ترجمة "الدنانير" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فكيلو اللحم يساوي نحو ٨ أو ٩ من الدنانير اﻷردنية. | One kilo of meat is about 8 or 9 Jordanian dinars. |
ووفقا للمنهجية المطبقة على خسائر الدنانير الكويتية اللاغية، أجريت عند تحديد القيمة مقارنة بين أرقام تسلسل الدنانير الكويتية المقدمة بقائمة أرقام التسلسل الملغية التي قدمتها الحكومة الكويتية. | In accordance with the methodology for losses of invalid Kuwaiti dinars, at the time of valuation a crosscheck of the serial numbers of the submitted Kuwaiti dinars was undertaken against the list of cancelled serial numbers provided by the Kuwait Government. |
ويشترط الفريق على أصحاب المطالبات، بداية، أن يقدموا إلى اللجنة الدنانير العراقية. | As a starting point, the Panel requires claimants to submit the Iraqi dinars to the Commission. |
ولا تستحق المطالبات التعويض المحتمل ما لم يقدم أصحابها أوراقا نقدية فعلية من الدنانير العراقية. | Only claimants who have provided actual Iraqi dinar banknotes have potentially compensable claims. |
دعوني ألخص رأينا سرقات تعدت ما كنا نسمع به من ألاف إلى ملايين ووصلت إلى المليارات من الدنانير. | Let me sum it up. We have heard about millions and billions of dinars being stolen. |
ويذكر الفريق بأن اللجنة دأبت على الاعتراف بأن الخسائر الناجمة عن التحويل الإجباري للدنانير الكويتية إلى دنانير عراقية أو قبض الدنانير العراقية بدلا من الدنانير الكويتية بسعر صرف واحد مقابل واحد هي خسائر قابلة للتعويض لأنها نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت(). | The Panel recalls that the Commission has consistently recognized that losses resulting from the forced exchange of Kuwaiti dinars into Iraqi dinars or the receipt of Iraqi dinars in lieu of Kuwaiti dinars at the exchange rate of one to one are compensable losses directly resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
يلاحظ الفريق مع ذلك أنه في حالة الدنانير الكويتية اللاغية، يمكن التحقق مما إذا كانت الدنانير الكويتية المقدمة هي في حقيقة الأمر جزءا من فئات العملة التي ألغتها الحكومة الكويتية بعد سرقة المسؤولين العراقيين وتداولهم لهذه العملة أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. | The Panel notes, however, that in the case of invalid Kuwaiti dinars, it is possible to verify that the submitted Kuwaiti dinars are in fact part of the series of currency that were cancelled by the Kuwait Government after the theft and circulation of such currency by Iraqi officials during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
وكان في المدينة مدينة ثمود تسعة رهط أي رجال يفسدون في الأرض بالمعاصي منها قرضهم الدنانير والدراهم ولا يصلحون بالطاعة . | There were in that city nine persons who spread disorder in the land , and did not reform . |
وكان في المدينة مدينة ثمود تسعة رهط أي رجال يفسدون في الأرض بالمعاصي منها قرضهم الدنانير والدراهم ولا يصلحون بالطاعة . | And there were nine persons in the city who used to cause turmoil in the land and did not wish reform . |
وكان في المدينة مدينة ثمود تسعة رهط أي رجال يفسدون في الأرض بالمعاصي منها قرضهم الدنانير والدراهم ولا يصلحون بالطاعة . | Now in the city there were nine persons who did corruption in the land , and put not things right |
وكان في المدينة مدينة ثمود تسعة رهط أي رجال يفسدون في الأرض بالمعاصي منها قرضهم الدنانير والدراهم ولا يصلحون بالطاعة . | And there were nine of a group in the City , who spread corruption in the land and rectified not . |
وكان في المدينة مدينة ثمود تسعة رهط أي رجال يفسدون في الأرض بالمعاصي منها قرضهم الدنانير والدراهم ولا يصلحون بالطاعة . | And there were in the city nine men ( from the sons of their chiefs ) , who made mischief in the land , and would not reform . |
وكان في المدينة مدينة ثمود تسعة رهط أي رجال يفسدون في الأرض بالمعاصي منها قرضهم الدنانير والدراهم ولا يصلحون بالطاعة . | In the city was a gang of nine who made mischief in the land and did no good . |
وكان في المدينة مدينة ثمود تسعة رهط أي رجال يفسدون في الأرض بالمعاصي منها قرضهم الدنانير والدراهم ولا يصلحون بالطاعة . | Now there were nine ring leaders in the city who created corruption in the land and never worked to set things right . |
وكان في المدينة مدينة ثمود تسعة رهط أي رجال يفسدون في الأرض بالمعاصي منها قرضهم الدنانير والدراهم ولا يصلحون بالطاعة . | And there were in the city nine persons who made mischief in the land and reformed not . |
وكان في المدينة مدينة ثمود تسعة رهط أي رجال يفسدون في الأرض بالمعاصي منها قرضهم الدنانير والدراهم ولا يصلحون بالطاعة . | There were nine persons in the city who caused corruption in the land and did not set things right . |
وكان في المدينة مدينة ثمود تسعة رهط أي رجال يفسدون في الأرض بالمعاصي منها قرضهم الدنانير والدراهم ولا يصلحون بالطاعة . | In the city there were nine people who were corrupting the land and did not reform . |
وكان في المدينة مدينة ثمود تسعة رهط أي رجال يفسدون في الأرض بالمعاصي منها قرضهم الدنانير والدراهم ولا يصلحون بالطاعة . | And there were in the city nine family heads causing corruption in the land and not amending its affairs . |
وكان في المدينة مدينة ثمود تسعة رهط أي رجال يفسدون في الأرض بالمعاصي منها قرضهم الدنانير والدراهم ولا يصلحون بالطاعة . | There were nine tribes in the city spreading evil without any reform in the land . |
وكان في المدينة مدينة ثمود تسعة رهط أي رجال يفسدون في الأرض بالمعاصي منها قرضهم الدنانير والدراهم ولا يصلحون بالطاعة . | And there were in the city nine persons who made mischief in the land and did not act aright . |
وكان في المدينة مدينة ثمود تسعة رهط أي رجال يفسدون في الأرض بالمعاصي منها قرضهم الدنانير والدراهم ولا يصلحون بالطاعة . | There were in the city nine men who spread corruption in the land , and would not reform . |
وكان في المدينة مدينة ثمود تسعة رهط أي رجال يفسدون في الأرض بالمعاصي منها قرضهم الدنانير والدراهم ولا يصلحون بالطاعة . | There were in the city nine men of a family , who made mischief in the land , and would not reform . |
وقدم صاحب المطالبة تأييدا لخسائره الدنانير العراقية والمستندات الأصلية المزعومة للصفقة المعقودة في عام 1990 التي بدت جديدة لم يؤثر فيها عامل الزمن. | In support of this loss, the claimant provided the Iraqi dinars and the ostensibly original 1990 transaction documents, which appeared pristine. |
وتصديا لهذا الشاغل، فحص الفريق بعناية الوقائع والملابسات المحيطة بقبض الدنانير العراقية حتى يستقر لديه أن الخسارة المدعاة تنسب مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. | To address this concern, the Panel carefully examined the facts and circumstances surrounding the receipt of Iraqi dinars to satisfy itself that the loss claimed is directly attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
60 تلتمس اثنتا عشرة مطالبة في هذه الدفعة تعويضا عن خسائر أخرى تبلغ قيمتها الإجمالية المدعاة 306 409 من الدنانير الكويتية (نحو 284 416 1 دولارا ). | Other losses Twelve of the claims in this instalment seek compensation for other losses for a total asserted value of KWD 409,306 (approximately USD 1,416,284). |
حريق سوق مدينة عيسى الشعبي في 15 يوليو 2012 اشتعل سوق مدينة عيسى الشعبي بالنار واتلف أكثر من 450 محل وتسبب في أضرار بلغت مئات الآلاف من الدنانير. | Isa Town Market inferno On the 15th of July 2012, the Isa Town marketplace caught fire, damaging more than 450 shops and causing damages amounting to hundreds of thousands of dinars. |
وبعد تحرير الكويت وإعادة تداول الدنانير الكويتية، بقيت في حوزة أصحاب المطالبات هؤلاء دنانير عراقية كان يمكن تحويلها في أحسن الأحوال في السوق غير الرسمية بأسعار صرف متدنية جدا . | Following the liberation of Kuwait and the reinstatement of the Kuwaiti dinars, these claimants were left with Iraqi dinars that at best could be exchanged on the unofficial market at de minimus rates. |
49 فعلى سبيل المثال، يؤكد صاحب المطالبة رقم 3012083 تكبد خسائر تجارية بمبلغ قدره 000 150 دينار كويتي (031 519 دولارا ) نتيجة التوجيهات العراقية القاضية بتجريم استخدام الدنانير الكويتية أثناء فترة الغزو. | For example, in UNCC claim No. 3012083 the claimant asserts a business loss in the amount of KWD 150,000 (USD 519,031) allegedly resulting from Iraq's directive criminalizing the use of the Kuwaiti dinars during the occupation period. |
و الآن بعد أن تمكنت السلطات الأمنية بالعثور عليه في وقت قياسي و التحقق معه فأصبح مستقبله مهدد بفقدان وظيفته و رزقه و كل هذا من أجل حفنة من الدنانير لا يريد خسارتها | Now, after the security services were able to trace him in record time, he has been investigated, and his future is threatened by the loss of his job and livelihood. |
١٩ أما اﻻدعاء المتعلق quot بالرشاوى التي تطلب من اﻷشخاص لتأمين إطﻻق سراحهم أو حصولهم على الحماية ... وأن الرشاوى تبلغ عدة آﻻف من الدنانير دفعت للقوات الحكومية على جميع المستويات quot )الفقرة ٣٠(. | 19. An allegation is made concerning quot bribes required of persons to obtain release or protection quot , and it is said that quot bribes in many thousands of Iraqi dinars, and paid to all levels of government forces, have been reported quot . |
61 ويدعي أصحاب المطالبات الذين يؤكدون تكبد هذه الخسارة بصفتها خسارة من الفئة دال 4 (الممتلكات الشخصية) أنهم أجبروا خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت على تحويل الدنانير الكويتية إلى دنانير عراقية بسعر واحد مقابل واحد. | Claimants asserting this loss as a D4 (personal property) loss allege that during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait they were forced to exchange their Kuwaiti dinars for Iraqi dinars at the rate of one to one. |
60 قدم عدد من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة أكبر كثيرا منه في البرنامج العادي للمطالبات من الفئة دال مطالبات بالتعويض عن خسائر ناجمة عن تجريم العراق استخدام الدنانير الكويتية وفرض الدينار العراقي عملة رسمية للكويت أثناء فترة الاحتلال. | A significantly greater number of claimants in this instalment than in the regular category D claims programme filed for losses resulting from Iraq's criminalization of the use of the Kuwaiti dinars and the imposition of the Iraqi dinars as the official currency of Kuwait during the occupation period. |
63 ولئن كان الفريق يرى أن هذه الخسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ فإنه يلاحظ أن خسائر تحويل العملة عموما ، وخسائر تحويل الدنانير العراقية خصوصا ، هي خسائر يصعب التحقق منها بوجه خاص() ويتحقق إثبات ملكية المبالغ النقدية عادة بحيازتها. | While the Panel finds that these losses are compensable in principle, the Panel notes that currency losses generally, and particularly currency losses relating to Iraqi dinars, are particularly difficult to verify. Ownership of currency is generally proven through possession of the currency. |
64 ويرى الفريق أنه من المحتمل أن يكون بعض أصحاب المطالبات في هذه الدفعة قد جمعوا مؤخرا أوراقا نقدية من الدنانير العراقية يرجع تاريخها إلى ما قبل عام 1991 بقصد تقديمها إلى اللجنة، مدعين أنهم قبضوا هذه الأوراق النقدية أثناء فترة احتلال العراق للكويت. | The Panel is of the view that there is a risk that some claimants in this instalment may have recently collected Iraqi dinar notes dated prior to 1991 expressly for submission to the Commission, alleging that the banknotes were received during the period of Iraq's occupation of Kuwait. |