ترجمة "الظالم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الخاطئ الظالم فخورأنابازدراءالرجل | The oppressor's wrong, the proud man's contumely, |
الظلم يوقظ الظالم من النوم | Injustice rouses the oppressor from sleep. |
تعالي معي الآن الظالم حالك | Come with me now that it's dark. |
خلي الظالم يخاف الحق مسيرة جاي | Make the oppressor fear the truth. The great march is coming. |
إذهبي وإكتشفي من الظالم وإنتقمي لها | Go find out what injustice he did to her, and get revenge for her, too. |
انت هو الظالم لذا قررت الوقوف ضدك | You're being unfair with your silly challenge. That's why I decided to help them. |
دفعني الله الى الظالم وفي ايدي الاشرار طرحني. | God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked. |
هشمت اضراس الظالم ومن بين اسنانه خطفت الفريسة. | I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth. |
لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه. | Don't envy the man of violence. Choose none of his ways. |
الرجل الظالم مكرهة الصد يقين والمستقيم الطريق مكرهة الشرير | A dishonest man detests the righteous, and the upright in their ways detest the wicked. |
واما الظالم فسينال ما ظلم به وليس محاباة | But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality. |
دفعني الله الى الظالم وفي ايدي الاشرار طرحني. | God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked. |
هشمت اضراس الظالم ومن بين اسنانه خطفت الفريسة. | And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth. |
لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه. | Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. |
الرجل الظالم مكرهة الصد يقين والمستقيم الطريق مكرهة الشرير | An unjust man is an abomination to the just and he that is upright in the way is abomination to the wicked. |
واما الظالم فسينال ما ظلم به وليس محاباة | But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done and there is no respect of persons. |
الرجل الظالم يغوي صاحبه ويسوقه الى طريق غير صالحة. | A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good. |
الرجل الظالم يغوي صاحبه ويسوقه الى طريق غير صالحة. | A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good. |
بطالب شعبي بالتماسك لأفساد مقالب الحاكم الظالم الأعلام الفاسد المضل ل | I ask my people to stick together to defeat the traps of the oppressive ruler and the corrupt, deceitful media. |
منجي من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين علي . من الرجل الظالم تنقذني . | He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man. |
منجي من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين علي . من الرجل الظالم تنقذني . | He delivereth me from mine enemies yea, thou liftest me up above those that rise up against me thou hast delivered me from the violent man. |
انك تنطق بهذا الهجو على ملك بابل وتقول. كيف باد الظالم بادت المغطرسة. | that you will take up this parable against the king of Babylon, and say, How the oppressor has ceased! The golden city has ceased! |
انك تنطق بهذا الهجو على ملك بابل وتقول. كيف باد الظالم بادت المغطرسة. | That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased! |
ولمن انتصر بعد ظلمه أي ظلم الظالم إياه فأولئك ما عليهم من سبيل مؤاخذة . | If one avenges himself after he has been wronged , there is no way of blaming him . |
ولمن انتصر بعد ظلمه أي ظلم الظالم إياه فأولئك ما عليهم من سبيل مؤاخذة . | And there is no way of reproach against those who take revenge after being wronged . |
ولمن انتصر بعد ظلمه أي ظلم الظالم إياه فأولئك ما عليهم من سبيل مؤاخذة . | And whosoever helps himself after he has been wronged against them there is no way . |
ولمن انتصر بعد ظلمه أي ظلم الظالم إياه فأولئك ما عليهم من سبيل مؤاخذة . | And whosoever vindicateth him self after wrong done him these ! against them there is no way of blame . |
ولمن انتصر بعد ظلمه أي ظلم الظالم إياه فأولئك ما عليهم من سبيل مؤاخذة . | And indeed whosoever takes revenge after he has suffered wrong , for such there is no way ( of blame ) against them . |
ولمن انتصر بعد ظلمه أي ظلم الظالم إياه فأولئك ما عليهم من سبيل مؤاخذة . | As for those who retaliate after being wronged , there is no blame on them . |
ولمن انتصر بعد ظلمه أي ظلم الظالم إياه فأولئك ما عليهم من سبيل مؤاخذة . | There is no blame against him who avenges himself after he has been wronged . |
ولمن انتصر بعد ظلمه أي ظلم الظالم إياه فأولئك ما عليهم من سبيل مؤاخذة . | And whoso defendeth himself after he hath suffered wrong for such , there is no way ( of blame ) against them . |
ولمن انتصر بعد ظلمه أي ظلم الظالم إياه فأولئك ما عليهم من سبيل مؤاخذة . | As for those who retaliate after being wronged , there is no ground for action against them . |
ولمن انتصر بعد ظلمه أي ظلم الظالم إياه فأولئك ما عليهم من سبيل مؤاخذة . | And whosoever harms after he has been harmed there is no blame upon them . |
ولمن انتصر بعد ظلمه أي ظلم الظالم إياه فأولئك ما عليهم من سبيل مؤاخذة . | And whoever avenges himself after having been wronged those have not upon them any cause for blame . |
ولمن انتصر بعد ظلمه أي ظلم الظالم إياه فأولئك ما عليهم من سبيل مؤاخذة . | Those who successfully defend themselves after being wronged will not be questioned . |
ولمن انتصر بعد ظلمه أي ظلم الظالم إياه فأولئك ما عليهم من سبيل مؤاخذة . | And whoever defends himself after his being oppressed , these it is against whom there is no way ( to blame ) . |
ولمن انتصر بعد ظلمه أي ظلم الظالم إياه فأولئك ما عليهم من سبيل مؤاخذة . | Those who defend themselves after they have been wronged cannot be held blameworthy , |
ولمن انتصر بعد ظلمه أي ظلم الظالم إياه فأولئك ما عليهم من سبيل مؤاخذة . | But indeed if any do help and defend themselves after a wrong ( done ) to them , against such there is no cause of blame . |
ترك كشبل عيصه لان ارضهم صارت خرابا من اجل الظالم ومن اجل حمو غضبه | He has left his covert, as the lion for their land has become an astonishment because of the fierceness of the oppression, and because of his fierce anger. |
ترك كشبل عيصه لان ارضهم صارت خرابا من اجل الظالم ومن اجل حمو غضبه | He hath forsaken his covert, as the lion for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger. |
المرتبة الثانية بواسطة مجموعة من النساء الحرفيات، وجدت كارمن الشجاعة لتهجر شريكها الظالم و المؤذ. | 2nd place In a group of craftswomen Carmen found the strength to leave her abusive partner. |
ولو نقارن بين شباب التغيير والمعارضه من جهه ومن الحزب الظالم من جهه اخرى تعرف الفرق | If we distinguish between the pro change youth and the opposition, on the one hand, and the oppressing regime, on the other, we will see the difference. |
مهما يكن الخطاب الذي سيلقيه مبارك، فقط تأملوا وجهه ففي ذلك متعة مشاهدة انكسار الظالم المتجبر Jan25 Egypt | tololy Mubarak praised himself in speech. Basically saying I'm a humble servant of Egypt, the demonstrators are rioters and looters. Jan25 fb sokkari Here comes the rift.. some accept and some refuse Egypt jan25 |
والحقيقة أن الأبحاث العلمية الحديثة لا تشير إلى أن الرجال (أو النساء) متفوقون، ناهيك عن تبرير التمييز الظالم المهين. | Nor does recent scientific research imply that men (or women) are superior, much less justify invidious discrimination. |
ليتغرب عندك مطرودو موآب. كوني سترا لهم من وجه المخرب لان الظالم يبيد وينتهي الخراب ويفنى عن الارض الدائسون. | Let my outcasts dwell with you! As for Moab, be a hiding place for him from the face of the destroyer. For the extortioner is brought to nothing. Destruction ceases. The oppressors are consumed out of the land. |