ترجمة "الخطى" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
على نفس الخطى، اليمن | In the footsteps of Yemen? |
وكنت تسرعين الخطى والحدبة تهتز | And you were gone at the knees, and the hump was wagging'. |
انه يشبه مقياس التسارع، عداد الخطى. | It's like a wireless accelerometer, pedometer. |
أ ، أسرعن الخطى لا تتحدثن أيتها السيدات | No talking, ladies. |
إن الفرق في السرعة بين الخطى التي يسير بها الاقتصاد وبين الخطى التي سير بها الحزب تعني أن الدولة تسير بجهود خاصة. | The difference between the economy's pace and that of the Party means that the country increasingly runs on its own. |
فالمفاوضات جارية بشكل جيد، لكننا نريد أن نسرع الخطى. | Negotiations are going well, but we want to pick up the pace. |
بطريقة عد الخطى الخاطئة عندما تمشي على الصحراء المحرقة | It could only be done by the unreliable method of counting paces as you walked through the burning desert. |
المجموعة التي تسجل المسافة الممشاة الأكثر بواسطة عداد الخطى، | Which groups record more walking distance by pedometer, we give them prizes. |
وتقيس بواسطة عداد الخطى المسافة التي تركضها كل يوم | Her pedometer tracks how far she runs every day. |
فبعضها، مثلنا، يفضل تعجيل الخطى وإبرام المعاهدة بأسرع ما يمكن. | Some, like us, wish to step up the pace and conclude the treaty as soon as possible. |
أكره تلك الخطى و تلك الأصوات و ذلك الصخب الداخلي | Those footsteps, those voices, all this domestic hubbub. |
جاء شيء من التناقض عودتها إلى بلدها لأنها الخطى يمشي وبدا أكثر | Something of her contrariness came back to her as she paced the walk and looked over it at the tree tops inside. |
ولقد حدد ذلك البرنامج الخطى والتوجهات للعديد من أعمالنا خلال الأشهر القليلة الماضية. | That set the pace and direction of much of our work over the past few months. |
ويقود رئيس كازاخستان، وهو واثق الخطى، بلدنا على طريق التقدم الاقتصادي والديمقراطية الحقيقية. | The President of Kazakhstan is confidently leading the country along the path of economic progress and genuine democracy. |
المجموعة التي تسجل المسافة الممشاة الأكثر بواسطة عداد الخطى، نعطيها جوائز. نفعل ذلك باستمرار | Which groups record more walking distance by pedometer, we give them prizes. We do this constantly. |
وبهذه الخطى الحالية، لن تحقق بعض المناطق والبلدان أهدافا إنمائية عديدة على امتداد عقود. | At the current pace, some regions and countries will miss several of the MDGs by decades. |
ولم يحدث من قبل في تاريخ منطقتنا أن سارت عملية التكامل بمثل هذه الخطى الحثيثة. | Never before in the history of our hemisphere has the integration process been so advanced. |
وهذه هي قراءات عداد الخطى على مدى اربعة ايام يوم السبت، 3.89 ميل، الاحد، 5.1 | Here are the pedometer readings for the past four days on Saturday, she went 3.89 miles Sunday, 5.1 |
ويتقدم البلد على الطريق الصحيح صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن يجب عليه أن يسرع الخطى. | The country is on the right track for achieving the Millennium Development Goals, but must pick up the pace. |
كنت أنظر ، لاحظ هولمز ، ونحن على الخطى جيئة وذهابا أمام المنزل ، هذا زواج بدلا يبسط الأمور. | You see, remarked Holmes, as we paced to and fro in front of the house, this marriage rather simplifies matters. |
وقد يؤدي تزايد الإحباط نتيجة هذا الوضع إلى حفز التحرك وتسريع الخطى نحو تحقيق الحكم الذاتي التام. | The growing frustration caused by this situation could catalyse and accelerate the movement towards full self government. |
وكان بالفعل الغسق ، وكانت مصابيح فقط يجري أضاءت ونحن الخطى صعودا وهبوطا أمام لودج بريوني ، في انتظار | It was already dusk, and the lamps were just being lighted as we paced up and down in front of Briony Lodge, waiting for the coming of its occupant. |
على الأرض. لعلها تمثل خطوة سهلة العبور، واحدة من أوائل الخطى التي بدأتها الحياة في بداية الأرض. | Perhaps these represent an easily accessible step, one of the first steps by which life got started on the early Earth. |
إذ تسرع بلدان تمثل ثلاثة أرباع سكان العالم النامي الخطى نحو بلوغ أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015. | Countries representing three quarters of the developing world's population are on a pace to meet the targets of the Millennium Declaration by 2015. |
مع الخطوات وقف الخطى أنا في الشوارع ، ومرت علامة الحراب وعبرت ولكن بدا أنها مكلفة للغاية وهناك جولي. | With halting steps I paced the streets, and passed the sign of The Crossed Harpoons but it looked too expensive and jolly there. |
كان بالفعل الغسق ، وكانت مجرد المصابيح مضاءة يجري ونحن الخطى صعودا وهبوطا أمام لودج بريوني ، في انتظار مجيء صاحبه. | It was already dusk, and the lamps were just being lighted as we paced up and down in front of Briony Lodge, waiting for the coming of its occupant. |
واست حدثت هياكل وآليات جديدة على الصعيد المركزي لتسريع الخطى نحو مواصلة استيفاء المعايير والعمل على إدامة النتائج المحققة ووتيرة تحقيقها. | New structures and mechanisms have been established at the central level to accelerate further standards implementation, and to ensure that results achieved and the rate of delivery can be maintained. |
كما ترون ، لاحظ هولمز ، ونحن الخطى جيئة وذهابا امام البيت ، وهذا زواج بدلا يبسط الأمور. الصورة الفوتوغرافية يصبح ذو حدين | You see, remarked Holmes, as we paced to and fro in front of the house, this marriage rather simplifies matters. |
وفضلا عن ذلك، فإن المطالبة بمثل هذا الولاء يعد نكوصا عن واحدة من أهم الخطى التي قطعتها أوروبا على طريق التنمية. | Moreover, the demand for such an allegiance is a renunciation of one of the most important steps in Europe s development. |
إن بين البلدان المتقدمة النمو صناعيا والبلدان التي ﻻ تزال تراوح الخطى على طريق التنمية حواجز منيعة تعترض سبيل المشاركة والتضامن. | Between the industrially developed countries and those who are still marking time on the path to development, considerable barriers are blocking the road to sharing and to solidarity. |
حقا لقد نجحت حركة الإصلاح في تغيير منحى النقاش والحوار في العالم العربي، لكنها ما زالت تقطع أولى الخطى على طريق طويل. | Already, the reform movement has changed the debate in the Arab world, but it still faces a long road ahead. |
بيد أن هذا لن يفلح إلا إذا امتنعت الولايات المتحدة عن السير على نفس الخطى واستمرت في الاضطلاع بدور مستهلك الملاذ الأخير. | But this can work only as long as the US does not follow suit and continues to serve as consumer of last resort. |
وحث التقرير الدول اﻷعضاء على إسراع الخطى في عملية تﻻقي السياسات العامة في القضايا القطاعية وقضايا السياسات العامة في سياق التكامل اﻹقليمي. | The report urged member States to accelerate the process of policy convergence in sectoral and policy issues in the context of regional integration. |
فلو إكتشفنا كيفية فعل ذلك, إذن لأنتجنا اللقاح. و المثير في الموضوع أنه هناك بالفعل دليل أننا نمضي على الخطى الصحيحة لحل المشكلة. | So, if we can figure out how to do that, then we have the vaccine, and what's interesting is there already is some evidence that we're beginning to crack that problem. |
١٣٤ وﻻ يزال اﻻستثمار في منشآت صناعية جديدة وصناعة اﻵﻻت بطيء الخطى نتيجة ﻻنخفاض ثقة المستثمرين الناشئة عن استمرار العنف والشك السياسي)١٢٤(. | . Investment in new industrial plants and the manufacture of machinery continued to lag, owing to low investor confidence because of the continued violence and political uncertainty. 124 |
فهناك زيادة تنذر بالســوء في عمليات القتل، يصاحبها تسارع الخطى في إعادة التسلح وهذا من شأنه أن يثير قلقا بالغا لدى المجتمع الدولي. | There the ominous rise in killings, coupled with the accelerating pace of rearmament, should cause extreme concern to the world community. |
ونعتقد أن التدابير الاستثنائية التي يتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة ستساعد في الحفاظ على الخطى السريعة لعمل محكمة يوغوسلافيا والتنفيذ الحسن التوقيت لإستراتيجية الانجاز. | We believe that the exceptional measures taken by the Security Council and by the General Assembly will help to maintain the rapid pace of the ICTY's work and the timely implementation of the completion strategy. |
ولحق به أفراد الدورية العسكرية وأمروه بالوقوف. ونظرا ﻷنه لم ينفذ اﻷمر وأسرع الخطى، فقد أطلق عليه أحد الجنود النار ثﻻث مرات فلقي حتفه. | The military personnel caught up with him and ordered him to halt when he did not obey the order and increased his speed, a soldier fired three times, causing his death. |
وأضافت أنها شجعت جميع الدول الأعضاء على انتهاز فرصة الذكرى الخامسة والعشرين لاعتماد الاتفاقية لحث الخطى نحو تنفيذها، ولتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق التصديق عليها عالميا. | She had encouraged all Member States to use the occasion of the twenty fifth anniversary of the adoption of the Convention to accelerate the momentum for implementation of the Convention and to strengthen efforts towards its universal ratification. |
34 نشجع على حث الخطى في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، عن طريق اتخاذ مبادرات المكاسب السريعة الوطنية، وفقا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. | 34. We encourage the scaling up of the achievement of the MDGs in Asia and the Pacific region by initiating national quick win , in accordance with national development strategies. |
وإذ يعيدون تأكيد أهمية اتباع نهج شامل متدرج الخطى وعملي المنحى يقوم على بناء اللبنات المتراصة في اتجاه النهوض بالتعاون الإقليمي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، | Reiterating the importance of an inclusive step by step, practical building block approach to enhancing regional cooperation for the promotion and protection of human rights, |
وتفهم كولومبيا أنه يتعين علينا إسراع الخطى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى نتمكن في الوقت المناسب من تحقيق الشرعية الديمقراطية النابعة من الأمن والحريات العامة واستقلال المؤسسات والشفافية. | Colombia understands that we must be make haste to achieve the Millennium Development Goals so that in time we can achieve the democratic legitimacy that emerges from security, public freedoms, the independence of institutions and transparency. |
ونظرا لﻻنعزال التاريخي لسكان جزر المحيط الهادئ عن المشكلة يبذل مجهود اليوم ليواكب مستوى التوعيــة بشــأن إســاءة استعمال المخدرات الخطى السريعة للتهديد الذي تنطوي عليه المخدرات غير المشروعة. | Because of the historic isolation of Pacific islanders from the problem, the level of drug abuse education today is struggling to keep up with the rapid pace of the threat from illicit narcotics. |
وحتى إذا سار العالم أجمع على نفس الخطى فإن الأثر الصافي سوف يتمثل في تخفيض درجات الحرارة العالمية بمقدار واحد على عشرين من الدرجة (فهرنهايت) بحلول نهاية هذا القرن. | Even if the entire world followed suit, the net effect would be to reduce global temperatures by one twentieth of one degree Fahrenheit by the end of the century. |
وحين سارت بضع دول أخرى على نفس الخطى، أشارت روسيا إلى أن البلدان الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلنطي استخدمت القوة من قبل لمساعدة كوسوفو على الانفصال عن صربيا. | When few other states followed its example, Russia pointed out that the NATO countries had used force to help Kosovo separate from Serbia. |