ترجمة "الزبور" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وربك أيها النبي أعلم بم ن في السموات والأرض . ولقد ف ض ل نا بعض النبيين على بعض بالفضائل وكثرة الأتباع وإنزال الكتب ، وأعطينا داود الزبور . | Your Lord knows whoever is in the heavens and the earth . We exalted some of the prophets over the others and to David We gave the Book of Psalms . |
وربك أيها النبي أعلم بم ن في السموات والأرض . ولقد ف ض ل نا بعض النبيين على بعض بالفضائل وكثرة الأتباع وإنزال الكتب ، وأعطينا داود الزبور . | And your Lord knows well all those who are in the heavens and the earth and indeed among the Prophets We gave excellence to some above others , and We gave the Zaboor to Dawud . |
وربك أيها النبي أعلم بم ن في السموات والأرض . ولقد ف ض ل نا بعض النبيين على بعض بالفضائل وكثرة الأتباع وإنزال الكتب ، وأعطينا داود الزبور . | And thy Lord knows very well all who are in the heavens and the earth and We have preferred some Prophets over others and We gave to David Psalms . |
وربك أيها النبي أعلم بم ن في السموات والأرض . ولقد ف ض ل نا بعض النبيين على بعض بالفضائل وكثرة الأتباع وإنزال الكتب ، وأعطينا داود الزبور . | And thine Lord is the Best Knower of those who are in the heavens and the earth . And assuredly We have preferred some prophets over some others and We vouchsafed unto Daud a Scripture . |
وربك أيها النبي أعلم بم ن في السموات والأرض . ولقد ف ض ل نا بعض النبيين على بعض بالفضائل وكثرة الأتباع وإنزال الكتب ، وأعطينا داود الزبور . | And your Lord knows best all who are in the heavens and the earth . And indeed , We have preferred some of the Prophets above others , and to Dawud ( David ) We gave the Zabur ( Psalms ) . |
وربك أيها النبي أعلم بم ن في السموات والأرض . ولقد ف ض ل نا بعض النبيين على بعض بالفضائل وكثرة الأتباع وإنزال الكتب ، وأعطينا داود الزبور . | Your Lord knows well everyone in the heavens and the earth . We have given some prophets advantage over others and to David We gave the Psalms . |
وربك أيها النبي أعلم بم ن في السموات والأرض . ولقد ف ض ل نا بعض النبيين على بعض بالفضائل وكثرة الأتباع وإنزال الكتب ، وأعطينا داود الزبور . | Your Lord knows all who dwell in the heavens and the earth . We have exalted some Prophets over others , and We gave the Psalms to David . |
وربك أيها النبي أعلم بم ن في السموات والأرض . ولقد ف ض ل نا بعض النبيين على بعض بالفضائل وكثرة الأتباع وإنزال الكتب ، وأعطينا داود الزبور . | And thy Lord is Best Aware of all who are in the heavens and the earth . And we preferred some of the prophets above others , and unto David We gave the Psalms . |
وربك أيها النبي أعلم بم ن في السموات والأرض . ولقد ف ض ل نا بعض النبيين على بعض بالفضائل وكثرة الأتباع وإنزال الكتب ، وأعطينا داود الزبور . | Your Lord knows best whoever is in the heavens and the earth . Certainly , We gave some prophets an advantage over the others , and We gave David the Psalms . |
وربك أيها النبي أعلم بم ن في السموات والأرض . ولقد ف ض ل نا بعض النبيين على بعض بالفضائل وكثرة الأتباع وإنزال الكتب ، وأعطينا داود الزبور . | Your Lord knows very well all who are in the heavens and the earth . We have preferred some Prophets above others , and to David We gave the Psalms . |
وربك أيها النبي أعلم بم ن في السموات والأرض . ولقد ف ض ل نا بعض النبيين على بعض بالفضائل وكثرة الأتباع وإنزال الكتب ، وأعطينا داود الزبور . | And your Lord is most knowing of whoever is in the heavens and the earth . And We have made some of the prophets exceed others in various ways , and to David We gave the book of Psalms . |
وربك أيها النبي أعلم بم ن في السموات والأرض . ولقد ف ض ل نا بعض النبيين على بعض بالفضائل وكثرة الأتباع وإنزال الكتب ، وأعطينا داود الزبور . | We have given preference to some Prophets over others and We gave the psalms to David . |
وربك أيها النبي أعلم بم ن في السموات والأرض . ولقد ف ض ل نا بعض النبيين على بعض بالفضائل وكثرة الأتباع وإنزال الكتب ، وأعطينا داود الزبور . | And your Lord best knows those who are in the heavens and the earth and certainly We have made some of the prophets to excel others , and to Dawood We gave a scripture . |
وربك أيها النبي أعلم بم ن في السموات والأرض . ولقد ف ض ل نا بعض النبيين على بعض بالفضائل وكثرة الأتباع وإنزال الكتب ، وأعطينا داود الزبور . | Your Lord knows best about everyone in the heavens and on the earth . We gave some prophets more than others We gave David the Psalms . |
وربك أيها النبي أعلم بم ن في السموات والأرض . ولقد ف ض ل نا بعض النبيين على بعض بالفضائل وكثرة الأتباع وإنزال الكتب ، وأعطينا داود الزبور . | And it is your Lord that knoweth best all beings that are in the heavens and on earth We did bestow on some prophets more ( and other ) gifts than on others and We gave to David ( the gift of ) the Psalms . |
ولقد كتبنا في الزبور بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة من بعد الذكر بمعنى أم الكتاب الذي عند الله أن الأرض أرض الجنة يرثها عبادي الصالحون عام في كل صالح . | We had prescribed in the Book of Psalms after the reminder and admonition , that those of Our creatures who are good will in the end rule the earth . |
ولقد كتبنا في الزبور بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة من بعد الذكر بمعنى أم الكتاب الذي عند الله أن الأرض أرض الجنة يرثها عبادي الصالحون عام في كل صالح . | And indeed We wrote , after the reminder in the Zaboor that , My virtuous bondmen will inherit the earth . |
ولقد كتبنا في الزبور بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة من بعد الذكر بمعنى أم الكتاب الذي عند الله أن الأرض أرض الجنة يرثها عبادي الصالحون عام في كل صالح . | For We have written in the Psalms , after the Remembrance , ' The earth shall be the inheritance of My righteous servants . ' |
ولقد كتبنا في الزبور بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة من بعد الذكر بمعنى أم الكتاب الذي عند الله أن الأرض أرض الجنة يرثها عبادي الصالحون عام في كل صالح . | And assuredly We have prescribed in the Scripture after the admonition , that the land ! there shall inherit it My bondmen righteous . |
ولقد كتبنا في الزبور بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة من بعد الذكر بمعنى أم الكتاب الذي عند الله أن الأرض أرض الجنة يرثها عبادي الصالحون عام في كل صالح . | And indeed We have written in Zabur ( Psalms ) i.e. all the revealed Holy Books the Taurat ( Torah ) , the Injeel ( Gospel ) , the Quran after ( We have already written in ) Al Lauh Al Mahfuz ( the Book , that is in the heaven with Allah ) , that My righteous slaves shall inherit the land ( i.e. the land of Paradise ) . |
ولقد كتبنا في الزبور بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة من بعد الذكر بمعنى أم الكتاب الذي عند الله أن الأرض أرض الجنة يرثها عبادي الصالحون عام في كل صالح . | We have written in the Psalms , after the Reminder , that the earth will be inherited by My righteous servants . |
ولقد كتبنا في الزبور بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة من بعد الذكر بمعنى أم الكتاب الذي عند الله أن الأرض أرض الجنة يرثها عبادي الصالحون عام في كل صالح . | Surely We wrote in the Psalms , after the exhortation , that the earth shall be inherited by My righteous servants . |
ولقد كتبنا في الزبور بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة من بعد الذكر بمعنى أم الكتاب الذي عند الله أن الأرض أرض الجنة يرثها عبادي الصالحون عام في كل صالح . | And verily we have written in the Scripture , after the Reminder My righteous slaves will inherit the earth |
ولقد كتبنا في الزبور بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة من بعد الذكر بمعنى أم الكتاب الذي عند الله أن الأرض أرض الجنة يرثها عبادي الصالحون عام في كل صالح . | Certainly We wrote in the Psalms , after the Torah Indeed My righteous servants shall inherit the earth . |
ولقد كتبنا في الزبور بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة من بعد الذكر بمعنى أم الكتاب الذي عند الله أن الأرض أرض الجنة يرثها عبادي الصالحون عام في كل صالح . | We have written in the Psalms , after the Remembrance ' The righteous among My worshipers shall inherit the earth ' |
ولقد كتبنا في الزبور بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة من بعد الذكر بمعنى أم الكتاب الذي عند الله أن الأرض أرض الجنة يرثها عبادي الصالحون عام في كل صالح . | And We have already written in the book of Psalms after the previous mention that the land of Paradise is inherited by My righteous servants . |
ولقد كتبنا في الزبور بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة من بعد الذكر بمعنى أم الكتاب الذي عند الله أن الأرض أرض الجنة يرثها عبادي الصالحون عام في كل صالح . | We have written in the psalms which We had revealed after the Torah that the earth will be given to Our righteous servants as their inheritance . |
ولقد كتبنا في الزبور بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة من بعد الذكر بمعنى أم الكتاب الذي عند الله أن الأرض أرض الجنة يرثها عبادي الصالحون عام في كل صالح . | And certainly We wrote in the Book after the reminder that ( as for ) the land , My righteous servants shall inherit it . |
ولقد كتبنا في الزبور بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة من بعد الذكر بمعنى أم الكتاب الذي عند الله أن الأرض أرض الجنة يرثها عبادي الصالحون عام في كل صالح . | We have already written in the Psalms following the Reminder , My righteous servants shall inherit the earth . |
ولقد كتبنا في الزبور بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة من بعد الذكر بمعنى أم الكتاب الذي عند الله أن الأرض أرض الجنة يرثها عبادي الصالحون عام في كل صالح . | Before this We wrote in the Psalms , after the Message ( given to Moses ) My servants the righteous , shall inherit the earth . |