ترجمة "الفرائض" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Statutes Judgments Unto Behold

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وعل مهم الفرائض والشرائع وعر فهم الطريق الذي يسلكونه والعمل الذي يعملونه.
You shall teach them the statutes and the laws, and shall show them the way in which they must walk, and the work that they must do.
فاحفظوا جميع الفرائض والاحكام التي انا واضع امامكم اليوم لتعملوها
You shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you this day.
وتذكر انك كنت عبدا في مصر وتحفظ وتعمل هذه الفرائض
You shall remember that you were a bondservant in Egypt and you shall observe and do these statutes.
وعل مهم الفرائض والشرائع وعر فهم الطريق الذي يسلكونه والعمل الذي يعملونه.
And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
فاحفظوا جميع الفرائض والاحكام التي انا واضع امامكم اليوم لتعملوها
And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.
وتذكر انك كنت عبدا في مصر وتحفظ وتعمل هذه الفرائض
And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt and thou shalt observe and do these statutes.
ولتعليم بني اسرائيل جميع الفرائض التي كلمهم الرب بها بيد موسى
and that you are to teach the children of Israel all the statutes which Yahweh has spoken to them by Moses.
ولتعليم بني اسرائيل جميع الفرائض التي كلمهم الرب بها بيد موسى
And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses.
لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم .
But as admonition for him who fears
لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم .
Except as a reminder for one who fears .
لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم .
but only as a reminder to him who tears ,
لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم .
But only as an admonition unto him who feareth . Chapter 20
لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم .
But only as a Reminder to those who fear ( Allah ) .
لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم .
But only as a reminder for him who fears .
لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم .
it is only a reminder for him who fears Allah
لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم .
But as a reminder unto him who feareth ,
لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم .
but only as an admonition to him who fears his Lord .
لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم .
but as a reminder to he who fears .
لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم .
But only as a reminder for those who fear Allah
لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم .
for those who have fear ( of disobeying God ) , not to make you , ( Muhammad ) , miserable .
لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم .
Nay , it is a reminder to him who fears
لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم .
but only as an exhortation for him who fears God
لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم .
But only as an admonition to those who fear ( Allah ) ,
اذكروا شريعة موسى عبدي التي أمرته بها في حوريب على كل اسرائيل الفرائض والاحكام
Remember the law of Moses my servant, which I commanded to him in Horeb for all Israel, even statutes and ordinances.
اذكروا شريعة موسى عبدي التي أمرته بها في حوريب على كل اسرائيل الفرائض والاحكام
Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, with the statutes and judgments.
ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات الفرائض والنوافل فأولئك لهم الدرجات العلى جمع مؤنث أعلى .
But whoever comes before Him a believer having done good deeds , will be raised to higher stations
ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات الفرائض والنوافل فأولئك لهم الدرجات العلى جمع مؤنث أعلى .
And the one who presents himself as a believer before Him , having done good deeds so for them are the high ranks .
ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات الفرائض والنوافل فأولئك لهم الدرجات العلى جمع مؤنث أعلى .
And whoso comes unto Him a believer having done deeds of righteousness , those for them await the most sublime degrees
ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات الفرائض والنوافل فأولئك لهم الدرجات العلى جمع مؤنث أعلى .
And whosoever cometh unto Him as a believer , and he hath done righteous works then these ! for them are ranks high .
ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات الفرائض والنوافل فأولئك لهم الدرجات العلى جمع مؤنث أعلى .
But whoever comes to Him ( Allah ) as a believer ( in the Oneness of Allah , etc . ) , and has done righteous good deeds , for such are the high ranks ( in the Hereafter ) ,
ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات الفرائض والنوافل فأولئك لهم الدرجات العلى جمع مؤنث أعلى .
But whoever comes to Him a believer , having worked righteousness these will have the highest ranks .
ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات الفرائض والنوافل فأولئك لهم الدرجات العلى جمع مؤنث أعلى .
But he who comes to Him with faith and righteous works shall be exalted to high ranks ,
ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات الفرائض والنوافل فأولئك لهم الدرجات العلى جمع مؤنث أعلى .
But whoso cometh unto Him a believer , having done good works , for such are the high stations
ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات الفرائض والنوافل فأولئك لهم الدرجات العلى جمع مؤنث أعلى .
But whoever comes to Him with faith and he has done righteous deeds , for such shall be the highest ranks
ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات الفرائض والنوافل فأولئك لهم الدرجات العلى جمع مؤنث أعلى .
But for whosoever comes before Him as a believer and having done good works there awaits the most highest degree
ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات الفرائض والنوافل فأولئك لهم الدرجات العلى جمع مؤنث أعلى .
But whoever comes to Him as a believer having done righteous deeds for those will be the highest degrees in position
ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات الفرائض والنوافل فأولئك لهم الدرجات العلى جمع مؤنث أعلى .
One who comes into the presence of his Lord with faith and righteous deeds
ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات الفرائض والنوافل فأولئك لهم الدرجات العلى جمع مؤنث أعلى .
And whoever comes to Him a believer ( and ) he has done good deeds indeed , these it is who shall have the high ranks ,
ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات الفرائض والنوافل فأولئك لهم الدرجات العلى جمع مؤنث أعلى .
But he who comes to Him as a believer , having done good deeds , shall be exalted to the highest ranks ,
ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات الفرائض والنوافل فأولئك لهم الدرجات العلى جمع مؤنث أعلى .
But such as come to Him as Believers who have worked righteous deeds , for them are ranks exalted ,
واحفظوا الفرائض والاحكام والشريعة والوصية التي كتبها لكم لتعملوا بها كل الايام ولا تتقوا آلهة اخرى.
The statutes and the ordinances, and the law and the commandment, which he wrote for you, you shall observe to do forevermore. You shall not fear other gods.
واحفظوا الفرائض والاحكام والشريعة والوصية التي كتبها لكم لتعملوا بها كل الايام ولا تتقوا آلهة اخرى.
And the statutes, and the ordinances, and the law, and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore and ye shall not fear other gods.
هذه هي الفرائض والاحكام والشرائع التي وضعها الرب بينه وبين بني اسرائيل في جبل سيناء بيد موسى
These are the statutes, ordinances and laws, which Yahweh made between him and the children of Israel in Mount Sinai by Moses.
هذه هي الفرائض والاحكام والشرائع التي وضعها الرب بينه وبين بني اسرائيل في جبل سيناء بيد موسى
These are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.
اذ محا الصك الذي علينا في الفرائض الذي كان ضدا لنا وقد رفعه من الوسط مسمرا اياه بالصليب.
wiping out the handwriting in ordinances which was against us and he has taken it out of the way, nailing it to the cross