ترجمة "الخاطفون" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ربط الخاطفون يدي توم خلف ظهره. | The kidnappers tied Tom's hands behind his back. |
وفي كلتا الحالتين طلب الخاطفون فدية لقاء اطﻻق سراح الرهائن. | In both cases their captors asked for a ransom in exchange for the release of the hostages. |
ووفقا لصحيفة جاكرتا بوست, الخاطفون طالبوا عائلة رايسيا بفدية بين 150 700 مليون روبية. | According to the Jakarta Post, the abductors ask Raisya parents for ransom about IDR 150 million to 700 million. |
كما استولى الخاطفون على ناقلة مواد كيميائية يونانية، وهاجموا أخرى، كما هاجموا ناقلة نفط إيرانية. | A Greek petrochemical carrier was seized, and another attacked, as was an Iranian oil tanker. |
وبعد خمس سنوات في الأسر، أط لق سراحه بفدية طلبها الخاطفون من والديه والآباء الثالوثيين رهبنة كاثوليكية ثم عاد بعد ذلك إلى عائلته في مدريد. | After five years of captivity, he was released by his captors on ransom from his parents and the Trinitarians, a Catholic religious order, and he subsequently returned to his family in Madrid. |
ومن أمثلة هذه الوثائق النظيفة ما قام به الخاطفون في أحداث 11 أيلول سبتمبر محمد عطا ومروان الشحي وزياد جراح()، ومؤخرا، الشخصان اللذان أرادا تفجير أحذيتهما، ريتشارد ريد وساجد بادات(). | Examples of such clean skins are the 11 September hijackers Mohammed Attah, Marwan Al Shehhi and Ziad Jarrah and, more recently, the would be shoe bombers, Richard Reid and Sajid Badat. |
في الأسبوع الماضي فقط اختطفت سفينة شحن أوكرانية تحمل أسلحة ثقيلة، ومن بينها دبابات. كما استولى الخاطفون على ناقلة مواد كيميائية يونانية، وهاجموا أخرى، كما هاجموا ناقلة نفط إيرانية. ويحتجز القراصنة الآن أكثر من 12 سفينة كرهينة في موانئ صومالية. | Just last week, a Ukrainian freighter carrying heavy weaponry, including tanks, was hijacked. A Greek petrochemical carrier was seized, and another attacked, as was an Iranian oil tanker. |
وبرغم السؤال المؤلم عن مكانها واختفاء أخيه في أقبية داعش، رغم المنفى وذاكرة السجن لا يزال حتى اليوم يكتب لنا عن الأخلاق، عن الأمل، لا يزال حتى اليوم يعلم نا كيف يستطيع الخاطفون أن يغيروا مجرى حياتنا، لكن ما نحياه في داخل قلوبنا هو محض إرادتنا. | Despite the painful thought of her absence and the disappearance of his brother in an ISIS jail, despite his own exile and memories of jail, Yasin still writes about manners and hope, and still teaches us that while the kidnappers can change the direction of our lives, but how we live in our hearts is entirely up to us. |