ترجمة "الرسول" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الرسول | The deliverer. |
ابن الرسول. | It was seeing the messenger's son. |
! أيها الرسول | Messenger! |
... الرسول هو موسى | The deliverer is Moses. |
أهذا هو الرسول | Is this the deliverer? |
! تعال، أيها الرسول | Come on, deliver |
يطلق عليه قتل الرسول. | It's called kill the messenger. |
وقال الرسول وسأزيده على سبعين | the prophet said and I will increase it seventy |
أنا لست الرسول الذى تخشاه | I am not this deliverer you fear. |
هل أتاك أيها الرسول خبر موسى | Has the story of Moses come to you |
هل أتاك أيها الرسول خبر موسى | Did the news of Moosa reach you ? |
هل أتاك أيها الرسول خبر موسى | Hast thou received the story of Moses ? |
هل أتاك أيها الرسول خبر موسى | Hath there come Unto thee the story of Musa ! |
هل أتاك أيها الرسول خبر موسى | Has there come to you the story of Musa ( Moses ) ? |
هل أتاك أيها الرسول خبر موسى | Has the story of Moses reached you ? |
هل أتاك أيها الرسول خبر موسى | Has Moses ' story reached you ? |
هل أتاك أيها الرسول خبر موسى | Hath there come unto thee the history of Moses ? |
هل أتاك أيها الرسول خبر موسى | Did you receive the story of Moses , |
هل أتاك أيها الرسول خبر موسى | Have you received the story of Moses ? |
هل أتاك أيها الرسول خبر موسى | Has there reached you the story of Moses ? |
هل أتاك أيها الرسول خبر موسى | ( Muhammad ) , have you heard the story of Moses |
هل أتاك أيها الرسول خبر موسى | Has not there come to you the story of Musa ? |
هل أتاك أيها الرسول خبر موسى | Have you heard the story of Moses ? |
هل أتاك أيها الرسول خبر موسى | Has the story of Moses reached thee ? |
)ب( عبد اﻷحد عبد الرسول حمود | (b) Abd al Ahad Abd al Rasul Hammud |
توجه الرسول من باريس إلى اسطمبول. | The messenger went from Paris to Istanbul. |
قرر الرسول عليه الصلاة و السلام | The Prophet (peace and blessings be upon him ) decided,... |
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا . | If you turn away , then for him is his duty to fulfil , and for you the burden that you carry yet if you obey him you will be rightly guided . The duty of the Messenger is to convey the message clearly . |
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا . | Proclaim , Obey Allah and obey the Noble Messenger so if you turn away , then the Noble Messenger is bound only for what is obligatory upon him , and upon you is the duty placed upon you and if you obey the Noble Messenger , you will attain guidance and the Noble Messenger is not liable except to plainly convey . |
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا . | Say ' Obey God , and obey the Messenger then , if you turn away , only upon him rests what is laid on him , and upon you rests what is laid on you . If you obey him , you will be guided . |
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا . | Say thou obey Allah and obey the apostle then if ye turn away , upon him is only that wherewith he hath been laid upon , and upon you is that wherewith ye have been laid upon if ye obey him , ye will be guided and naught is upon the apostle except the preaching plain . |
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا . | Say Obey Allah and obey the Messenger , but if you turn away , he ( Messenger Muhammad SAW ) is only responsible for the duty placed on him ( i.e. to convey Allah 's Message ) and you for that placed on you . If you obey him , you shall be on the right guidance . |
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا . | But if they turn away , then he is responsible for his obligations , and you are responsible for your obligations . And if you obey him , you will be guided . |
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا . | Say , Obey Allah and obey the Messenger , but if you turn away , you should note it well that the Messenger is responsible for the duty entrusted to him and you are responsible for the duty entrusted to you . If you obey him , you will be rightly guided , for the responsibility of the Messenger is only to convey the Message clearly to you . |
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا . | Say Obey Allah and obey the messenger . But if ye turn away , then ( it is ) for him ( to do ) only that wherewith he hath been charged , and for you ( to do ) only that wherewith ye have been charged . |
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا . | Say , Obey Allah , and obey the Apostle . But if you turn your backs , you should know that he is only responsible for his burden and you are responsible for your own burden , and if you obey him , you will be guided , and the Apostle s duty is only to communicate in clear terms . |
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا . | Say ' Obey Allah and obey the Messenger . If you turn away , upon him only rests what is laid upon him , and upon you rests what is laid on you . |
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا . | Say , Obey Allah and obey the Messenger but if you turn away then upon him is only that duty with which he has been charged , and upon you is that with which you have been charged . And if you obey him , you will be rightly guided . |
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا . | If you turn away , the Messenger and the people will each be responsible for their own obligations . If you follow the Messenger , you will have the right guidance . |
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا . | Say Obey Allah and obey the Apostle but if you turn back , then on him rests that which is imposed on him and on you rests that which is imposed on you and if you obey him , you are on the right way and nothing rests on the Apostle but clear delivering ( of the message ) . |
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا . | If you turn away , then he is responsible for what he is charged with and you are responsible for what you are charged with . If you obey him , you will be rightly guided . |
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا . | Say Obey Allah , and obey the Messenger but if ye turn away , he is only responsible for the duty placed on him and ye for that placed on you . If ye obey him , ye shall be on right guidance . |
على إثر ذلك، اتهم شيخ بإهانة الرسول. | But he was accused of insulting the prophet. |
فعصى فرعون الرسول فأخذناه أخذا وبيلا شديدا . | But the Pharaoh disobeyed the apostle so We seized him with a grievous punishment . |
فعصى فرعون الرسول فأخذناه أخذا وبيلا شديدا . | In response Firaun disobeyed the Noble Messenger , so We seized him with a severe seizure . |