ترجمة "الغربة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
شعرت بشيء من الغربة هنا | Feels weird to be here. |
ليجان بالآلاف في بلاد الغربة مطيشين | The youth, by the thousands, are being unleashed in the West. |
لا يبدو أنك... قاسيت من الغربة ، منذ آخر مرة رأيتك فيها | You don't appear to have been pining away, exactly, since last I saw you. |
لقد كان قلب الكاريبي ينفطر قال المدون أفروبيلا من ترينداد والذي يعيش في الغربة | The Caribbean's heart, though, was breaking. Trinidadian diaspora blogger Afrobella |
اله شعب اسرائيل هذا اختار آباءنا ورفع الشعب في الغربة في ارض مصر. وبذراع مرتفعة اخرجهم منها . | The God of this people chose our fathers, and exalted the people when they stayed as aliens in the land of Egypt, and with an uplifted arm, he led them out of it. |
اله شعب اسرائيل هذا اختار آباءنا ورفع الشعب في الغربة في ارض مصر. وبذراع مرتفعة اخرجهم منها . | The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it. |
31 وممارسات وسياسات إسرائيل العنصرية قد انتهت إلى إنشاء الجدار الاستعماري بالضفة الغربة، مما تضمن القدس الشرقية. | Israel's racist practices and policies had culminated in the erection of the colonial wall in the West Bank, including East Jerusalem. |
كما أن سنوات الغربة والمنفى، والتفكير الواقعي، والرضا بالأمر الواقع قد لطفت من حدة معاداتهم لأميركا وفقا للمدرسة القديمة. | Their old school anti Americanism has been tempered by years of exile, realism, and resignation. |
عندما نقول للمسلمين بأنه لا يسمح لهم بارتداء الحجاب في بعض المناطق، فانك تجازف بالمزيد من الغربة عن باقي للمجتمع. | By telling the Muslims that you are not allowing them to don the hijab in certain sectors, you risk further alienating them from the mainstream society. |
ففي ميادين تونس ومصر، غمرت مشاعر البهجة والسعادة المتظاهرين، الذين تجرعوا من قبل مشاعر الغربة والعزلة تحت حكم الأنظمة القمعية في البلدين، عندما اكتشفوا أنهم ليسوا وحدهم. | In the squares of both Tunisia and Egypt, demonstrators who had felt alienated and isolated under repressive regimes were overjoyed to discover that they were not alone. |
أعود للهند لأرى التسامح الديني ، لأبتعد عن الإختناق الطائفي ، لأريح جسدي المنهك من توالي الأحداث في موطني ، أرى الغربة خير رفيق ، أراها أحلى وأقسى من الوطن في آن واحد . | I return to India to witness religious tolerance, and stay away from sectarianism to rest my body which is exhausted from the sad incidents which my nation is suffering from and where I see in loneliness a better friend. I see it more beautiful and harsher than home at the same time. |
وتتشابه سياساتهم بوضوح مع السياسات التي انتهجها أسلافهم حيث يحترمون الديمقراطية على نحو ناضج وبإخلاص. كما أن سنوات الغربة والمنفى، والتفكير الواقعي، والرضا بالأمر الواقع قد لطفت من حدة معاداتهم لأميركا وفقا للمدرسة القديمة. | Their policies are remarkably similar to those of their predecessors their respect for democracy is full fledged and sincere. Their old school anti Americanism has been tempered by years of exile, realism, and resignation. |
quot )ب( التأكيد على برامج للمنح الدراسية الجامعية في الموقع وفيما بين بلدان الجنوب، وإنشاء مراكز اقليمية متخصصة للتعليم والتدريب والبحث في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تفادى آثار الغربة الثقافية ونزوح اﻷدمغة | quot (b) To put emphasis on on site and South South university scholarship programmes and the establishment of specialized regional centres of education, training and research in developing countries and in countries with economies in transition, in order to avert cultural alienation and brain drain effects |