ترجمة "الصارخة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Screeching Iguana Screaming Screaming Screamer

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولنتناول هنا بعض الأمثلة الصارخة.
Consider some of the most egregious examples.
ولنتطرق الى بعض اﻷمثلة الصارخة.
Let me refer to some glaring examples.
أثيوبيا واليمن من بين الأمثلة الصارخة، وبنفس القدر.
Ethiopia and Yemen are equally stark examples.
ومن الأمثلة الصارخة في هذا السياق البرازيل والهند.
Brazil and India are particularly striking in this regard.
الصارخة والمنتظمة ﻷبســـط حقــوق اﻻنســان لشعب هايتي تتزايد.
Violence has increased, and flagrant and systematic violations of the most fundamental human rights of the people of Haiti have intensified.
ويعكس هذا القرار الحقيقة الصارخة التي تواجهها صربيا الآن.
The resolution reflects the stark reality that Serbia now faces.
والألوان الوحيدة الصارخة هي اللون الأحمر الخاص بزر الطوارئ.
And the only bold colors are the reds of the panic buttons.
يجب أخذ موقف فورى من الحكومة لوقف هذه الإنتهاكات الصارخة.
Immediate action must be taken from the government to stop those grave violations.
أنتم تبحثون عن إجابة أمريكا إلى الحاجة الصارخة إلى القومية
You are looking at America's answer to the crying need for national...
ونحن نشجب اﻻنتهاكات الصارخة لحقوق اﻻنسان وإراقة الدماء، التي يجب أن تتوقف.
We deplore the flagrant violations of human rights and the blood letting, which must be stopped.
وإن أحد اﻷمثلة الصارخة على ذلك هو الحالة المستمرة في البوسنة والهرسك.
One glaring example is the ongoing situation in Bosnia Herzegovina.
هذه الفظائع واﻻنتهاكات الصارخة والمستمرة لحقوق اﻹنسان إهانة لكل شيء نقدسه كبشر.
These atrocities and the flagrant and consistent violation of human rights are an affront to everything we as human beings hold sacred.
اننى لا أستطيع تحمل جوبر و ماى و هؤلاء القرود الخمس الصارخة
I can't stand Gooper and Mae and those five screaming monkeys.
ومن بين الأمثلة الصارخة على ذلك القانون الذي يحظر إنكار حدوث الهولوكوست (المحرقة).
A blatant example of this is the law against Holocaust denial.
إن المظالم اﻻقتصادية واﻻجتماعية الصارخة الموجودة حاليا في جنوب افريقيا تتطلب حﻻ عاجﻻ.
The glaring economic and social inequalities existing in South Africa demand urgent solution.
وبسب التطهير العرقي من جانــب المعتدي، يقع القبارصــة ضحايا اﻻنتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان.
As a result of ethnic cleansing by the aggressor, Cypriots are victims of gross violations of human rights.
حول ظهر فجأة انه فتح الباب له صالون وقفت بثبات الصارخة في ثلاثة
About noon he suddenly opened his parlour door and stood glaring fixedly at the three or four people in the bar.
سمعت انه كان احد الاعتداءت الصارخة, لانه كان يتحكم فيه اكبر احتكر للمخدرات.
I heard it was one of the most violent favelas, because the largest drug cartel controls it.
إن سجل (يانينج) ومصيره... يوضحان بجلاء الحقيقة الصارخة التي نبعت من هذه المحاكمة
Janning's record and his fate... illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial.
وكمبوديا ويوغوسلافيا السابقة ورواندا، ما هي إلا قلة من الأمثلة الصارخة على هذا الواقع.
Cambodia, the former Yugoslavia and Rwanda constitute a few blatant examples.
ويستنكر اﻻنتهاكات الصارخة للقانون اﻹنساني الدولي التي وقعت، والتي يعتبر مرتكبيها مسؤولين عنها شخصيا.
It condemns the flagrant violations of international humanitarian law which have occurred, for which it holds the perpetrators personally responsible.
لقد صدمت من الأكاذيب الحكومية الصارخة عن البيئة وتأثرت بنضال القرويين للحفاظ على طبيعة منطقتهم.
She was shocked by Government's blatant lies about the environment and moved by the villagers' fight to keep their nature.
والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وأعمال الإبادة الجماعية تستدعي استجابة قوية وأعمالا حازمة من المجتمع الدولي.
Flagrant human rights violations and acts of genocide call for a strong response from and resolute action by the international community.
لو أن الفحوصات لم تثبت شيئا لماذا أحضر أخوك قبيلته الصارخة فى هذا الحر الخانق
If the examination didn't show anything then why'd Brother Man bring his whole screaming tribe down here in this sticky heat?
فما كان من أصحاب المدونات، ثم الصحافيين التقليديين، إلا أن شرعوا أسلحتهم ضد هذه المحسوبية الصارخة.
Bloggers, followed by traditional journalists, went up in arms against such blatant nepotism.
(ه ) ردود الفعل أمام المظاهر الصارخة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
(e) Reactions to gross manifestation of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance
كما أننا ﻻ يمكن أن نقبل استمرار، بل وفي بعض اﻷحيان تفاقم، حاﻻت البؤس الصارخة للغاية.
Nor can we accept the persistence, and sometimes the worsening, of the most glaring situations of distress.
ومن اﻷمثلة الصارخة على ذلك المقاطعة العامة ﻻنتخابات عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٢ على مستوى الجمهورية والمستوى اﻻتحادي.
A glaring example is the general boycott of the 1990 and 1992 elections at the republic and federal levels.
ونرى أن من اﻷساسي توجيه اﻻستثمارات والمساعدات الدولية الى القضاء على اﻻختﻻﻻت الصارخة الناجمة عن الفصل العنصري.
It is essential, in our opinion, that investment and international assistance be aimed at the elimination of the glaring imbalances caused by apartheid.
ومن الضروري أيضا تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على اﻻستجابة بطريقة فعالـــــة وحسنـــة التوقيت لﻻنتهاكات الصارخة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان.
It is also essential to improve the ability of the United Nations to respond in an efficient and timely manner to gross and systematic violations of human rights.
وقد قدم قائد القوة احتجاجا بأشد لهجة في كل من زغرب وكنين ضد هذه اﻻنتهاكات الصارخة للقانون اﻹنساني.
The Force Commander has protested in the strongest terms in both Zagreb and Knin against these flagrant breaches of humanitarian law.
فضلا عن ذلك فإن تأميم البنوك كان ليتطلب طرد أباطرة وال ستريت ومجالس إداراتهم بتهمة سوء الإدارة الصارخة لشركاتهم.
Moreover, nationalizing banks would have required dismissing Wall Street captains and their boards for grossly mismanaging their firms.
ومما ﻻ يقل أهمية أن تجـرى دراسات موضوعية عن اﻻنتهاكات الصارخة للحقوق اﻻقتصادية كما هو الحال بالنسبة للحقوق السياسية.
It is just as important that there be thematic studies of gross violations of economic rights as that there be of political rights.
وﻻ تزال اﻹساءة الصارخة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني تمثل واقعا مأساويا للمﻻيين من البشر في أجزاء كثيرة من العالم.
Flagrant abuse of human rights and humanitarian law is still a tragic reality for millions of people in many parts of the world.
ثالثا، حتى يحاكم المسؤولون عن اﻻنتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان في يوغوسﻻفيا سابقا محاكمة سريعة، أنشأ مجلس اﻷمن محكمة مخصصة.
Thirdly, in order to prosecute speedily those who are responsible for the ghastly violations of human rights in the former Yugoslavia, the Security Council has set up an ad hoc Tribunal.
ونحن مقتنعون بأن المجتمع الدولـي لن يدع اﻻنتهاكات الصارخة والمنهجية لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي تمضي دون معاقبة مرتكبيها.
We are convinced that the international community will not let the gross and systematic violations of human rights and international humanitarian law go unpunished.
أناشد هذه اللجنة والوﻻيات المتحدة وبقية العالم التعرف على الخطر الواضح الذي تمثله انتهاكات اندونيسيا الصارخة لحقوق اﻻنسان العالمية.
I appeal to this Committee, to the United States and to the rest of the world to recognize the clear danger to universal human rights that Indonesia apos s flagrant violations present.
إنما ازدواجية المعايير الصارخة التى تعامل بعض مهاجمي حقوق الانسان كأفراد وتتعامل مع البعض الآخر كأنهم غير آدميين بلا عقول.
It is the blatant double standard that treats some human rights offenders as individuals and others as mindless automatons.
ثالثا الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار بالأسلحة وانعدام الأمن والتوتر العرقي والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي يتعرض لها المدنيون
Illegal exploitation of natural resources, arms trafficking, insecurity, inter ethnic tension and massive violations of the human rights of the civilian population
٢١ من أوجه التضارب الصارخة في ظروف عمل هيئات اﻻشراف على المعاهدات، مقدار الوقت المتاح للنظر في تقارير الدول اﻷطراف.
21. One of the most striking disparities in the working conditions of the treaty bodies lies in the amount of time available for the consideration of reports of States parties.
وكان يعني أيضا تكرارا لﻻنتهاكات الصارخة لحقوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية، اﻷمر الذي أثار أوضاعا كنا نعتقد أنها أمكن التغلب عليها.
It also meant the recurrence of flagrant violations of human rights and fundamental freedoms, giving rise to situations which we thought had been overcome.
80 السيدة الحاج على (الجمهورية العربية السورية) هنأت المقرر الخاص على جودة تقريره، مشيرة إلى توضيحه للانتهاكات الإسرائيلية الصارخة لحقوق الفلسطينيين.
Ms. Al Haj Ali (Syrian Arab Republic), praising the quality of the Special Rapporteur's report, said that, in his statement, he had mentioned serious violations by Israel of the rights of Palestinians.
5 السيدة باتن قالت إنه بالرغم من التقدم الذي لوحظ في بعض مجالات العمالة، فلا تزال توجد حالات من اللامساواة الصارخة.
Ms. Patten said that in spite of the progress that had been noted in some areas of employment gross inequalities persisted. Was there a clear national policy for the promotion of equality of opportunity and treatment in regard to employment?
٢ ﻻ يزال قبول اﻻتحاد الوطني لنتائج اﻻنتخابات مصحوبا بالتحفظات، مما يدل على اﻻستهانة الصارخة بقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
2. The electoral results continue to be accepted by UNITA with reservations, in flagrant disregard of the resolutions of the Security Council of the United Nations.
)ب( ونحن ندين احتﻻل واستعمار إسرائيل لمرتفعات الجوﻻن، ومواصلتها اﻻحتﻻل الوحشي لجنوب لبنان، وانتهاكاتها الصارخة ﻻتفاقية جنيف الرابعة في تلك المناطق.
(b) We condemn Israel apos s occupation and colonization of the Golan Heights, its continuing brutal occupation of southern Lebanon and its flagrant violations of the Fourth Geneva Convention in those regions.