ترجمة "الضامنة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Bondsman Guarantors Assurance Traditional Financing

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

هذه الشركة الضامنة للتأمين
This is the Guarantors Assurance Company.
نقل الحقوق الضامنة للمستحقات المحالة
Transfer of rights securing the assigned receivables
رابعا الكفاﻻت وخطابات اﻻعتماد الضامنة
IV. GUARANTEES AND STAND BY LETTERS OF CREDIT
الخﻻصة رابعا الكفاﻻت وخطابات اﻻعتماد الضامنة
IV. GUARANTEES AND STAND BY LETTERS OF CREDIT . 196 197 38
(9) اتفاقية الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
Convention on Independent Guarantees and Stand by Letters of Credit.
زاي اتفاقية الأمم المتحدة المتحدة بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة (1995)
United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand by Letters of Credit (1995)
٧ الممارسات التعاقدية الدولية مشروع اتفاقية بشأن الكفاﻻت المستقلة وخطابات اﻻعتماد الضامنة
7. International contract practices draft Convention on Independent Guarantees and Stand by Letters of Credit.
اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة (نيويورك، 11 كانون الأول ديسمبر 1995)
United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand by Letters of Credit (New York, 11 December 1995)
اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة (نيويورك، 11 كانون الأول ديسمبر 1995)
United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand by Letters of Credit (New York, 11 December 1995)
اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة نيويورك، 11 كانون الأول ديسمبر 1995
United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand by Letters of Credit. New York, 11 December 1995
(ز) اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة (1995)(9) (إجراء جديد من غابون سبع دول أطراف)
(g) United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand by Letters of Credit (1995) (new action by Gabon 7 States parties)
وتعزز الإصلاحات التي اعتمدت من فورها في الاجتماع العام الرفيع المستوى الموقف الفريد للجمعية العام بوصفها الضامنة لتماسك النظام.
The reforms just adopted at the High level Plenary Meeting strengthen the unique position of the General Assembly as the guarantor of the system's coherence.
وفي المقام اﻷول، يتعين على الدول الكبرى، الضامنة ﻷمن وتنظيم الوضع اﻻقتصادي العالمي، أن تقدم لﻷمم المتحدة الوسائل الﻻزمة لتنفيذ سياساتها.
Above all, the major Powers, the guarantors of the security and regulation of the world economic situation, must give the United Nations the means to carry out its policies.
وربما كان هذا الاختيار بالغ الصعوبة على المستوى السياسي، سواء بالنسبة للبلدان الضامنة أو المضمونة، ولكن لعله الحل الأكثر عملية بين البدائل الثلاثة للمضي قدما.
Politically, this is a very tough choice, both for guarantor and guaranteed countries, but it is probably the most practical way forward of the three alternatives.
وقد خلص الاستعراض الذي أجري عملا بالقرار 1568 (2004) إلى أن الجانبين في الجزيرة يتشاطران هذا الرأي، فضلا عن الدول الضامنة وغيرها من الأطراف المعنية.
The review conducted in pursuance of resolution 1568 (2004) found that this view is shared by both sides on the island, as well as by the guarantor Powers and other interested parties.
وفي هذا السيـاق، اقترحت القوات المسلحة وقوات الأمن التي ترى أنها الضامنة للسلام والوحدة والسلامة الإقليمية، السيد فور غناس نبه ليملأ بسرعة الفراغ الحاصـل على رأس الدولة.
It was in that context that the armed forces and security forces, considering themselves to be the guarantors of peace, unity and territorial integrity, proposed the name of Faure Gnassingbe to fill the vacuum left at the top.
وهو ما يتفق مع مبدأ الأمم المتحدة بأن يجري استطلاع آراء الجانب القبرصي اليوناني والجانب القبرصي التركي وكذلك الدول الضامنة الثلاث لتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة.
It is in line with this United Nations principle that the views of Greek Cypriot and Turkish Cypriot sides as well as the three guarantor Powers are sought for the extension of UNFICYP's mandate.
٤٤ واستطرد قائﻻ إن اليابان تﻻحظ مع اﻻرتياح أن الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية مازال يتابع عمله فيما يتعلق بقانون موحد للكفاﻻت وخطابات اﻻعتماد الضامنة.
Japan noted with satisfaction that the Working Group on International Contract Practices was continuing its work on a uniform law on guarantees and stand by letters of credit.
وفي هذا الصدد، هناك قصور يشوب الفقرة 2 من تقريركم حيث لا توجد أي إشارة إلى حقيقة أن فريق الاستعراض قد تشاور أيضا مع الدول الضامنة الثلاث.
In this respect, there is a shortcoming in paragraph 2 of your report where there is no mention of the fact that the review team also consulted the three guarantor Powers.
وﻻحظت اللجنة أن الفريق العامل قد عدل عنوان مشروع اﻻتفاقية بحيث يشير الى quot الكفاﻻت المستقلة وخطابات اﻻعتماد الضامنة quot بدﻻ من استخدام مصطلح quot خطابات الكفالة quot .
The Commission noted that the Working Group had modified the title of the draft convention to refer to quot independent guarantees and stand by letters of credit quot , rather than using the term quot guaranty letters quot .
وأعربت عن اﻷمل في أن يتمكن الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية من اﻻنتهاء من أعماله بشأن الكفاﻻت وخطابات اﻻعتماد الضامنة قبل الدورة الثامنة والعشرين للجنة في عام ١٩٩٥.
She hoped that the Working Group on International Contract Practices would be able to finish its work on guarantees and stand by letters of credit before the twenty eighth session of the Commission in 1995.
٥٦ وأكد أنه يود أن يثني على اللجنة لما أحرزته من تقدم في سبيل إعداد قواعد قانونية بشأن التبادل اﻻلكتروني للبيانات ومشروع قانون موحد بشأن الكفاﻻت وخطابات اﻻعتماد الضامنة.
He wished to commend the Commission for the progress it had made towards preparing legal rules on electronic data interchange (EDI) and a draft uniform law on guarantees and stand by letters of credit.
٦٣ فيما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة المقبل، قال إنه يرى أن العمل على توحيد المسائل القانونية في التبادل اﻻلكتروني للبيانات وإعداد قانون موحد بشأن الكفاﻻت وخطابات اﻻعتماد الضامنة، لهما أهمية خاصة.
With regard to the Commission apos s future work programme, work on the standardization of legal issues in electronic data interchange and the preparation of unified law on guarantees and stand by letters of credit were of particular importance.
ونظرا لقيام الجانب الكرواتي باستفزازات مماثلة في الماضي، فإن هذا القصف اﻷخير قد يشكل تصعيدا خطيرا في انتهاك اﻻتفاق المذكور أعﻻه، وفي انتهاك أراضي جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية، تحديا لسلطة اﻷمم المتحدة الضامنة ﻻتفاق بريفﻻكا بمجمله.
Considering that the Croatian side has carried out similar provocations in the past, the recent shelling may constitute a dangerous escalation in the violation of the above agreement and the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, in defiance of the authority of the United Nations which is the guarantor of the entire Prevlaka agreement.
وتواجه أوكرانيا مهمة صعبة، ليس فقط في التغلب على اﻷزمة اﻻقتصادية بل أيضا في إثبات أنها دولة أوروبية ديمقراطيـــة قادرة على توفير الرفاه لشعبها على مستوى مناسب والقيام بدورها كإحدى الدول الضامنة لﻻستقرار في المنطقة.
Ukraine faces a difficult task, not only in overcoming the economic crisis but also in establishing itself as a civilized, democratic European State that is able to provide for the well being of its people at an appropriate level and to perform its role as one of the guarantors of stability in the region.
٣٦ ومضى يقول إن من المهم أيضا استمرار اللجنة في عملها في مجالين آخرين هما، حل المسائل القانونية عند صياغة ترتيبات تعاقدية باستخدام التبادل اﻹلكتروني للبيانات، وصياغة اتفاقية )أو قانون نموذجي( بشأن الكفاﻻت المستقلة وخطابات اﻻعتماد الضامنة.
It was also important for the Commission to continue its work in two other fields namely, resolving legal issues when drafting contractual arrangements using electronic data interchange, and the drafting of a convention (or model law) on independent guarantees and stand by letters of credit.
وإن قرار الجمعية العامة ٤٧ ١٩٩ يطرح المعايير الضامنة لﻻختيار المﻻئم، حيث أولي اهتمام خاص لكفاءة المرشحين، وفي معظم الحاﻻت، يقوم نفس الشخص الذي هو عادة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بممارسة وظائف الممثل والمنسق المقيم.
General Assembly resolution 47 199 put forward criteria guaranteeing an appropriate selection, with particular attention given to the quality of the candidates and in most cases the same person, normally the UNDP resident representative, would perform the functions of resident representative and resident coordinator.
137 وفي بعض الحالات يتم تسليم الطفل إلى ولي أمره، فإذا لم تتوفر الشروط الضامنة لصلاح الطفل لمرض الولي أو لكونه غير مؤهل لذلك س لم لأحد أقاربه أو لأي شخص آخر مؤتمن يتعهد بتربيته وتتوفر لديه الرغبة وح سن السيرة والمقدرة والكفاءة لتربية الطفل.
The Act grants prisoners the freedom to perform religious observances and provides that every prison and detention centre must have its own psychologist and social workers, in addition to educational, cultural and recreational facilities.
ومن الواضح أن الوقت قد حان اﻵن للتعبير عن القيم المعيارية التي ينبغي توخيها لضمان أمن من ليس في وسعهم اﻻضطﻻع بمهمة الدفاع عن أنفسهم ولنؤكد لهم أن اعتمادهم على اﻷمم المتحدة بوصفها الضامنة لسيادتهم ضد اﻻنتهاكات المرتكبة من جانب اﻷمم اﻷقوى اعتماد في مكانه الصحيح.
It is clear that the time has come to articulate the normative values that are to be pursued in guaranteeing the security of those who are not in a position to undertake their own defence and to reassure them that their reliance on the United Nations as the guarantor of their sovereignty against violations by stronger nations has not been misplaced.