ترجمة "العراقيل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Hoops Obstacles Jumped Adhere Strands

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ثالثا العراقيل
Obstacles
على الرغم من العراقيل والاستفزازات الإسرائيلية.
We undertook a national dialogue that led to a unilateral declaration of ceasefire, and that ceasefire has been respected despite Israel's obstructions and provocations.
إزالة العراقيل من طريق إصلاح حوكمة الشركات
Unblocking Corporate Governance Reform
وحدد فريق الخبراء جملة من العراقيل التي تعترض تنفيذ البرنامج على الصعيدين الوطني والإقليمي، واقترح استراتيجيات للتغلب على تلك العراقيل(42).
The Expert Group identified obstacles to national and regional implementation of the programme and proposed strategies to overcome those obstacles.42
فقد بدأت العراقيل اﻷساسية تقل تدريجيا بل وتزول.
Key obstacles are being gradually reduced or even eliminated.
ويعود السبب الرئيسي لذلك إلى العراقيل التي تضعها بلغراد.
They have conditioned constructive engagement on Kosovo issues on a shifting series of prerequisites.
ولذلك هناك عدد من العراقيل الخطيرة جدا التي تقف في طريق التقدم، وهذه العراقيل تشتمل على المسائل التالية أوﻻ، هناك مسألة السجناء السياسيين نفسها.
There are thus a number of very serious hurdles that stand in the way of progress, and they include the following matters. First, there is the issue of political prisoners itself.
ومن أمثلة هذه العراقيل الافتقار إلى التمويل الكافي للآليات القائمة.
Lack of adequate funding for the existing mechanisms is a case in point.
٢٢ وﻻ يزال هناك عدد من العراقيل التي ينبغي تجاوزها.
22. A number of obstacles remained to be overcome.
عندما أفكر في كثرة العراقيل التي يتوج ب عليه تجاوزها يغمرني الشعور باليأس.
Thinking of how many obstacles he would have to overcome, I was overwhelmed by a sense of hopelessness.
فمثل هذه العراقيل لا تعمل سوى على تأخير عملية إرساء الديمقراطية في ميانمار.
Such impediments serve only to further postpone the democratization process in Myanmar.
زيادة فرص العمل المتاحة للشباب والتغلب على العراقيل التي تواجههم في سوق العمل
Increasing employment opportunities and overcoming labour market disadvantages of young people
إن العراقيل الرئيسية التي تكبح التنمية تكمن في المؤسسات الاقتصادية القائمة في هذه البلدان.
The main brake on development lies in these countries economic institutions.
وفي الجانب الإثيوبي، واجهت البعثة بعض العراقيل أمام حرية الحركة في القطاع الفرعي الشرقي.
On the Ethiopian side, the Mission encountered some restrictions on freedom of movement in Subsector East.
وثمة حاجة لإيجاد وسائل ملموسة وفعالة لمنع هذه العراقيل وكشفها وإزالتها من مبادرات التنمية.
There is a need to find concrete, effective methods of preventing, detecting, and removing these obstacles from development initiatives.
وفيما يتصل بالمسألة القبرصيــة، فإن التغلب على العراقيل التي تعوق تسويتها لهــو موضع اهتمامنا.
As far as the Cyprus question is concerned, we are interested in seeing the obstacles to settlement removed.
وشرعت السلطات التعليمية في وضع خطوات إيجابية لرفع العراقيل التي تحول دون الوصول المتساوي للتعليم.
The educational authorities have started taking positive steps to remove the obstacles that prevent equal access to education.
كما يركز البرنامج تركيزا شديدا على تحديد العراقيل التي تحول دون التنفيذ الفعال للتدابير الوقائية.
The programme is also very focused on the identification of the obstacles hampering the effective implementation of preventative measures.
ويحدوني اﻷمل في أن تقدم في المؤتمر برامج عمل فعالة لمعالجة العراقيل الرئيسية للتنمية اﻻجتماعية.
I hope that effective programmes of action will be put forward at this Conference to tackle major impediments to social development.
ولاحظ أيضا العراقيل التي قد تعترض سبيل العديد من البلدان النامية لحشد الموارد الضرورية لتمويل تنميتها المستدامة.
It also noted the obstacles faced by many developing countries in mobilizing the necessary resources to finance their sustainable development.
وينبغي القيام فورا بوقف عملية وضع العراقيل أمام المحكوم عليهم بالإعدام ووضع حد لفترات الحبس الانفرادي الطويلة.
The use of shackling and long periods of solitary confinement should be stopped immediately.
وتؤكد اﻷطراف أنها ﻻ تسيطر على جميع العناصر، مسلحة كانت أو غير مسلحة، التي تقوم بوضع العراقيل.
The parties claim that they do not control all the factors, armed or not, which are causing these impediments.
وما برح الإخفاق في تحقيق إصلاح زراعي حقيقي من أهم العراقيل التي حالت دون تحقيق التنمية في أفريقيا.
The failure to achieve real agrarian reform has been one of the major obstacles to development in Africa.
فالافتقار إلى التقييم والمعلومات هو أحد العراقيل الرئيسية التي تعوق اشتراك هذه البلدان بنشاط أكبر في المفاوضات المتعلقة بالخدمات.
The assessment of trade in services, an ongoing exercise to be used at a later stage to adjust the negotiations, continues to be a main concern for developing countries.42 Lack of assessment and information is one of the main impediments to their more active participation in the service negotiations.
كما باشرنا بعملية شاملة لتوحيد وإعادة تأهيل أجهزتنا الأمنية المدم رة، وأحرزنا تقدما مهما على الرغم من العراقيل التي تواجهنا.
We also launched a comprehensive process to unify and rehabilitate our destroyed security apparatus, and have achieved considerable progress despite the obstacles that we have faced.
وتتعلق العراقيل التي واجهتها هولندا أساسا بمستوى الإثباتات الضرورية لإدراج اسم أي شخص أو كيان فيما يسمى قائمة التجميد.
The obstacles which the Netherlands encountered, are primarily related to the level of evidence that is required before a person or entity can be placed on the so called freezing list.
27 ويمكن تلخيص المشاكل أو العراقيل الرئيسية التي حالت دون تطبيق المشاركين السابقين للمعرفة المكتسبة في السويد فيما يلي
The major problems or obstacles preventing former participants from applying the knowledge received in Sweden can be summarized as follows
واستكشفوا أحسـن السـبل للتعجيــل بتطويرهــا والتغلب، في أقرب وقت، علــى العراقيل بما في ذلــك المقاطعـــات وكــل الحواجـــز التجاريـــة واﻻستثمارية.
The participants ... explored how best to accelerate the development of the region and overcome, as soon as possible, obstacles, including boycotts and all barriers to trade and investment.
وينبغي للبرنامج أن يشدد على سبل إزالة العراقيل من طريق التنمية أكثر من تشديده على المصطلحات أو المفاهيم الجديدة.
The agenda should focus not so much on new terminology or concepts but on ways of removing obstacles to development.
21 وفضلا عن العراقيل المادية التي توضع، هناك نظام للهوية يحكم حركة الناس داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وعلى جانبي الجدار.
Aside from the physical obstructions, an ID system regulates the movement of people within the OPT and from one side of the wall to another.
وينبغي التعرف على العراقيل التنظيمية أو الإجرائية التي تعيق تلك التعيينات وإحالتها، عند الاقتضاء، على الجمعية العامة لاتخاذ إجراءات بشأنها.
Regulatory or procedural impediments to making such appointments should be identified and referred, if necessary, to the General Assembly for action.
وتعرب عن أسفها لاستمرار ممارسة وضع العراقيل أمام المحكوم عليهم بالإعدام وطول فترات الحبس الانفرادي وفقا لما تفيد به التقارير.
The Committee deplores the continued shackling of death row prisoners and reports of prolonged solitary confinement.
بيد أن اللجنة تأسف لكون التقرير ﻻ يتضمن معلومات عن تطبيق اﻻتفاقية في الواقع، وعن العراقيل والصعوبات التي تعوق تنفيذها.
However, the Committee regretted that the report provided no information on the de facto application of the Convention, or on obstacles and difficulties impeding its implementation.
لقد حاولوا قطعا التحرك الى اﻷمام، ولكنهم كانوا في كل مرة يواجهون نفس العراقيل المتمثلة في الرفض الكامل ومعاملتهم كمنبوذين.
To be sure, they made efforts to move forward, and each time they came up against the same obstacles total rejection and treatment as pariahs.
على الرغم من كل ذلك، نعتقد أن الوقت لم يفت بعــــد ﻹزالة بعض العراقيل المتبقية في طريق اﻻنتخابات الحرة والنزيهة.
Despite all this, we believe that it is not too late to remove some of the outstanding obstacles in the way of free and fair elections.
وفي بعض البلدان، بما في ذلك الولايات المتحدة، هناك العديد من العراقيل والعقبات السياسية التي تحول حتى دون اتخاذ خطوات متواضعة.
In some countries, including the United States, there are major political obstacles to taking even modest steps.
بيد أن الجهود المبذولة للتعامل مع تكاليف الرعاية الصحية تظل واقعة تحت رحمة العراقيل الناجمة عن العزوف عن تناول القضايا الحساسة.
But efforts to tackle health care costs continue to be hampered by widespread reluctance to tackle sensitive issues, as epitomized by the death panel tempest of a year ago.
وتنتج هذه العراقيل، جزئيا على الأقل، من ضعف موقع الضحية في العملية الجنائية، خصوصا عندما تنتمي الضحية إلى فئة اجتماعية ضعيفة.
These constraints can be explained, in part at least, by the victim's place in criminal proceedings, particularly when he or she belongs to a vulnerable social category.
وعندما نضع في الحسبان مؤشرات الإرهاب، فإن دولا مثل لبنان، وتركيا، والأردن، وإسرائيل تبرز بوصفها من الدول المبدعة المرنة في مواجهة العراقيل.
When terrorism indicators are taken into account, Lebanon, Turkey, Jordan, and Israel emerge as resilient innovators.
وبالإضافة إلى العراقيل المرتبطة بالسياسات القصيرة الأمد، فإن العملة الأقوى تحمل في طياتها تكاليف كبيرة محتملة تتمثل في تفريغ القطاعات الصناعية والخدمية.
In addition to short term policy headaches, stronger currencies carry potentially significant costs in terms of hollowing out industrial and service sectors.
وقوبلت هذه التصريحات بغضب واسع النطاق من جانب جموع النشطاء المستمرين في فرض صوتهم داخل جو من العراقيل الحكومية اللانهائية لتثبيط هممهم.
The statements have been met with widespread anger from the activist community, who continue to force their voices to be heard in a climate of seemingly never ending government crackdowns.
وتراوحت هذه العراقيل بين اعتقال واحتجاز موظفي البعثة بلا مبرر وفرض قيود على تنقل وحدة الشرطة العسكرية التابعة للبعثة داخل مدينة أسمرة.
These ranged from unwarranted arrests and detention of UNMEE personnel to recent restrictions imposed on the UNMEE military police contingent within the city of Asmara.
وبالرغم من بعض العراقيل (بشرية ومادية)، فإن مجرد وجودها يعد إنجازا لأنها تخدم كمنصة ذات كفاءة عالية من أجل تطوير الأنشطة الجنسانية.
Despite some constraints (human and financial), its very existence is an achievement as it serves as an effective platform for advancing gender oriented activities.
وأكدت على ضرورة إبراز اﻻعتراف بإسهامات المرأة وتنوعها في اﻷعمال التحضيرية الوطنية واﻹقليمية لدى تحديد العراقيل القائمة باستمرار واستبانة اﻷولويات اﻷكثر أهمية.
She stressed that a recognition of the contributions and the diversity of women should be underscored in national and regional preparations as they proceeded to identify the continuing obstacles and the most important priorities.
ونحن نؤيد هذا، ونعتقد أن الوسيلة الوحيدة ﻹيجاد حل شامل لمسألة قبرص تكمن في إزالة العراقيل التي تعترض طريق تدابير بناء الثقة.
We support this, and we believe that the only way towards a comprehensive solution of the question of Cyprus lies in removing the obstacles to the confidence building measures.