ترجمة "الحقيرين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أيها القذرين الحقيرين! | Horrible brute! |
قال الله لإبليس فاهبط من الجنة ، فما يصح لك أن تتكبر فيها ، فاخرج من الجنة ، إنك من الذليلين الحقيرين . | You have no right to be insolent here . Go , and away you are one of the damned . |
قال الله لإبليس فاهبط من الجنة ، فما يصح لك أن تتكبر فيها ، فاخرج من الجنة ، إنك من الذليلين الحقيرين . | Said Allah , Therefore go down from here it does not befit you to stay here and be proud exit , you are of the degraded . |
قال الله لإبليس فاهبط من الجنة ، فما يصح لك أن تتكبر فيها ، فاخرج من الجنة ، إنك من الذليلين الحقيرين . | Said He , ' Get thee down out of it it is not for thee to wax proud here , so go thou forth surely thou art among the humbled . ' |
قال الله لإبليس فاهبط من الجنة ، فما يصح لك أن تتكبر فيها ، فاخرج من الجنة ، إنك من الذليلين الحقيرين . | Allah said then get thee down from hence not for thee is it to be stiff necked herein . So go thou forth verily thou art of the abject ones . |
قال الله لإبليس فاهبط من الجنة ، فما يصح لك أن تتكبر فيها ، فاخرج من الجنة ، إنك من الذليلين الحقيرين . | ( Allah ) said ( O Iblis ) get down from this ( Paradise ) , it is not for you to be arrogant here . Get out , for you are of those humiliated and disgraced . |
قال الله لإبليس فاهبط من الجنة ، فما يصح لك أن تتكبر فيها ، فاخرج من الجنة ، إنك من الذليلين الحقيرين . | He said , Get down from it ! It is not for you to act arrogantly in it . |
قال الله لإبليس فاهبط من الجنة ، فما يصح لك أن تتكبر فيها ، فاخرج من الجنة ، إنك من الذليلين الحقيرين . | Allah said ' Then get you down from here . It does not behove you to be arrogant here . |
قال الله لإبليس فاهبط من الجنة ، فما يصح لك أن تتكبر فيها ، فاخرج من الجنة ، إنك من الذليلين الحقيرين . | It is not for thee to show pride here , so go forth ! Lo ! thou art of those degraded . |
قال الله لإبليس فاهبط من الجنة ، فما يصح لك أن تتكبر فيها ، فاخرج من الجنة ، إنك من الذليلين الحقيرين . | He said . It is not for you to be arrogant therein . |
قال الله لإبليس فاهبط من الجنة ، فما يصح لك أن تتكبر فيها ، فاخرج من الجنة ، إنك من الذليلين الحقيرين . | This is no place for you to be proud . Begone , you are of the humiliated ' |
قال الله لإبليس فاهبط من الجنة ، فما يصح لك أن تتكبر فيها ، فاخرج من الجنة ، إنك من الذليلين الحقيرين . | Allah said , Descend from Paradise , for it is not for you to be arrogant therein . So get out indeed , you are of the debased . |
قال الله لإبليس فاهبط من الجنة ، فما يصح لك أن تتكبر فيها ، فاخرج من الجنة ، إنك من الذليلين الحقيرين . | The Lord ordered Satan to get out ( of Paradise ) saying , This is no place for you to be proud . Get out of this place , for you are worthless . |
قال الله لإبليس فاهبط من الجنة ، فما يصح لك أن تتكبر فيها ، فاخرج من الجنة ، إنك من الذليلين الحقيرين . | He said Then get forth from this ( state ) , for it does not befit you to behave proudly therein . Go forth , therefore , surely you are of the abject ones . |
قال الله لإبليس فاهبط من الجنة ، فما يصح لك أن تتكبر فيها ، فاخرج من الجنة ، إنك من الذليلين الحقيرين . | God said , Get down from here ! This is no place for your arrogance . |
قال الله لإبليس فاهبط من الجنة ، فما يصح لك أن تتكبر فيها ، فاخرج من الجنة ، إنك من الذليلين الحقيرين . | ( Allah ) said Get thee down from this it is not for thee to be arrogant here get out , for thou art of the meanest ( of creatures ) . |
انه ليس أمر جديد أن هناك العديد من النساء والرجال السيئين يتجولون في الأماكن العامة في ليبيا, وبعض الرجال الحقيرين الذين يلحقون أي امرأة كقطيع من الكلاب. | It is nothing new that there are a lot of unsavory men and women hanging out in public places in Libya, and a bunch of sleazy looking men following after ANY women like a pack of dogs. |