ترجمة "الفريدة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Unique Unique Singular Properties Ability

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

مجموع النسخ الفريدة
Total distinct versions
ألف الصفة الدولية الفريدة
A. Unique international character . 98 30
ورؤية تلك الآثار الفريدة.
We can see this unique fingerprint.
قاض من الدرجة الأولى، المرتبة الفريدة
Senior judge at the highest grade
هذا يحدث بسبب البنية الفريدة للسيليكون.
This occurs because of the unique crystal structure of silicon.
كل بلد له قيمة عرضه الفريدة.
Each country has a unique value proposition.
نعم, فلنحصل على بعض التفاصيل الفريدة
Yes. Le s have some lurid details.
وتسمى هذه العناوين العناوين الفريدة المحلية (ULA).
These addresses are called Unique Local Addresses (ULA).
وخصائصه الفريدة، إلـى جانب مصالح السكان المشروعــة.
into account, together with the legitimate interests of the population.
في الواقع هذه الميزة الفريدة في التصميم.
And that's a unique opportunity, I would say, in design.
و هذه النقطة الفريدة سوف تكون الحل
And that unique point will be the solution.
و لحماية هذه التحفة الفريدة من الأعداء
To protect this masterpiece from its many enemies,
لنعود إلى الوظيفة البشرية الفريدة للإرادة الحرة.
Let's return to our unique human function of free will.
نماذج للنﱡهج والتدابير الفريدة أو المبتكرة للسياسة العامة
examples of unique or innovative policy approaches and measures
واحدا من ال نصوص الفريدة لأرخميدس التي تسم ى ستوماتشيون .
Well one of the unique texts in Archimedes is called The Stomachion.
وإدراك هذا هو الذي تمخض عن وﻻية المفوضية الفريدة.
It was this realization that gave birth to UNHCR apos s unique mandate.
فهيا نطير بالزمن الى الوراء الى هذه اللحظة الفريدة.
And so let's fly back in time to that memorable moment.
فضلا عن ذلك فإن قضيةكونديرا ليست بالقضية الفريدة من نوعها.
Moreover, Kundera s case is hardly unique.
معايير محددة في التنمية لمعالجة الطبيعة الفريدة لل انضمام العراقية.
Specific criteria is in development to address the unique nature of Iraqi accession.
نظم الحماية الفريدة التي تستنـد إلى القوانين العرفية للشعوب الأصلية
Sui generis systems of protection based on customary laws of indigenous peoples
5 ويفرض الإنعاش عقب وقوع الجفاف مجموعة من التحديات الفريدة.
Recovery from drought poses a set of unique challenges.
فلكل إقليم خصائصه الفريدة ويجب دراسة أوضاعه على هذا اﻷساس.
Each Territory had unique characteristics and its situation therefore needed to be examined in that light.
فهي ما كان أهل روما يطلقون عليه اسم المؤسسة الفريدة.
It was what the Romans called sui generis.
نشاط اليوم سيكون إحدى الأنشطة الفريدة الغير مسبوقة في الواقع.
Today's activity is going to be one of the unique activities, and it's unprecedented actually.
والسبب في هذه النتيجة الفريدة من نوعها هو كتلة الأرض
And the reason for this extraordinary effect is the mass of the Earth.
الآن كيف استطاع أن يبحث عن المساعدة بهذه الطريقة الفريدة
Now how did he come to be looking for help in this very unique manner?
فكل كانت له مساهماته الفريدة لما نعتبره اليوم علم الجبر
They had their own unique contributions to what we now consider 'Algebra'.
فكرت في نفسي ، لما لا نأخذ الخلايا الفريدة من البنكرياس
I thought to myself, why not take the individual cells out of the pancreas the cells that secrete insulin to cure diabetes and transplant these cells? technically a much simpler procedure than having to grapple with the complexities of transplanting a whole organ.
كل واحد منهم اظهر بطريقته الفريدة قو ة تأثير رسالة المسيح
Each showed in their own way the relentless and powerful influence of the message of
نشاط اليوم سيكون إحدى الأنشطة الفريدة الغير مسبوقة في الواقع
Today's activity is going to be one of the unique activities, and it's unprecedented actually.
تقوم العديد من الاستخدامات المعاصرة لليورانيوم على استغلال خواصه النووية الفريدة.
Many contemporary uses of uranium exploit its unique nuclear properties.
في منطقة الرطبة تم العثور على الأنواع الفريدة من شجرة ديزي.
In the humid zone a unique species of daisy tree is found.
9 حفظ الغابات وحماية الأنواع الفريدة من الغابات والنظم الإيكولوجية الهشة
Forest conservation and protection of unique types of forests and fragile ecosystems
وهي استمارة بسيطة صيغت على نحو ملائم لاحتياجات برنامج البدون الفريدة.
A simple claim form tailored to the unique requirements of the bedoun programme was designed.
وهذه اﻹسهـــامات جميعا ينبغي أن تشجع وتقدر من أجل قيمتها الفريدة.
Those contributions should all be encouraged and valued for their unique worth.
ومن اﻷهمية بمكان عدم هدر قدراتها الفريدة إنما ينبغي زيادة تعزيزها.
It is important that their unique potential should not be wasted it should be further fostered.
الآن ق د ر لي تمضية الكثير من الوقت مع بعض الشخصيات الفريدة,
Now I'm destined to spend a lot of time with some unique, very, very special, individualistic and often seductive female characters.
الاحتجاجات هناك شائعة، لكن مجموعة من الناشطين ابتكروا طريقتهم الأندلسية الفريدة بذلك.
Protests are common, but one collective has made theirs uniquely Andalusian.
بيد أن المزاج العام رب ما قد تغي ر بعد هذه التغريدة الانفعالية الفريدة
Last year, Haj Omar wrote about the ongoing campaign by Sudanese activists to lift the sanctions on digital communications to Sudan
تم تبني أحد الأحكام الفريدة للمدارس الثانوية من قبل كرة قدم الجامعات.
At least one unique high school rule has been adopted by college football.
ونوقشت التحديات الفريدة التي تواجه الدول غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
The unique challenges of landlocked and small island developing nations were addressed.
ولا بد من تطبيق نهج مخصص يأخذ في الحسبان الظروف المحلية الفريدة.
There is no one size fits all' when it comes to the different elements in a post conflict peacebuilding strategy.
ولقد أوضحت التجربة أن بوسع اﻷمم المتحدة القيام بدور تلك اﻵلية الفريدة.
Experience has shown that the United Nations can play the part of such a unique mechanism.
فلكل اقليم سماته الفريدة ومن ثم يتعين دراسة حالته في ضوء ذلك.
Each Territory had unique characteristics and its situation therefore needed to be examined in that light.
اريد ان احضر الآن زميلي كوستا لكي اريكم البزة الفريدة من نوعها
I would like to bring Costa on, if he's here, to show you the only one of its kind in the world.