ترجمة "الخادمات" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الخادمات ، سكربتات الصفحات | Servers, page scripts |
غريغوري رؤساء الخادمات | GREGORY The heads of the maids? |
مكانك هناك مع الخادمات | You place is with your mistress. |
وقفنا سوية نشاهد الخادمات يقطعن الخس | We stood together and watched the maids cut lettuces. |
أخبرى الخادمات بإنى مستعدة للذهاب إلى السرير | Tell my maids I am ready to go to bed. |
يجب ان تتخلصى من هذا الخوف المضحك من الخادمات | You must get over this ridiculous fear of the servants. |
أخبرينا عن حقيقة مشاعرك اتجاه الخادمات الهنديات عنصرية جنون اضطهاد | Tell us how you REALLY feel about Indian maids. racism paranoia |
عن الخادمات العجائز الثلاث اللاتي سيتولين أمر الطفلة في أعماق الغابة | About the three peasant women raising a foundling child... deep in the forest. |
نية الرسام هي فضح المعاملة السيئة التي تتلقاها الخادمات من أرباب عملهن | I think it's badly translated, the intention is how cruel some sponsors treat their maids |
هذا كل ما هنالك ، أحدى الخادمات عانت من كابوس و استيقظت صارخة | That's all it was. One of the maids had a bad dream, woke up screaming. |
إنه يصف المعاملة القاسية لبعض أرباب العمل ورد الفعل اللاأخلاقي من قبل الخادمات. | It describes about the cruelty of some sponsors.. and devilish reaction of house maids. |
٢٣ وقد شاعت كذلك ظاهرة الخادمات اﻷجنبيات في هونغ كونغ وتايوان وماليزيا وسنغافورة. | 23. Similarly, foreign maids in Hong Kong, Taiwan, Malaysia and Singapore are common. |
Misselthwaite أود أبدا أن يكون تم حتى واحدة من ال تحت منزل الخادمات. | Misselthwaite I should never have been even one of th' under house maids. |
٢٦ وقد تعيش الخادمات المقيمات في مكان العمل في أحياء سكنية أجمل من اﻷحياء التي تسكنها الخادمات غير المقيمات، لكن ظروف عملهن قد تكون أسوأ كما أنهن يتمتعن بقليل من التنقل والحياة اﻻجتماعية. | 26. While live in servants may live in nicer neighbourhoods than non resident domestics, their working conditions may be worse and they have far less mobility and social life. |
5 السيدة عازوري (لبنان) تطرقت إلى وضع الخادمات، فقالت إن قوانين العمل متخلفة عن الزمن، وهي لا توفر حماية فعالة لقطاعات معينة، من بينها الخادمات المنزليات، كان عددها قليلا جدا وقت اعتماد تلك القوانين. | Ms. Azouri (Lebanon) said with regard to the status of maids that the labour laws were out of date and did not provide effective protection for certain sectors that had been very small at the time of adoption of the laws, including domestic servants. |
هذا هو منشارية ، عندما الخادمات الاستلقاء على ظهورهم ، وهذا يضغط عليهم ، ويتعلم عليها أولا أن تتحمل ، | This is the hag, when maids lie on their backs, That presses them, and learns them first to bear, |
بيد أن ذلك لا ينطبق على الخادمات المقيمات في المنزل حيث ظلت السياسة المتبعة بشأنهن دون تغيير. | This does not, however, apply to live in servants and maids, policy on whom remains unchanged. |
وفي غامبيا، تأتي معظم الخادمات من بلدان أخرى، على أساس موسمي، حين تنتفي الحاجة إلى قيامهن بمهام ريفية. | In the Gambia, most maids came from other countries, on a seasonal basis, when they were not needed for rural tasks. |
على Qatar Living, وامتد الحوار ليصل الى المعاملة التي تتلقاها الخادمات على يد أرباب عملهم، والذين يرعون اقامتهم في البلد. | On Qatar Living, the debate turned to treatment of maids by their employers, who sponsor their stay in the country. |
ويتعين على الوفد أن يعلق على التقارير الموثقة المتعلقة باستغلال الخادمات المهاجرات في المنازل والتحرش الجنسي بهن بسبب وضعهن الضعيف. | The delegation should comment on the documented reports of the exploitation and sexual harassment of migrant female domestic workers, who were particularly vulnerable. |
كما تفيد التقارير عن حدوث عدد كبير من حالات الانتحار بين الخادمات المنزليات المهاجرات، اللائي كثيرا ما يعانين من الاكتئاب. | There were also reports of large numbers of suicides among female migrant domestic workers, who frequently suffered from depression. |
تيس سامبسون كل واحد ، وسوف تظهر نفسي طاغية عندما حاربت مع الرجال سوف أكون قاسية مع الخادمات ، وسوف قطعوا رأسيهما. | SAMPSON 'Tis all one, I will show myself a tyrant when I have fought with the men I will be cruel with the maids, I will cut off their heads. |
وبلغت نسبة الفلبينيات من بين هؤﻻء الخادمات نحو ٩٠ في المائة، أما البقية فهي من تايلند واندونيسيا والهند وسري ﻻنكا)١٦(. | About 90 per cent of these women were Filipino, with others from Thailand, Indonesia, India and Sri Lanka. 16 |
حتى الخادمات والبستانيون والحراس التي تعيش في هذا الجزء من المدينة على اليسار تسير إلى العمل، في الحي المجاور الممل والغني. | So the maids and the gardeners and the guards that live in this lively part of town on the left walk to work, in the boring, rich neighborhood. |
غالبا ما تأكل الخادمات بقايا الطعام أو تطبخ طعام مخصص للفقراء من حيث الجودة والمحتوى والمختلف عم ا تأكله الأسرة التي تعمل لديها. | Maids most often maids eat leftovers or she cooks special food poor in quality and content from the rest of the household members for herself, sleeps in a separate building and room from the family (service bet). |
من ملاحظاتي من جولة سريعة في ليلة النصف من شعبان ، أن نسبة كبيرة من الأطفال بصحبة الخادمات بدلا عن الأمهات أو الأخوات . | One thing I noticed on my quick tour around on the night of the Nasfa was that a large proportion of children were accompanied by housemaids instead of their mothers, sisters and so on, as used to be the case. Previously it was a night of joy for children and an opportunity for the adults to catch up. |
12 وعلى الرغم من أن هناك بعض الحالات التي يتم فيها استغلال الخادمات في المنازل، إلا أن قانون العمل الأيرلندي يحميهن حماية كاملة. | While there had been some instances in which migrant domestic workers had been exploited, such women were fully protected by Irish labour law. |
الأطفال يشاركون. لديهم حواسيب محمولة. وبعد ذلك خامس ا، الشيء الذي يثير اهتمامي أكثر، أن الخادمات يجب أن ت طفأ في وقت ما في الليل | Kids are engaged they have laptops! and then the fifth, which interests me the most, is that the servers have to be turned off at certain times at night because the teachers are getting too much email from the kids asking them for help. |
إلا أن الكلمة لا عاجلا للخروج من فمي من الحشد كله من المتفرجين ، يرتدون ملابس جيدة وسوء السادة ، ostlers ، وخادمة ، الخادمات انضم في العام لزعق | The word was no sooner out of my mouth than the whole crowd of spectators, well dressed and ill gentlemen, ostlers, and servant maids joined in a general shriek of |
26 السيدة تافاريس دا سليفا لاحظت أن الوفد قد ذكر أن الخادمات في المنازل يشملهن بشكل كامل قانون العمل الأيرلندي، ولكنهن مستبعدات من قانون المركز المتساوي. | Ms. Tavares da Silva noted that the delegation had stated that domestic workers were fully covered by Ireland's labour legislation but also that they were excluded from the scope of the Equal Status Act. |
وعليه فإنها تتساءل كيف يمكن لقانون العمل أن يشمل بشكل كامل الخادمات في المنازل علما بأنهن ينتمين إلى فئة المستضعفين المتمثلة في كثير من الأحيان بالمهاجرات. | She therefore wondered how domestic workers which were a vulnerable group and often migrants were fully covered by the labour legislation. Was there a plan to bring them within the scope of the Equal Status Act? |
33 السيدة أوهيغينز (أيرلندا) قالت إنه فيما يتعلق بالأجور وظروف العمل، فإن الخادمات في المنازل يخضعن للقانون الوطني للحد الأدنى من الأجور وقانون تنظيم أوقات العمل. | Ms. O'Higgins (Ireland) said that in the area of pay and conditions domestic workers came under the National Minimum Wage Act and the Organization of Working Time Act. |
بينما تتزاحم الخادمات الإثيوبي ات للعمل في بلدان الشرق الأوسط، لم تقم الحكومة الإثيوبي ة بأي جهد يذكر لحماية مواطنيها من الانتهاكات الخطيرة والدائمة لحقوق الإنسان في تلك المنطقة. | While many Ethiopian domestic workers flock to the Middle East, the Ethiopian government has not taken a leading role in protecting Ethiopian citizens enduring horrendous human right abuse in the region. |
وقد علق بعض النقاد علي اسلوب اتوود المعتاد في الكتابة و لكن البعض الآخر من النقاد وجد بعض الجوانب الجديدة في كتابتها مثل الانشدات من قبل الخادمات. | Some critics found the writing to be typical of Atwood, even amongst her finest work, while others found some aspects, like the chorus of maids, disagreeable. |
)١٤( Middle East Watch مشروع حقوق المرأة، معاقبة الضحية اغتصاب الخادمات اﻵسيويات في الكويت وإساءة معاملتهن، الجزء ٤، العدد ٨، صفحة ٤، تقديرات صادرة عن وزارة التخطيط. | 14 Middle East Watch Women apos s Rights Project, Punishing the Victim Rape and Mistreatment of Asian Maids in Kuwait, vol. 4, issue 8, p. 4. Estimates from the Ministry of Planning. |
سامبسون صحيح ، والمرأة ، وبالتالي ، يجري الأضعف السفن ، والاتجاه من أي وقت مضى على الجدار ولذلك فإنني سوف تدفع الرجال للمونتاج من الجدار ودفع له الخادمات على الحائط. | SAMPSON True and therefore women, being the weaker vessels, are ever thrust to the wall therefore I will push Montague's men from the wall and thrust his maids to the wall. |
قد يجادل البعض ويقول مهما كانت المعاملة التي تعامل بها الخادمات الإثيوبي ات اللواتي يذهبن للعمل في البلدان العربي ة قاسية وسي ئة، تبق أفضل بكثير من المعاملة هنا على أي حال. | Some could argue that Ethiopian maids who export themselves to Arab countries face even the worst type of abuse there, so better that they be anyway here. |
وقد أعرب الكونغرس الأيرلندي لنقابات العمال عن قلقه فيما يتعلق بمعاملة الخادمات في المنازل، وصحيح أن العمال المهاجرين ربما يحتاجون إلى أن يعتبروا حالة استثنائية، غير أن المسألة معقدة. | The Irish Congress of Trade Unions had voiced its concern regarding the treatment of domestic workers, and it was true that migrant workers might need to be considered as a special case, but the issue was a complex one. |
31 وفيما يتعلق بمسألة الخادمات في المنازل، قال إن التمييز بموجب القانون الأيرلندي يشمل التمييز ضد المرأة إلا أن أحد العناصر المستبعدة في قانون المساواة في العمل يتصل بالعمل المنزلي. | Turning to the issue of domestic workers, he said that while discrimination under Irish legislation did include gender as a ground in its own right, one of the exclusions under the Employment Equality Act related to domestic work. |
وفي هونغ كونغ على سبيل المثال ازداد عدد العقود الرسمية لتشغيل الخادمات اﻷجنبيات من ٤٤ عقدا في عام ١٩٧٥ الى ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ عقد في بداية عام ١٩٩٣. | In Hong Kong, for example, official employment contracts for foreign maids increased from 44 in 1975 to more than 100,000 by early 1993. |
وفي حالة سوء معاملة الخادمات، يزور المفتشون من مديرية العمل المنزل المعني غير أنهم بموجب الدستور لا يستطيعيون أن يفعلوا ذلك إلا بناء على دعوة من الساكن، أو بموجب أمر تفتيش من محكمة المقاطعة. | In a case of worker mistreatment, inspectors from the Labour Inspectorate visited the home in question, but under the Constitution could do so only at the invitation of the occupant or with a warrant from a district court. |
وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريع بشأن العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، وتشريع متعلق بجميع أشكال الاعتداء الجنسي، وكفالة وصول النساء والفتيات الخادمات بما في ذلك من ضحايا العنف إلى وسائل الانتصاف والحماية المباشرة وكفالة محاكمة ومعاقبة مرتكبيه. | The Committee calls on the State party to enact legislation on domestic violence, including marital rape, and legislation concerning all forms of sexual abuse, and to ensure that women and girls, including domestic servants, who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. |
لاحظت أيضا أن كثيرا من الخادمات المنزليات المهاجرات يقعن ضحايا لاعتداءات جنسية من جانب مستخد ميهن أو أبنائهم أو أقربائهم أو من جانب خدم آخرين يعيشون في نفس المنزل، وأن الكثيرات منهن مرغمات على البقاء في تلك المنازل، حيث يتكرر تعرضهن للاعتداء الجنسي. | She observed also that many women migrant domestic workers end up being sexually abused by the employer, his children or family members, or by other domestic workers living in the same house, and that many were obliged to remain in the home and were repeatedly sexually violated. |
٢٢ وبعد عام ١٩٧٥، بلغت نسبة العمال المهاجرين مستوى عاليا في عدد من بلدان غربي آسيا بسبب ازدياد الطلب على الخادمات في المنازل باﻹضافة الى القيود الدينية واﻻجتماعية التي تمنع النساء من سكان البلد اﻷصليين من المشاركة مشاركة فعلية في القوة العاملة. | 22. In a number of countries in western Asia, after 1975, due to an increasing demand for domestic servants coupled with religious and social restrictions that limit native women from participating actively in the labour force, the proportion of migrant workers had reached a high level. |
لا الظلم في أي مكان، هو الظلم في كل مكان ، في معظم دول الشرق الأوسط تعمل الخادمات الأثيوبي ات لساعات طويلة، سبعة أي ام في الإسبوع وعلى مدار الشهر، وبدون أي إجازات، ولا يملكن حق اللجوء إلى القضاء في حال نشوب نزاع أو خلاف مع صاحب العمل. | No Injustice anywhere, is injustice everywhere , in most middle eastern countries and Ethiopia maids work long hours, seven days a week and month, no or sporadic vacations, no legal recourse in the case of disagreement with their employer. |