ترجمة "الشمول" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الشمول - ترجمة : الشمول - ترجمة :
الكلمات الدالة : Generality Initiative Totalitarianism Thoroughly

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أوﻻ، الشمول.
First comprehensiveness.
المبدأ اﻷول هو الشمول.
The first principle is comprehensiveness.
وفقا لدراسة في غاية الشمول
According to a very comprehensive study
الشمول الربط بين دورة الحياة والاستراتيجيات
Comprehensiveness the life cycle and the strategies are conjoined
بناء المؤسسات اللازمة لتحقيق الشمول وتكافؤ الفرص
Building the institutions necessary for achieving inclusiveness and equal opportunity
واختبار الشمول ينطبق أيضا على الصعيد العالمي.
The test of inclusiveness is also applicable at the global level.
مدن أكثر أمنا عن طريق الشمول وتنمية الشباب
Safer Cities through Youth Development and Inclusiveness
وشدد على أن المعلومات المتلقاة كانت بالغة الشمول.
He underlined that the information provided had been extremely comprehensive.
إن المؤسسات الجيدة تعزز الشمول الاجتماعي والسياسي والاقتصادي.
Good institutions promote social, political and economic inclusiveness.
ويبين الشكل ٣ نسبة توزيع هذا الشمول حسب المناطق.
Figure 3 shows how this coverage is distributed by region.
وبالتالي، فإنه وسيلة لتحقيق الشمول تحتاج الشمولية والتمكين إلى وضع إستراتيجية.
It is, therefore, a means towards achieving inclusion Inclusiveness and empowerment require strategy formation.
بل إنها أحدثت استقطابا عميقا في مجتمع شديد التوق إلى الشمول والإدماج.
It deeply polarized a society yearning for a new inclusiveness.
26 وذكر أن الشمول الاجتماعي كان الهدف الأساسي للسياسات العامة لجمهورية فنـزويلا.
Social inclusion was a fundamental objective of the official policies of the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela.
() ويتسم التعريف الذي يدعو إليه معهد القانون الدولي بدرجة معقولة من الشمول.
The definition promoted by the Institute of International Law is reasonably comprehensive.
لم نحصل ابدا على قدر من اوجه التواصل اوجه الاتصال واوجه التفاعل, اوجه الشمول
We have never had as many means of communication, means of being connected, means of reaching out, means of including.
وتعتبر قضايا الشمول واضحة جدا في المدن التي تحتوي على مجتمعات متنوعة ومهاجرين متباينين.
Issues of inclusion are also quite pronounced in cities that contain diverse communities and migrants.
ونفذت اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق في حدود ولايتها عدة تدابير خاصة لزيادة الشمول والمشاركة.
Within the limits of its mandate, the Independent Electoral Commission implemented several special measures to enhance inclusiveness and participation.
nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp بناء المؤسسات اللازمة لتحقيق الشمول وتكافؤ الفرص
Building the institutions necessary for achieving inclusiveness and equal opportunity
... لكن، سيدة (آنا)، يجب أن تتذك ري ... بأنك كنت إمرأة صعبة للغاية وأكثر صعوبة من الشمول
But, Mrs. Anna, you must remember... that you have been a very difficult woman... and much more difficult than generality.
(د) من الجوهري بمكان إلتزام الشمول والشفافية في جميع جوانب تصميم وإجراء البرنامج وفي عملية التنفيذ.
It is essential to be inclusive and transparent in all aspects of the programme design, conduct and in the assessment process.
3 وكانت تقارير البلدان المتقدمة الأطراف أضيق نطاقا ولا تتمتع بطبيعة الحال القدر ذاته من الشمول.
Developed country Party reports were narrower in scope and typically not as comprehensive.
ثانيا، يجب أن تتماشى حماية المدنيين مع مبادئ الشمول وعدم الانتقائية، ويجب أن تخلو من الحسابات السياسية.
Secondly, the protection of civilians must comply with the principles of universality and non selectivity, and must be free from political calculation.
ومن الممكن أن يساعد التعاون الإقليمي المعزز جنوب آسيا في تحقيق الرخاء المشترك الذي يجمع بين الشمول والاستدامة.
Moreover, the ADB s support includes skills development, particularly to foster skills required by the infrastructure sectors, and strengthening skills design and delivery systems.
2 وقد بدأت المناقشة بتأكيد عدد من المتحدثين على أهمية وضع الشمول داخل السياق المؤسسي الأوسع الخاص بالمدن.
The discussion began with a number of speakers underlining the importance of placing inclusion within the broader institutional context of cities.
إن أي اتفـــاق يمكــــن التوصـل اليـه، عبر اﻻستفراد، لن يكون في مستوى قـرارات الشرعيــة الدولية من الشمول والعدل.
Any agreement reached through individual settlements will never rise to the level of comprehensiveness and justice embodied in the resolutions of international legality.
والقضية الحقيقية هي كيف يمكن تحقيق الشمولية في المحيط الحضري لا يتضمن الشمول تنازل الهياكل الرسمية للحكومة عن مسؤولياتها.
The real issue is how to achieve inclusiveness in the urban context Inclusion does not imply abdication of responsibility by formal structures of government.
كما انخفضت مستويات الشمول بالتحصين، ومعدل المواليد الأحياء والتغذية والأمن الغذائي وتدهورت المرافق الأساسية بشدة في المناطق الخاضعة للاحتلال.
Standards of immunization coverage, the live birth rate, nutrition and food security and infrastructure had declined drastically in the areas under occupation.
وفي بلدان أخرى، بينها بنغلاديش وغانا وموزامبيق وزامبيا، اتخذت النهج الرائدة بمساعدة من اليونيسيف لتحقيق الشمول ضمن خطط العمل المشتركة.
In other countries, including Bangladesh, Ghana, Mozambique and Zambia, UNICEF assisted pilot approaches have been taken to scale within common work plans.
وقامت اللجنة أيضا بسلسلة من الأنشطة في مجال السياسات الرامية إلى التعويض أو الشمول التي تستهدف بصورة مباشرة ضحايا اللامساواة.
It was also conducting a series of activities on policies aimed at compensation or inclusiveness which directly targeted victims of inequality.
٤٢ أما مبدأ الشمول الذي تتأهل بموجبه جميع البلدان للمشاركة في البرنامج، فيعد سمة محورية أساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
42. The principle of universality, by which all countries are eligible to participate in the Programme, is a central and essential feature of UNDP.
وقـد بذلنا جهدا كبيرا للنهوض بالتنمية الريفية واعتمدنا في الأسابيع الأخيرة برنامجا عاما للشعوب الأصلية يقوم على أساس مبادئ الشمول والتعددية الثقافية.
We have exerted considerable effort to advance rural development and in these past weeks have adopted a public agenda for indigenous peoples based on the principles of inclusion and multiculturalism.
وأكد على أنه ﻻبد من اﻻعتراف بأن مبدأ الشمول جوهري لتحقيق اﻻنتقال الى حكم ديمقراطي عن طريق انتخابات حرة وترتيبات دستورية جديدة.
He underlined that the principle of inclusiveness must be recognized as essential for a transition to democratic rule through free elections and new constitutional arrangements.
ومن شأن هذا التوسع في الشمول أن ينطوي على موارد تزيد أو تنقص عن تلك المدرجة في الميزانية حاليا بالنسبة للدوائر المالية.
Such an extension of coverage, however, would entail resources over and above those currently budgeted for financial services.
quot ١ تتسم ورقة الموقف المقدمة من حكومة العراق بطابع الشمول ويخرج كثير من المسائل التي تتناولها عن نطاق اختصاص اللجنة الخاصة.
quot 1. The position paper presented by the Government of Iraq is of a comprehensive nature and many of the issues with which it deals fall outside the competence of the Special Commission.
ونظرا ﻷن الموارد البشرية تشكل أهم موارد الدول الجزرية الصغيرة النامية، يلزم بذل مزيد من الجهود لزيادة الشمول، ﻻ سيما في المرحلة الثانوية.
In view of the fact that human resources constitute the most important resource of SIDS, greater efforts are needed to increase coverage, particularly at the secondary level.
ويتمثل أحد العناصر اﻷساسية في مراعاة اﻵراء التي أعربت عنها غالبية الدول اﻷعضاء، اﻷمر الذي يمكن أن يضمن ضمانا فعاﻻ توفر الشمول لتلك العملية.
One essential element would be consideration of the views expressed by the majority of Member States, which could effectively ensure the comprehensiveness of that process.
ولذلك لا يتوفر حافز كبير للمكاتب دون الإقليمية لتبادل أفضل الممارسات لديها كما أن رصد الأداء البرنامجي للمكاتب دون الإقليمية والإبلاغ عنه ينقصه الشمول والانتظام.
In that regard, ECA management stated that interdivisional synergies are built at the level of strategies for implementation as defined in the 2006 2007 work plans.1 Consequently, there is little incentive for subregional offices to exchange their best practices, and monitoring and reporting on subregional office programme performance is neither comprehensive nor regular.
وأود أيضا أن أشكر الأمين العام لتقديمه تقريرا بالغ الشمول (S 2005 636) إلى جانب خطة العمل المفصلة لتنفيذ ذلك القرار على نطاق المنظومة بأسرها.
I also wish to thank the Secretary General for submitting a very comprehensive report (S 2005 636) along with a detailed system wide action plan for the implementation of that resolution.
وأما بيانات أرصدة الطاقة التي قدمها عدد من بلدان اﻻسكوا فﻻ تتسم بما يكفي من الدقة أو الشمول ليكون أساسا لتقييم موثوق لوضع الطاقة لديها.
The energy balances drawn up by a number of ESCWA countries are not sufficiently accurate or comprehensive to serve as a basis for a reliable assessment of their energy situations.
وفقا لدراسة في غاية الشمول بقيادة جيم كولنز، و موثقة في الكتاب من جيد لعظيم فإن نوع مميز من القادة يستطيع تحويل شركة من الجودة إلى العظمة.
According to a very comprehensive study led by Jim Collins, and documented in the book Good to Great, it takes a very special kind of leader to bring a company from goodness to greatness.
أن نعجل ونيسر انضمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية، إدراكا منا لأهمية تحقيق الشمول العالمي في عضوية منظمة التجارة العالمية
Accelerate and facilitate the accession of developing countries and countries with economies in transition to WTO, recognizing the importance of the attainment of universal membership in WTO
إن مدننا التي تضع أرجلها متقاطعة على شبكة عالمية من الهجرة لا بد لها أن تضرب أمثلة باهرة على الشمول والإنصاف كما يدعو إلى ذلك إعلان الألفية.
Standing astride every intersection on the global network of trade and migration, the world's cities must become shining examples of inclusiveness and equity as called for in the Millennium Declaration.
كما يجب إيجاد الطرق للحفاظ على مبدأي الشمول والمشاركة الديمقراطية وتعزيزهما، من جهة، وابتكار ميادين وصيغ تفضي إلى إجراء حوار أصيل وتعطي نتائج فعالة، من جهة ثانية.
Ways must also be found to preserve and enhance the principles of universality and democratic participation, on the one hand, and devise arenas and forms that are conducive to genuine dialogue and produce effective results, on the other.
إﻻ أنه يتعين علي أن أسجل رسميا سياسة حكومة اسرائيل إزاء المسألة النووية، التي تقوم على أربعة مبادئ هي الشمول واﻹطار اﻹقليمي والنهج التدريجي وأسبقية عملية السﻻم.
It remains for me, however, to place on record the Government of Israel apos s policy on the nuclear issue, which is based on four principles comprehensiveness, regional framework, a step by step approach and the primacy of the peace process.
(أ) ضرورة تواصل الجهود السياسية الرامية إلى تنفيذ الخطوات التالية في عملية الانتقال، وعلى وجه الخصوص العملية الدستورية المقبلة، على أفضل وجه ممكن من حيث الشمول والمشاركة والشفافية
(a) The need for sustained political efforts aimed at making the next steps of the transition, in particular the coming constitutional process, as inclusive, participatory and transparent as possible

 

عمليات البحث ذات الصلة : الشمول السياسات