ترجمة "الصحبة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تريد بعض الصحبة | You want some company? No, thanks. |
متعة الخروج مع الصحبة | ...the pleasure of setting out with companions... |
ماذا عن بعض الصحبة | How about some company? |
.... لقد كانت الصحبة رائعة | It was so nice to have company... |
لا ، كانت الصحبة سيئة فحسب | No, just bad company. |
عندما تتمهل في إختيار الصحبة | When company's expected |
اردت بعض الصحبة اوه، معذرة، مايبل | I needed some company. Oh, uh, excuse me, Mabel. |
لماذا تتسك عي مع هذه الصحبة السيئة | What are you hanging around such rank company for? |
لماذا هناك لوحة لتقاسم الصحبة لقائمة المسافرين. | Why? There is the Craigslist rideshare board. |
ان هذا الشراب يجعل الصحبة معك جيدة | That liquor's been keeping the right company all right. |
هل تمانع أن تمنحنا الصحبة لفترة قصيرة | Oh, would you mind keeping us company for a while? |
الطعام سيء , الصحبة عقيمة الفراش ضيق جدا | Food is very bad, company is poor, beds are too small... |
في هذه الحالة البؤس والعناء حقا يحب الصحبة. | In this case misery truly does love company. |
إذن هم لا يفعلون ذلك بسبب الصحبة السيئة | So they are not going to do it because they're in bad company. |
أعترض على الصحبة معك التى أوشك أن افقدها | I only object to the company that I will have to keep. |
أنا أود أن أشرب فقط لنا الصحبة الجميلة | I'd like to drink... to just us, good companions. |
إذن ترحلي عن ي لتحظـي ببعض الصحبة الرخيصة على زاوية الشارع | Then you leave me to keep some cheap rendezvous on a street corner. |
بــــل أعرب عنها أشخاص يتشاطرون الصحبة المرموقة في تاريخ الفكر اﻹنساني. | It was delivered by people who share distinguished company in the history of human thought. |
أحببت الصحبة دائما ولم أواجه أي صعوبة في الإندماج في أيا مجموعة. | I've always loved company and I never had a problem to blend in ANY kind of groups. |
ومع الصحبة التي تريدون كل ما نطلبه منكم هو ان تعيدوا لنا نتائج عملكم | All we ask is that you show the results to the company at the end of the 24 hours in this fun kind of meeting. |
أعزائى الاحباء .اننا متجمعين هنا بمباركة الرب و بحضور هذه الصحبة لنجمع هذا الرجل و هذه المرأة | Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God and in the face of this company, to join together this man and this woman in holy matrimony. |
أحبتى,إننا هنا جنبا إلى جنب ,يشهدنا الرب فى هذه الصحبة لجمع هذا الرجل و تلك المرأة برابطة الزواج المقدس | Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God and in the face of this company to join together this man and this woman in holy matrimony. |
هذا سيكون تقريبا اغلى عشاء دجاج سوف تأكله في حياتك يابني لكنه استحق كل قرش منه اخذا بالاعتبار الصحبة الساحرة التي ستأكله معها | This is gonna be about the most expensive chicken supper you ever et, boy... but worth every cent of it... considering' the charming' company you're gonna be eatin' it in. |
الآن سيجتمع (هومر)و (ويلما)فى بيت الزوجية المقدس و لقد شهد الرب على ذلك و شهدته هذه الصحبة و لقد قدم كل منهما نذوره للآخر | For as much as Homer and Wilma have consented together in holy wedlock and have witnessed the same before God and this company and thereto have given and pledged their troth, each to the other and have declared the same by giving and receiving a ring and by joining hands I pronounce that they are man and wife. |
نيتي أجاهد في سبيل الله وتحرير الوطن مع صحبة طيبة ولقيت الصحبة الطيبة مع إخواني في الكتائب الناس يا أمي تعيش عمر طويل تحاول تعيش ما عيش إلا عيش الآخرة. | Mother, people spend long lives trying to live, but there is no life but the afterlife I am trying to take a shorter route and earn a double reward. |
بيد أن شعب جنوب افريقيا، بحاجة، أكثر من أي وقت مضى إلى أن نصاحبه في تصميم وهو يقطع آخــر، وربمــا أصعب، شوط في رحلته إلى جنوب افريقيا الجديــدة، وهــو جدير بأن نقدم له هذه الصحبة. | Nevertheless, the people of South Africa, more than ever before, will need and, indeed, deserve our determined companionship as they walk the last and, possibly, the most difficult mile in their journey to the new South Africa. |
قال الشيخ لموسى إني أريد أن أزو جك إحدى ابنتي هاتين ، على أن تكون أجير ا لي في رعي ماشيتي ثماني سنين مقابل ذلك ، فإن أكملت عشر سنين فإحسان من عندك ، وما أريد أن أشق عليك بجعلها عشرا ، ستجدني إن شاء الله من الصالحين في حسن الصحبة والوفاء بما قلت . | He said I would like to marry one of these two daughters of mine to you if you agree to work for me on hire for eight years . And if you stay on for ten , it is up to you . |
قال الشيخ لموسى إني أريد أن أزو جك إحدى ابنتي هاتين ، على أن تكون أجير ا لي في رعي ماشيتي ثماني سنين مقابل ذلك ، فإن أكملت عشر سنين فإحسان من عندك ، وما أريد أن أشق عليك بجعلها عشرا ، ستجدني إن شاء الله من الصالحين في حسن الصحبة والوفاء بما قلت . | He said , I wish to give you one of these two daughters of mine in marriage , the bridal money being that you work for me for eight years then if you complete ten years , it will be from you and I do not wish to put you in hardship Allah willing , you will probably find me of the righteous . |
قال الشيخ لموسى إني أريد أن أزو جك إحدى ابنتي هاتين ، على أن تكون أجير ا لي في رعي ماشيتي ثماني سنين مقابل ذلك ، فإن أكملت عشر سنين فإحسان من عندك ، وما أريد أن أشق عليك بجعلها عشرا ، ستجدني إن شاء الله من الصالحين في حسن الصحبة والوفاء بما قلت . | He said , ' I desire to marry thee to one of these my two daughters , on condition that thou hirest thyself to me for eight years . If thou completest ten , that shall be of thy own accord I do not desire to ' press hard ' upon thee . |
قال الشيخ لموسى إني أريد أن أزو جك إحدى ابنتي هاتين ، على أن تكون أجير ا لي في رعي ماشيتي ثماني سنين مقابل ذلك ، فإن أكملت عشر سنين فإحسان من عندك ، وما أريد أن أشق عليك بجعلها عشرا ، ستجدني إن شاء الله من الصالحين في حسن الصحبة والوفاء بما قلت . | He said verily I wish I would marry thee to one of these two daughters of mine provided that thou hirest thyself to me for eight years. then if thou completest ten it will de of thine own accord , and I would not make it hard for thee thou Shalt find me , Allah willing , of the righteous . |
قال الشيخ لموسى إني أريد أن أزو جك إحدى ابنتي هاتين ، على أن تكون أجير ا لي في رعي ماشيتي ثماني سنين مقابل ذلك ، فإن أكملت عشر سنين فإحسان من عندك ، وما أريد أن أشق عليك بجعلها عشرا ، ستجدني إن شاء الله من الصالحين في حسن الصحبة والوفاء بما قلت . | He said I intend to wed one of these two daughters of mine to you , on condition that you serve me for eight years , but if you complete ten years , it will be ( a favour ) from you . But I intend not to place you under a difficulty . |
قال الشيخ لموسى إني أريد أن أزو جك إحدى ابنتي هاتين ، على أن تكون أجير ا لي في رعي ماشيتي ثماني سنين مقابل ذلك ، فإن أكملت عشر سنين فإحسان من عندك ، وما أريد أن أشق عليك بجعلها عشرا ، ستجدني إن شاء الله من الصالحين في حسن الصحبة والوفاء بما قلت . | He said , I want to marry you to one of these two daughters of mine , provided you work for me for eight years . But if you complete ten , that is up to you . |
قال الشيخ لموسى إني أريد أن أزو جك إحدى ابنتي هاتين ، على أن تكون أجير ا لي في رعي ماشيتي ثماني سنين مقابل ذلك ، فإن أكملت عشر سنين فإحسان من عندك ، وما أريد أن أشق عليك بجعلها عشرا ، ستجدني إن شاء الله من الصالحين في حسن الصحبة والوفاء بما قلت . | Her father said to Moses I want to marry one of these two daughters of mine to you if you serve me for eight years . But if you complete ten years , that will be of your own accord ( but not an obligation ) . |
قال الشيخ لموسى إني أريد أن أزو جك إحدى ابنتي هاتين ، على أن تكون أجير ا لي في رعي ماشيتي ثماني سنين مقابل ذلك ، فإن أكملت عشر سنين فإحسان من عندك ، وما أريد أن أشق عليك بجعلها عشرا ، ستجدني إن شاء الله من الصالحين في حسن الصحبة والوفاء بما قلت . | I fain would marry thee to one of these two daughters of mine on condition that thou hirest thyself to me for ( the term of ) eight pilgrimages . Then if thou completest ten it will be of thine own accord , for I would not make it hard for thee . |
قال الشيخ لموسى إني أريد أن أزو جك إحدى ابنتي هاتين ، على أن تكون أجير ا لي في رعي ماشيتي ثماني سنين مقابل ذلك ، فإن أكملت عشر سنين فإحسان من عندك ، وما أريد أن أشق عليك بجعلها عشرا ، ستجدني إن شاء الله من الصالحين في حسن الصحبة والوفاء بما قلت . | He said , Indeed I desire to marry you to one of these two daughters of mine , on condition that you hire yourself to me for eight years . And if you complete ten , that will be up to you , and I do not want to be hard on you . |
قال الشيخ لموسى إني أريد أن أزو جك إحدى ابنتي هاتين ، على أن تكون أجير ا لي في رعي ماشيتي ثماني سنين مقابل ذلك ، فإن أكملت عشر سنين فإحسان من عندك ، وما أريد أن أشق عليك بجعلها عشرا ، ستجدني إن شاء الله من الصالحين في حسن الصحبة والوفاء بما قلت . | He said ' I will let you marry one of these two daughters of mine on condition that you hire yourself to me for eight years . If you complete ten that is of your own accord I shall not press you . |
قال الشيخ لموسى إني أريد أن أزو جك إحدى ابنتي هاتين ، على أن تكون أجير ا لي في رعي ماشيتي ثماني سنين مقابل ذلك ، فإن أكملت عشر سنين فإحسان من عندك ، وما أريد أن أشق عليك بجعلها عشرا ، ستجدني إن شاء الله من الصالحين في حسن الصحبة والوفاء بما قلت . | He said , Indeed , I wish to wed you one of these , my two daughters , on the condition that you serve me for eight years but if you complete ten , it will be as a favor from you . And I do not wish to put you in difficulty . |
قال الشيخ لموسى إني أريد أن أزو جك إحدى ابنتي هاتين ، على أن تكون أجير ا لي في رعي ماشيتي ثماني سنين مقابل ذلك ، فإن أكملت عشر سنين فإحسان من عندك ، وما أريد أن أشق عليك بجعلها عشرا ، ستجدني إن شاء الله من الصالحين في حسن الصحبة والوفاء بما قلت . | He ( Shu 'ayb ) said to ( Moses ) , I want to give one of my daughters to you in marriage on the condition that you will work for me for eight years , but you may continue for two more years only out of your own accord . I do not want it to become a burden for you . |
قال الشيخ لموسى إني أريد أن أزو جك إحدى ابنتي هاتين ، على أن تكون أجير ا لي في رعي ماشيتي ثماني سنين مقابل ذلك ، فإن أكملت عشر سنين فإحسان من عندك ، وما أريد أن أشق عليك بجعلها عشرا ، ستجدني إن شاء الله من الصالحين في حسن الصحبة والوفاء بما قلت . | He said I desire to marry one of these two daughters of mine to you on condition that you should serve me for eight years but if you complete ten , it will be of your own free will , and I do not wish to be hard to you if Allah please , you will find me one of the good . |
قال الشيخ لموسى إني أريد أن أزو جك إحدى ابنتي هاتين ، على أن تكون أجير ا لي في رعي ماشيتي ثماني سنين مقابل ذلك ، فإن أكملت عشر سنين فإحسان من عندك ، وما أريد أن أشق عليك بجعلها عشرا ، ستجدني إن شاء الله من الصالحين في حسن الصحبة والوفاء بما قلت . | The father said , I would like to marry you to one of these two daughters of mine on the condition that you stay eight years in my service . But if you wish it , you may stay ten . |
قال الشيخ لموسى إني أريد أن أزو جك إحدى ابنتي هاتين ، على أن تكون أجير ا لي في رعي ماشيتي ثماني سنين مقابل ذلك ، فإن أكملت عشر سنين فإحسان من عندك ، وما أريد أن أشق عليك بجعلها عشرا ، ستجدني إن شاء الله من الصالحين في حسن الصحبة والوفاء بما قلت . | He said I intend to wed one of these my daughters to thee , on condition that thou serve me for eight years but if thou complete ten years , it will be ( grace ) from thee . But I intend not to place thee under a difficulty thou wilt find me , indeed , if Allah wills , one of the righteous . |