ترجمة "السخف" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
السخف الاحترازي | Precautionary Absurdity |
انها نوع من السخف، أليس كذلك | It's kind of ridiculous, right? |
أنه من السخف أن تكون عاطفي | It's silly to be so emotional. |
انه ليس لعبا انه تراجع عن السخف | This isn't playing. This is undoing an absurdity. |
من السخف القول بأن الإرهاب متأصل في الإسلام. | It is ridiculous to argue that terrorism is inherent in Islam. |
من السخف الادعاء أننا نعرف كيفية صنع الوعي في عقولنا, | It would be ridiculous to claim that we know how we make consciousness in our brains, but we certainly can begin to approach the question, and we can begin to see the shape of a solution. |
لذا أظن أنه من السخف ... أن نتعلق ببعض بشدة لأن | That's why I think it's silly to get too involved, because... |
والحقيقة أن هذا المشروع الدبلوماسي بعيد كل البعد عن السخف أو الغرابة. | That diplomatic project is far from absurd. |
أيام غريب جدا. لا أستطيع بالطبع نعتقد في هذا السخف قصة الخفي | I cannot of course believe in this absurd invisibility story |
شيء واحد خفي به بعض السخف هو هذه القصة، وهي خفية بالنسبة لك. | One slightly silly thing that's invisible is this story, which is invisible to you. |
إن الجدال الدائر حول ما إذا كانت تركيا بلدا أوروبيا ي ع د أمرا بالغ السخف. | The debate about whether Turkey is European is absurd. |
إن هذا النوع من التوجهات السياسية هزلي وبالغ السخف وقصير النظر في آن واحد. | This kind of policy is ironic, absurd, and shortsighted all at once. |
نعم , سقطت الفتاة, من السخف أن تسقط حتى الارض مع إلزامها لتلتقط كل مايسقط | Yes, the girl falls, absurd to fall, even the earth with its compulsion to take unto itself all that falls must know that falling is absurd, yet the girl falling isn't myself, or she is myself, but a self I took of my own volition unto myself. |
ولكن بالطبع، فقط في السنتين الأخيرتين رأينا كل هذه الأمثلة الغير مسبوقة على السخف البشري. | But of course, just in the last two years we see these unprecedented examples of human ineptitude. |
كانت بعض ردود الأفعال ساخرة والبعض الآخر كان يلفت النظر وآخرون كانوا يوضحون السخف في هذا الطلب. | Some reactions were sarcastic, some were eye opening, and some explaining the absurdity of this call. |
الأستاذ القط أسمه الأول ممتاز والأخير قط ، كتب مقالا غاية في السخف والتفاهة بعنوان حمدا لله على السلامة'. | Mr El Qott whose first name means Excellent and his last the cat , wrote an incredibly ridiculous article entitled 'Thank God you're well'. |
فمن السخف أن نلقي بأنفسنا إلى كارثة حقيقية مرة أخرى حتى يتسنى لنا أن نفهم المغزى الحقيقي من التكامل الأوروبي. | It would be absurd if we had to suffer a real catastrophe again in order to understand what European integration has always been about. |
والحقيقة أنه من السخف بمكان أن يزعم البعض أن البنك الدولي يحتاج إلى رئيس أميركي على الدوام لضمان استمرار الولايات المتحدة في الإسهام بأموالها. | The claim that the World Bank needs an American president to ensure that the US keeps donating money is ridiculous. |
ولهذا السبب فإن من السخف أن يتصور المرء أن تخلو عملية التوفيق الثﻻثية فيما بين الدولة والمجتمع والشركات من صعوبات وتوتر بل وحتى أزمة. | It would therefore be unrealistic at this stage to expect a tripartite process of concerted action by the State, the society and the business world that would be free of problems, tension and even crises. |
وأنا أخبركم، في الواقع لقد أدليت بشهادتي أمام مجلس النواب حول السخف المطلق لفكرة أننا سنقوم بالإخلاء، وأن يكون لدينا ثلاثة أو أربعة ايام كتحذير. | And I'm telling you, I actually testified at the Senate about the absolute ludicrous idea that we would actually evacuate, and actually have three or four days' warning. |
من السخف الادعاء أننا نعرف كيفية صنع الوعي في عقولنا, ولكن بالتأكيد يمكننا أن نبدأ للتعامل مع المسألة, ويمكننا أن نبدأ في رؤية شكل للحل | It would be ridiculous to claim that we know how we make consciousness in our brains, but we certainly can begin to approach the question, and we can begin to see the shape of a solution. |
صحيح أن الأمور كان من الواجب أن تتم بشكل أفضل ولكن اعتبار محافظي بنك الاحتياطي الفيدرالي المسؤولين الوحيدين عن عدم الانتباه إلى الكارثة المقبلة أمر بالغ السخف. | Yes, things could and should have been done better but to single out Fed governors for missing the coming catastrophe is ludicrous. |
والادعاء بأن ملكية الأسلحة النارية تضمن الحرية أمر بالغ السخف، لأن أغلب الديمقراطيات النابضة بالحياة في العالم فرضت منذ فترة طويلة إجراءات صارمة على الملكية الخاصة للأسلحة النارية. | The claim that gun ownership ensures freedom is especially absurd, given that most of the world s vibrant democracies have long since cracked down on private gun ownership. |
من السخف أن هذا البلد ﻻ يمارس عليه ضغط لﻹفراج عن سجنائه السياسيين، ولكنه يسمح له بأن يطلب من بلدان أخرى في أنحاء العالم اﻹفراج عن سجنائها السياسيين. | It is absurd that this country should not be pressured to release its political prisoners, but is allowed to go about the world demanding of other countries that they release theirs. |
هذه المرة يمكن ان يكون هناك أي خطأ في ذلك فقد كان أكثر ولا أقل من الخنازير ، وشعرت بأنه سيكون من السخف تماما بالنسبة لها لأنها تحمل المزيد. | This time there could be NO mistake about it it was neither more nor less than a pig, and she felt that it would be quite absurd for her to carry it further. |
فاﻷحكام التي تحظر المنشورات المخلة باﻵداب العامة في القانون الجنائي مماثلة لﻷحكام الموجودة في كل بلد آخر تقريبا. لذلك فمن السخف القول بأن وسائط اﻻعﻻم تملي آراءها على السلطات. | The provisions against obscene publications in the criminal law are similar to the provisions in almost any other country, and it is absurd to say that the authorities are dictated to by the media. |
ونحن نرفض رفضا باتا اتهام جمهورية صربيا بالقيام quot بأعمال عدائية وعدوان quot ضد كوسوفو وميتوهيا ونرى أن من السخف تماما أن توجه ﻷي دولة ذات سيادة تهمة مهاجمة أراضيها. | We categorically reject that the Republic of Serbia is being accused of quot hostile acts and aggression quot against Kosovo and Metohija and find it absolutely absurd that a sovereign State can be confronted with a charge of attacking its own territory. |
وصل. وبما أنا ذاهب إلى القيام به الآن، وأنا ذاهب لتظهر لك ما هو وضع جدول زمني الوسائل وكنت سوف فقط كيندا الضحك، لأنها نوع من السخف، لكن أعتقد أن | So, what I am going to do now is, I am going to show you what a timeline means and you will just kinda laugh, because it's kind of silly but I think it's important. |
فإذا عينت وكيلا لإدارة أموالي، أفلا ينبغي لي أن أعرف كم ينفق على التبرعات السياسية بزعم تحقيق مصلحتي أليس من السخف أن تمنعني أية قاعدة أو لائحة من معرفة مثل هذا الأمر | If I appoint an agent to manage my money, shouldn t I want to know how much he spends on political donations in my (alleged) interest? And wouldn t it be preposterous for any rule or regulation to prevent me from finding out? |
ولكن ت ـرى هل يصلح مثل هذا التوجه في التعامل مع الغاز الذي توقد به الفرن في منزلك جميعنا ندرك أن فكرة تفكيك المستعمرات كانت منذ قرن من الزمان تبدو على قدر كبير من السخف. | Would a similar approach work for the gas in your oven? A century ago, the idea of decolonization sounded just as absurd. |
ولقد توصل جهابذة الاقتصاد في جهات مثل البنك الدولي إلى إعداد قائمة طويلة إلى حد السخف بالخطوات الواجب على الدول أن تخطوها من أجل رفع معدلات النمو لديها (أو ما أطلق عليه إجماع واشنطن الموسع ). | Economic gurus at places like the World Bank have developed a ridiculously long list of steps that countries should take to raise their growth rates (the so called extended Washington Consensus ). |
ومن السخف أن نتصور أن تعليق وزير الخارجية الأميركي جون كيري الارتجالي حول تدمير مخزون سوريا من الأسلحة الكيميائية كان أي شيء سوى مدخل جيد التصميم لمسرحية روسيا الدبلوماسية، وبالتالي إخراج الولايات المتحدة من ورطتها. | It is ludicrous to believe that US Secretary of State John Kerry s offhand comment about destroying Syria s chemical weapons stockpile was anything but a well choreographed opening for Russia to make its diplomatic play, thereby letting the US off the hook. |
ولذلك فإن من السخف ومن غير الضروري تماما بالنسبة للبرتغال أن تلقي اﻻتهامات بأن محاكمة السيد غوسماو هي quot محاكمة سياسية quot و quot محفوفة بالمغالطات واﻻنتهاكات quot ، وأن الشهود قد تعرضوا لﻹكراه وإساءة المعاملة. | It is therefore absurd and totally unwarranted for Portugal to make accusations that the trial of Mr. Gusmao is a quot political trial quot and that it quot was fraught with the gravest irregularities and outrages quot , and that witnesses had been subjected to coercion and abuse. |
فوسط ضجة كبيرة (التغطية الصحفية المطرية المشجعة عموما)، أعلنت الهيئة التنظيمية التحوطية أن بعض البنوك ليس لديها القدر الكافي من رأس المال المخصص لاستيعاب الخسائر ــ نسبة إلى مستويات مستهدفة منخفضة إلى حد السخف من ملكية المساهمين. | With great fanfare (and generally favorable press coverage), the PRA announced that some banks do not have enough loss absorbing capital relative to target levels of equity that are ludicrously low. |
نعم , سقطت الفتاة, من السخف أن تسقط حتى الارض مع إلزامها لتلتقط كل مايسقط كانت تعلم بأن السقوط ماهو الا سخف ومع ذلك سقوط الفتاة ليس سقوطي او ربما هي أنا لكن النفس التي اخدتها بمحض ارادتي الى نفسي | Yes, the girl falls, absurd to fall, even the earth with its compulsion to take unto itself all that falls must know that falling is absurd, yet the girl falling isn't myself, or she is myself, but a self I took of my own volition unto myself. |
إن ارتداء ساعة معصم مكلفة إلى حد السخف لمجرد إعلان المرء عن اكتسابه مكانة اجتماعية سامية يبدو منافيا للأخلاق بشكل خاص عندما يصدر عن موظف عام في دولة حيث لا يزال قسم كبير من السكان يعيش في فقر حقيقي. | Wearing a ridiculously expensive watch to proclaim that one has achieved an elevated social standing seems especially immoral for a public official in a country where a significant portion of the population still lives in real poverty. |
وفي هذا السياق، فإن اعتقاد الغرب بأنه قادر على توجيه المساعدات إلى عناصر بعينها في المعارضة أمر بالغ السخف، تماما كمثل مفهوم المساعدات غير القاتلة ، مثل نظارات الرؤية الليلية والمعدات الطبية والدروع، في ضوء المساعدات القاتلة تقليديا التي تتدفق بالفعل من دول الخليج. | In this context, the West s belief that it can channel assistance to certain elements of the opposition is absurd, as is the concept of non lethal aid, such as night vision goggles, medical equipment, and armor, given the conventionally lethal aid that is already pouring in from the Gulf states. The Guardianrecently reported that Jordan is accepting Saudi money to supply arms directly to Syrian rebels. |
وقد أشرت في التحفظ الذي اضطررت للإعراب عنه باسم وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية في الدورة التاسعة والخمسين، إلى أن الإجراء الذي ات بع كان من السخف بحيث لم يتح لنا الفرصة حتى للإعراب عن رأي مؤيد للجوانب التي نتفق معها في مشروع الوثيقة. | In the reservation that I was obliged to express on behalf of the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela at the fifty ninth session, I indicated that the procedure followed was so grotesque that it did not even allow us an opportunity to express an opinion in favour of the aspects of the draft document with which we agreed. |
وحول العنف كل شيء الى خراب وموت، ﻷن ذلك هو السخف الذي يعقب انقضاء السكينة التامة التي تصحب سيادة القانون، وﻷن جوهر العنف هو التغيير المفاجئ أو البطئ لليقين الذي تغرسه المبادئ في اﻻنسان، عندما ﻻ يتم هذا التغيير من خﻻل أجهزة دولة القانون. | Violence turned everything to death and destruction, for such is the senselessness of that breach of the calm plenitude which accompanies the rule of law, the essential nature of violence being suddenly or gradually to alter the certainty which the law nurtures in human beings when this change does not take place through the normal mechanisms of the rule of law. |
إن هذا النوع من التوجهات السياسية هزلي وبالغ السخف وقصير النظر في آن واحد. فعلى مدى قرون من الزمان كانت روسيا وإيران وتركيا من خصوم أوروبا الإقليميين، ولم تكن أي منهما حليفة لأوروبا قط. ولكن يبدو أن العمى السياسي الذي تعاني منه أوروبا يجعلها تتجاهل هذه الحقيقة. | For centuries, Russia, Iran, and Turkey have been regional rivals, never allies. Europe s political blindness, however, seems to override this fact. |
قد يكون الأمر أن بعض الخصوصيات التي تميز الوضع الأسترالي تعمل على خلق قدر من التوترات أعظم مما قد يكون محتملا في أماكن أخرى. إن الدورة الانتخابية القصيرة إلى حد السخف (ثلاث سنوات) تكاد تجعل من المستحيل تولي حكم البلاد في جو خال من الحملات الانتخابية. | Now, in the latest plot turn in the Grand Guignol theater that Australian politics has become, could the political execution of Gillard by her panicky colleagues, and the resurrection of Rudd, lead to a revival in the fortunes of the world s oldest labor party? |
ولكن ت ـرى هل يصلح مثل هذا التوجه في التعامل مع الغاز الذي توقد به الفرن في منزلك جميعنا ندرك أن فكرة تفكيك المستعمرات كانت منذ قرن من الزمان تبدو على قدر كبير من السخف. والحقيقة أن الوعي العام يعد اليوم من العناصر الحاسمة الشديدة الأهمية، بقدر ما كان آنذاك. | A century ago, the idea of decolonization sounded just as absurd. Public awareness is as crucial now as it was decisive then. |