ترجمة "العراقيل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ثالثا العراقيل | Obstacles |
على الرغم من العراقيل والاستفزازات الإسرائيلية. | We undertook a national dialogue that led to a unilateral declaration of ceasefire, and that ceasefire has been respected despite Israel's obstructions and provocations. |
إزالة العراقيل من طريق إصلاح حوكمة الشركات | Unblocking Corporate Governance Reform |
وحدد فريق الخبراء جملة من العراقيل التي تعترض تنفيذ البرنامج على الصعيدين الوطني والإقليمي، واقترح استراتيجيات للتغلب على تلك العراقيل(42). | The Expert Group identified obstacles to national and regional implementation of the programme and proposed strategies to overcome those obstacles.42 |
فقد بدأت العراقيل اﻷساسية تقل تدريجيا بل وتزول. | Key obstacles are being gradually reduced or even eliminated. |
ويعود السبب الرئيسي لذلك إلى العراقيل التي تضعها بلغراد. | They have conditioned constructive engagement on Kosovo issues on a shifting series of prerequisites. |
ولذلك هناك عدد من العراقيل الخطيرة جدا التي تقف في طريق التقدم، وهذه العراقيل تشتمل على المسائل التالية أوﻻ، هناك مسألة السجناء السياسيين نفسها. | There are thus a number of very serious hurdles that stand in the way of progress, and they include the following matters. First, there is the issue of political prisoners itself. |
ومن أمثلة هذه العراقيل الافتقار إلى التمويل الكافي للآليات القائمة. | Lack of adequate funding for the existing mechanisms is a case in point. |
٢٢ وﻻ يزال هناك عدد من العراقيل التي ينبغي تجاوزها. | 22. A number of obstacles remained to be overcome. |
عندما أفكر في كثرة العراقيل التي يتوج ب عليه تجاوزها يغمرني الشعور باليأس. | Thinking of how many obstacles he would have to overcome, I was overwhelmed by a sense of hopelessness. |
فمثل هذه العراقيل لا تعمل سوى على تأخير عملية إرساء الديمقراطية في ميانمار. | Such impediments serve only to further postpone the democratization process in Myanmar. |
زيادة فرص العمل المتاحة للشباب والتغلب على العراقيل التي تواجههم في سوق العمل | Increasing employment opportunities and overcoming labour market disadvantages of young people |
إن العراقيل الرئيسية التي تكبح التنمية تكمن في المؤسسات الاقتصادية القائمة في هذه البلدان. | The main brake on development lies in these countries economic institutions. |
وفي الجانب الإثيوبي، واجهت البعثة بعض العراقيل أمام حرية الحركة في القطاع الفرعي الشرقي. | On the Ethiopian side, the Mission encountered some restrictions on freedom of movement in Subsector East. |
وثمة حاجة لإيجاد وسائل ملموسة وفعالة لمنع هذه العراقيل وكشفها وإزالتها من مبادرات التنمية. | There is a need to find concrete, effective methods of preventing, detecting, and removing these obstacles from development initiatives. |
وفيما يتصل بالمسألة القبرصيــة، فإن التغلب على العراقيل التي تعوق تسويتها لهــو موضع اهتمامنا. | As far as the Cyprus question is concerned, we are interested in seeing the obstacles to settlement removed. |
وشرعت السلطات التعليمية في وضع خطوات إيجابية لرفع العراقيل التي تحول دون الوصول المتساوي للتعليم. | The educational authorities have started taking positive steps to remove the obstacles that prevent equal access to education. |
كما يركز البرنامج تركيزا شديدا على تحديد العراقيل التي تحول دون التنفيذ الفعال للتدابير الوقائية. | The programme is also very focused on the identification of the obstacles hampering the effective implementation of preventative measures. |
ويحدوني اﻷمل في أن تقدم في المؤتمر برامج عمل فعالة لمعالجة العراقيل الرئيسية للتنمية اﻻجتماعية. | I hope that effective programmes of action will be put forward at this Conference to tackle major impediments to social development. |
ولاحظ أيضا العراقيل التي قد تعترض سبيل العديد من البلدان النامية لحشد الموارد الضرورية لتمويل تنميتها المستدامة. | It also noted the obstacles faced by many developing countries in mobilizing the necessary resources to finance their sustainable development. |
وينبغي القيام فورا بوقف عملية وضع العراقيل أمام المحكوم عليهم بالإعدام ووضع حد لفترات الحبس الانفرادي الطويلة. | The use of shackling and long periods of solitary confinement should be stopped immediately. |
وتؤكد اﻷطراف أنها ﻻ تسيطر على جميع العناصر، مسلحة كانت أو غير مسلحة، التي تقوم بوضع العراقيل. | The parties claim that they do not control all the factors, armed or not, which are causing these impediments. |
وما برح الإخفاق في تحقيق إصلاح زراعي حقيقي من أهم العراقيل التي حالت دون تحقيق التنمية في أفريقيا. | The failure to achieve real agrarian reform has been one of the major obstacles to development in Africa. |
فالافتقار إلى التقييم والمعلومات هو أحد العراقيل الرئيسية التي تعوق اشتراك هذه البلدان بنشاط أكبر في المفاوضات المتعلقة بالخدمات. | The assessment of trade in services, an ongoing exercise to be used at a later stage to adjust the negotiations, continues to be a main concern for developing countries.42 Lack of assessment and information is one of the main impediments to their more active participation in the service negotiations. |
كما باشرنا بعملية شاملة لتوحيد وإعادة تأهيل أجهزتنا الأمنية المدم رة، وأحرزنا تقدما مهما على الرغم من العراقيل التي تواجهنا. | We also launched a comprehensive process to unify and rehabilitate our destroyed security apparatus, and have achieved considerable progress despite the obstacles that we have faced. |
وتتعلق العراقيل التي واجهتها هولندا أساسا بمستوى الإثباتات الضرورية لإدراج اسم أي شخص أو كيان فيما يسمى قائمة التجميد. | The obstacles which the Netherlands encountered, are primarily related to the level of evidence that is required before a person or entity can be placed on the so called freezing list. |
27 ويمكن تلخيص المشاكل أو العراقيل الرئيسية التي حالت دون تطبيق المشاركين السابقين للمعرفة المكتسبة في السويد فيما يلي | The major problems or obstacles preventing former participants from applying the knowledge received in Sweden can be summarized as follows |
واستكشفوا أحسـن السـبل للتعجيــل بتطويرهــا والتغلب، في أقرب وقت، علــى العراقيل بما في ذلــك المقاطعـــات وكــل الحواجـــز التجاريـــة واﻻستثمارية. | The participants ... explored how best to accelerate the development of the region and overcome, as soon as possible, obstacles, including boycotts and all barriers to trade and investment. |
وينبغي للبرنامج أن يشدد على سبل إزالة العراقيل من طريق التنمية أكثر من تشديده على المصطلحات أو المفاهيم الجديدة. | The agenda should focus not so much on new terminology or concepts but on ways of removing obstacles to development. |
21 وفضلا عن العراقيل المادية التي توضع، هناك نظام للهوية يحكم حركة الناس داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وعلى جانبي الجدار. | Aside from the physical obstructions, an ID system regulates the movement of people within the OPT and from one side of the wall to another. |
وينبغي التعرف على العراقيل التنظيمية أو الإجرائية التي تعيق تلك التعيينات وإحالتها، عند الاقتضاء، على الجمعية العامة لاتخاذ إجراءات بشأنها. | Regulatory or procedural impediments to making such appointments should be identified and referred, if necessary, to the General Assembly for action. |
وتعرب عن أسفها لاستمرار ممارسة وضع العراقيل أمام المحكوم عليهم بالإعدام وطول فترات الحبس الانفرادي وفقا لما تفيد به التقارير. | The Committee deplores the continued shackling of death row prisoners and reports of prolonged solitary confinement. |
بيد أن اللجنة تأسف لكون التقرير ﻻ يتضمن معلومات عن تطبيق اﻻتفاقية في الواقع، وعن العراقيل والصعوبات التي تعوق تنفيذها. | However, the Committee regretted that the report provided no information on the de facto application of the Convention, or on obstacles and difficulties impeding its implementation. |
لقد حاولوا قطعا التحرك الى اﻷمام، ولكنهم كانوا في كل مرة يواجهون نفس العراقيل المتمثلة في الرفض الكامل ومعاملتهم كمنبوذين. | To be sure, they made efforts to move forward, and each time they came up against the same obstacles total rejection and treatment as pariahs. |
على الرغم من كل ذلك، نعتقد أن الوقت لم يفت بعــــد ﻹزالة بعض العراقيل المتبقية في طريق اﻻنتخابات الحرة والنزيهة. | Despite all this, we believe that it is not too late to remove some of the outstanding obstacles in the way of free and fair elections. |
وفي بعض البلدان، بما في ذلك الولايات المتحدة، هناك العديد من العراقيل والعقبات السياسية التي تحول حتى دون اتخاذ خطوات متواضعة. | In some countries, including the United States, there are major political obstacles to taking even modest steps. |
بيد أن الجهود المبذولة للتعامل مع تكاليف الرعاية الصحية تظل واقعة تحت رحمة العراقيل الناجمة عن العزوف عن تناول القضايا الحساسة. | But efforts to tackle health care costs continue to be hampered by widespread reluctance to tackle sensitive issues, as epitomized by the death panel tempest of a year ago. |
وتنتج هذه العراقيل، جزئيا على الأقل، من ضعف موقع الضحية في العملية الجنائية، خصوصا عندما تنتمي الضحية إلى فئة اجتماعية ضعيفة. | These constraints can be explained, in part at least, by the victim's place in criminal proceedings, particularly when he or she belongs to a vulnerable social category. |
وعندما نضع في الحسبان مؤشرات الإرهاب، فإن دولا مثل لبنان، وتركيا، والأردن، وإسرائيل تبرز بوصفها من الدول المبدعة المرنة في مواجهة العراقيل. | When terrorism indicators are taken into account, Lebanon, Turkey, Jordan, and Israel emerge as resilient innovators. |
وبالإضافة إلى العراقيل المرتبطة بالسياسات القصيرة الأمد، فإن العملة الأقوى تحمل في طياتها تكاليف كبيرة محتملة تتمثل في تفريغ القطاعات الصناعية والخدمية. | In addition to short term policy headaches, stronger currencies carry potentially significant costs in terms of hollowing out industrial and service sectors. |
وقوبلت هذه التصريحات بغضب واسع النطاق من جانب جموع النشطاء المستمرين في فرض صوتهم داخل جو من العراقيل الحكومية اللانهائية لتثبيط هممهم. | The statements have been met with widespread anger from the activist community, who continue to force their voices to be heard in a climate of seemingly never ending government crackdowns. |
وتراوحت هذه العراقيل بين اعتقال واحتجاز موظفي البعثة بلا مبرر وفرض قيود على تنقل وحدة الشرطة العسكرية التابعة للبعثة داخل مدينة أسمرة. | These ranged from unwarranted arrests and detention of UNMEE personnel to recent restrictions imposed on the UNMEE military police contingent within the city of Asmara. |
وبالرغم من بعض العراقيل (بشرية ومادية)، فإن مجرد وجودها يعد إنجازا لأنها تخدم كمنصة ذات كفاءة عالية من أجل تطوير الأنشطة الجنسانية. | Despite some constraints (human and financial), its very existence is an achievement as it serves as an effective platform for advancing gender oriented activities. |
وأكدت على ضرورة إبراز اﻻعتراف بإسهامات المرأة وتنوعها في اﻷعمال التحضيرية الوطنية واﻹقليمية لدى تحديد العراقيل القائمة باستمرار واستبانة اﻷولويات اﻷكثر أهمية. | She stressed that a recognition of the contributions and the diversity of women should be underscored in national and regional preparations as they proceeded to identify the continuing obstacles and the most important priorities. |
ونحن نؤيد هذا، ونعتقد أن الوسيلة الوحيدة ﻹيجاد حل شامل لمسألة قبرص تكمن في إزالة العراقيل التي تعترض طريق تدابير بناء الثقة. | We support this, and we believe that the only way towards a comprehensive solution of the question of Cyprus lies in removing the obstacles to the confidence building measures. |