيما يتعلق بحادثة ٨ نيسان ابريل في مقاطعة كومبونغ ثوم بأن القرائن تبدو وكأنها تستبعد تورط أي فصيل كمبودي بهذه الصفة.
Since that letter was sent, UNTAC has reported, in respect of the incident of 8 April in Kompong Thom Province, that evidence appeared to rule out the involvement of any Cambodian faction as such.
وساعد إنشاء مراكز للنساء في مواقع تمتد من دارفور إلى إكوادور في توفير حيز آمن للنساء والفتيات للتقليل من الخطر الذي تتعرضن لـه هن وأطفالهن وإيجاد الدعم من القرائن.
The establishment of women's centres in locations from Darfur to Ecuador helped provide a safe space for women and girls to minimize the risks they and their children faced and find peer support.
ومن هذه المبادئ العامة مبدأ يستند إلى نية الأطراف، غير أنه يعزز بسلسلة من القرائن المتعلقة بموضوع وغرض المعاهدات التي لا تدل أحكامها الصريحة على نية الأطراف بوضوح كاف.
One of these general principles is based upon the intention of the parties, but this is supplemented by a series of presumptions related to the object and purpose of treaties whose express provisions do not indicate the intention of the parties with sufficient clarity.
وقد سبق هذه البعثات، عندما أمكن ذلك، تحليل دقيق للوقائع المبلغ عنها المتاحة في قاعدة البيانات، وجمع للمزيد من القرائن الداعمة التي يمكن الحصول عليها من مصادر موثوق بها.
Whenever possible, these missions were preceded by a careful analysis of alleged facts available in the database and by the gathering of such further corroborative evidence as could be obtained from credible sources.
وهذه المرحلة التمهيدية قد ﻻ تمتد طويﻻ )بضعة أيام( وقد تتطلب أو تمتد لفترة تطول أو تقصر رهنا بمدى تعقد الحالة، وﻻ سيما عندما يتعذر الحصول على القرائن الﻻزمة.
This preliminary stage may be very brief (a few days) or may take an extended period, depending on the complexity of the case, especially when it is difficult to obtain the necessary evidence.
12 خلال الفترة القصيرة التي انقضت منذ تقديم آخر تقرير للجنة، واصلت اللجنة متابعة خطوط التحقيق التي تطورت على مدى الأشهر الستة الماضية، وتتبع عدد من القرائن والمصادر والمواد الجديدة.
In the short period since its last report, the Commission has continued to follow the lines of enquiry developed over the course of the previous six months of investigation, as well as to pursue a number of new leads, sources and other materials.
تتزايد القرائن العلمية التي من شأنها توثيق الأضرار التي أصابت أعالي البحار على نطاق واسع من جراء صيد الأسماك الصناعي باستخدام الخيوط الطويلة في المحيط الهادئ بالنسبة للنظام الإيكولوجي البحري.
Mounting scientific evidence has documented the extensive damage caused by high seas industrial longline fishing in the Pacific to the marine ecosystem.
وفضلا عن ذلك فقد منع محامو الدفاع من المشاركة في وضع المعايير لانتقاء القرائن، كما استبعدوا من مؤتمر عقد من طرف واحد بين المدعي والمحكمة وضعت فيه أسس هذه المعايير.
Moreover, the defence lawyers were prevented from taking part in the establishment of the criteria for the selection of evidence, as they were excluded from an ex parte conference between the prosecution and the court in which such criteria were defined.
بيد أن نتائج مراجعة الحسابات وغيرها من التحقيقات التي يترتب عليها اتخاذ تدابير تأديبية ضد الموظفين ﻻ تسندها بالضرورة القرائن الدامغة تقريبا التي يقتضيها القانون الوطني لتأمين إصدار أحكام جنائية.
However, audit and other investigatory findings that lead to disciplinary measures against staff are not necessarily supported by the almost conclusive evidence needed by national law to secure criminal conviction.
وتبدو المرأة وكأنها لحقها غبن أكبر مما لحق الرجل في سياق مرحلة التحول إذ تشير القرائن إلى أنه في القطاعات اﻷكثر تضررا من اﻹصﻻح، كانت النساء أول من يتم تسريحه من الخدمة.
Women appear to be at a greater disadvantage than men in the context of transition. Evidence suggests that in the sectors most affected by reform, women are laid off first.
8 وردا على نفس الأسئلة ذكر المصدر أن الاتهامات الموجهة صيغت في عبارات عامة تجعل من المستحيل تحديد طبيعة الاتهامات الموجهة إلى المتهم أو طبيعة القرائن التي أدت إلى هذه التهم الموجهة إليه.
Responding to the same questions, the source claims that both the accusation and the charge were formulated in a general manner, making it impossible to determine the specific allegations being made against the accused or the nature of the specific evidence that led to charges being brought against them.
17 وذكرت الحكومة أن القرائن المقدمة للمحاكمة كشفت عن أن إحدى الزوجتين كانت عضوا في شبكة الواسب التجسسية، وقد صدر بحقها أمر إبعاد من الولايات المتحدة لاشتغالـها بأعمال تتصل بالجاسوسية ولم يسمح لـها بالعودة.
The Government stated that evidence presented at the trial revealed that one of the wives was a member of the Wasp Network she was later deported from the United States for engaging in activity related to espionage and was ineligible for return.
وأشارت القرائن المرجعية التي قدمها مرفق البيئة العالمية إلى أن العديد من الأنشطة يجري تنفيذها بواسطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية وبروميد الميثيل.
Reference material provided by GEF indicated that several activities were being implemented under that institution by UNEP and UNDP to phase out consumption of CFCs and methyl bromide.