ترجمة "الفراق" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
قد حان وقت الفراق | One parting thought, |
إن كأس الفراق مره | The wine of parting is bitter, Samson. |
عندما ننام ي كتب علينا الفراق. | We're forced to apart. To be apart. |
تعلم دائما أنك تجهل موعد الفراق | I might never see you again... |
حتى الاصدقاء الجيدون يرغمون على الفراق | Even good friends may be forced to part. |
أعطي إليك هذا في لحظة الفراق هذه | I give this to you in parting. |
بعد المسيره مفيش كلام ولا جدال والا الفراق | After the march, don't talk, argue and part ways |
الفراق هو كل ما نحن بحاجة لمعرفته من الجحيم . | Parting is all we need to know of hell. |
لكان الفراق أسهل لو أنها تركتك تشرب الزجاجة كاملة | If she'd let you drink the whole bottle, it would have been easier to part. |
وظن أيقن من بلغت نفسه ذلك أنه الفراق فراق الدنيا . | He will then realise it is the parting , |
وظن أيقن من بلغت نفسه ذلك أنه الفراق فراق الدنيا . | And he will realise that this is the parting . |
وظن أيقن من بلغت نفسه ذلك أنه الفراق فراق الدنيا . | and he thinks that it is the parting |
وظن أيقن من بلغت نفسه ذلك أنه الفراق فراق الدنيا . | And he bethinketh that it is the time of parting . |
وظن أيقن من بلغت نفسه ذلك أنه الفراق فراق الدنيا . | And he ( the dying person ) will conclude that it was ( the time ) of departing ( death ) |
وظن أيقن من بلغت نفسه ذلك أنه الفراق فراق الدنيا . | And He realizes that it is the parting . |
وظن أيقن من بلغت نفسه ذلك أنه الفراق فراق الدنيا . | and he realises that the hour of parting is come , |
وظن أيقن من بلغت نفسه ذلك أنه الفراق فراق الدنيا . | And he knoweth that it is the parting |
وظن أيقن من بلغت نفسه ذلك أنه الفراق فراق الدنيا . | and he knows that it is the time of parting , |
وظن أيقن من بلغت نفسه ذلك أنه الفراق فراق الدنيا . | and when he thinks it is the time of departure |
وظن أيقن من بلغت نفسه ذلك أنه الفراق فراق الدنيا . | And the dying one is certain that it is the time of separation |
وظن أيقن من بلغت نفسه ذلك أنه الفراق فراق الدنيا . | ( the angels of mercy or the angels of wrath , ) then , he will realize that it is time to leave this world . |
وظن أيقن من بلغت نفسه ذلك أنه الفراق فراق الدنيا . | And he is sure that it is the ( hour of ) parting |
وظن أيقن من بلغت نفسه ذلك أنه الفراق فراق الدنيا . | and he knows that it is the time of parting |
وظن أيقن من بلغت نفسه ذلك أنه الفراق فراق الدنيا . | And he will conclude that it was ( the Time ) of Parting |
مثل هذه الأفكار الثقيلة يملاء قلبي منذ الفراق مع سالي | Such heavy thoughts my heart do fill Since parting with my Sally |
تستطيع إلقاء درس عن ذلك في فاسار هذه كانت لها طعم الفراق | You could lecture on that at Vassar. |
أعتقد أنه يمكننى أن أبحث لك عن غرفة فى فندق كهدية الفراق. | I guess I can see about a room at the hotel for you, for a parting gift. |
إميلي ديكنسون كتبت ذات مرة، الفراق هو كل ما نحن بحاجة لمعرفته من الجحيم . | Emily Dickinson once wrote, Parting is all we need to know of hell. |
يوضح مقطع الرسوم المتحركة التالي قصة امرأة تدغى إستيل والتي وجدت أختها بعد 16 سنة من الفراق. | This animation tells the story of a woman named Estelle who found her sister after 16 years of separation. |
قال الخ ض ر لموسى هذا وقت الفراق بيني وبينك ، سأخبرك بما أنكرت علي من أفعالي التي فعلتها ، والتي لم تستطع صبر ا على ترك السؤال عنها والإنكار علي فيها . | This is the parting of our ways , he said . But I will now explain the things you could not bear |
قال الخ ض ر لموسى هذا وقت الفراق بيني وبينك ، سأخبرك بما أنكرت علي من أفعالي التي فعلتها ، والتي لم تستطع صبر ا على ترك السؤال عنها والإنكار علي فيها . | He said , This is the parting between you and me I shall now tell you the interpretation of the matters you could not patiently bear . |
قال الخ ض ر لموسى هذا وقت الفراق بيني وبينك ، سأخبرك بما أنكرت علي من أفعالي التي فعلتها ، والتي لم تستطع صبر ا على ترك السؤال عنها والإنكار علي فيها . | Said he , ' This is the parting between me and thee . Now I will tell thee the interpretation of that thou couldst not bear patiently . |
قال الخ ض ر لموسى هذا وقت الفراق بيني وبينك ، سأخبرك بما أنكرت علي من أفعالي التي فعلتها ، والتي لم تستطع صبر ا على ترك السؤال عنها والإنكار علي فيها . | He said this shall be the parting between me and thee now I shall declare unto thee the interpretation of that wherewith thou wast not able to have patience . |
قال الخ ض ر لموسى هذا وقت الفراق بيني وبينك ، سأخبرك بما أنكرت علي من أفعالي التي فعلتها ، والتي لم تستطع صبر ا على ترك السؤال عنها والإنكار علي فيها . | ( Khidr ) said This is the parting between me and you , I will tell you the interpretation of ( those ) things over which you were unable to hold patience . |
قال الخ ض ر لموسى هذا وقت الفراق بيني وبينك ، سأخبرك بما أنكرت علي من أفعالي التي فعلتها ، والتي لم تستطع صبر ا على ترك السؤال عنها والإنكار علي فيها . | He said , This is the parting between you and me . I will tell you the interpretation of what you were unable to endure . |
قال الخ ض ر لموسى هذا وقت الفراق بيني وبينك ، سأخبرك بما أنكرت علي من أفعالي التي فعلتها ، والتي لم تستطع صبر ا على ترك السؤال عنها والإنكار علي فيها . | He said This brings me and you to a parting of ways . Now I shall explain to you the true meaning of things about which you could not remain patient . |
قال الخ ض ر لموسى هذا وقت الفراق بيني وبينك ، سأخبرك بما أنكرت علي من أفعالي التي فعلتها ، والتي لم تستطع صبر ا على ترك السؤال عنها والإنكار علي فيها . | He said This is the parting between thee and me ! I will announce unto thee the interpretation of that thou couldst not bear with patience . |
قال الخ ض ر لموسى هذا وقت الفراق بيني وبينك ، سأخبرك بما أنكرت علي من أفعالي التي فعلتها ، والتي لم تستطع صبر ا على ترك السؤال عنها والإنكار علي فيها . | He said , This is where you and I shall part . I will inform you about the interpretation of that over which you could not maintain patience . |
قال الخ ض ر لموسى هذا وقت الفراق بيني وبينك ، سأخبرك بما أنكرت علي من أفعالي التي فعلتها ، والتي لم تستطع صبر ا على ترك السؤال عنها والإنكار علي فيها . | He said ' This is the parting between me and you . But now I will tell you the interpretation of that which you could not patiently bear . |
قال الخ ض ر لموسى هذا وقت الفراق بيني وبينك ، سأخبرك بما أنكرت علي من أفعالي التي فعلتها ، والتي لم تستطع صبر ا على ترك السؤال عنها والإنكار علي فيها . | Al Khidh r said , This is parting between me and you . I will inform you of the interpretation of that about which you could not have patience . |
قال الخ ض ر لموسى هذا وقت الفراق بيني وبينك ، سأخبرك بما أنكرت علي من أفعالي التي فعلتها ، والتي لم تستطع صبر ا على ترك السؤال عنها والإنكار علي فيها . | He replied , This is where we should depart from one another . I shall give an explanation to you for all that I have done for which you could not remain patient . |
قال الخ ض ر لموسى هذا وقت الفراق بيني وبينك ، سأخبرك بما أنكرت علي من أفعالي التي فعلتها ، والتي لم تستطع صبر ا على ترك السؤال عنها والإنكار علي فيها . | He said This shall be separation between me and you now I will inform you of the significance of that with which you could not have patience . |
قال الخ ض ر لموسى هذا وقت الفراق بيني وبينك ، سأخبرك بما أنكرت علي من أفعالي التي فعلتها ، والتي لم تستطع صبر ا على ترك السؤال عنها والإنكار علي فيها . | He answered , This is where you and I must part company . But first I will tell you the meaning of the things you could not bear with patiently . |
قال الخ ض ر لموسى هذا وقت الفراق بيني وبينك ، سأخبرك بما أنكرت علي من أفعالي التي فعلتها ، والتي لم تستطع صبر ا على ترك السؤال عنها والإنكار علي فيها . | He answered This is the parting between me and thee now will I tell thee the interpretation of ( those things ) over which thou wast unable to hold patience . |