ترجمة "الحصانة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Immunity Diplomatic Immunity Diplomatic Prosecution

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أفريقيا وحوار الحصانة
Africa s Immunity Controversy
الحصانة من ماذا
Immunity from what?
الله يبارك عطوكم الحصانة
God bless you! They gave you guys immunity from prosecution .
،لم أرد الحصانة، لم أحتج الحصانة لم أرتكب شيئا لكنهم كانوا صارمين جدا جدا
I didn't need immunity, I hadn't done anything, but they were really, really stringent that there was they did not want me meeting the prosecutor without immunity.
ولقد أوضحت هذه المادة أن التنازل عن الحصانة من الوﻻية القضائية ليست الشيء نفسه كالتنازل عن الحصانة من إجراءات التنفيذ.
The article made it clear that a waiver of immunity from jurisdiction was not the same thing as a waiver of immunity from execution.
لابد وأن تنتهي الحصانة التي تحيط بهذه الجرائم الشنعاء.
The impunity that is characteristic of these heinous crimes must stop.
التي سوف تعطيني الحصانة دبلوماسية أو شيء من هذا
And that'll give me diplomatic immunity or something.
وبهذا ضمنوا الحصانة القانونية للقادة الذين نفذوا عملية غزو العراق.
This guaranteed legal immunity for the leaders who carried out the invasion of Iraq.
وبعبارة أخرى، فإن الحصانة تمثل حصانة قضائية من المحاكم الوطنية.
In other words, the immunity is jurisdictional immunity from national courts.
ولكن إيران تسعى إلى كسب الوقت على أمل بلوغ منطقة الحصانة.
But Iran is playing for time and hoping to reach a zone of immunity.
إﻻ أن الممارسات الفعلية فيما يتعلق بحصانة الدولة ليست موحدة، حتى بين الدول التي تؤيد مبدأ الحصانة المقيدة، وتختلف القوانين المحلية التي تقر مبدأ الحصانة المقيدة بين دولة وأخرى.
However, even among States which uphold the principle of restrictive immunity, actual practices in respect of State immunity are not uniform, and domestic laws adopting the principle of restrictive immunity vary from one State to another.
بيد أن المسألة لا تتعلق بموضوع الادعاء وإنما بصحة تقرير الحصانة فحسب.
However, the debate will not be on the substance of the claim but only on the validity of the assertion of immunity.
وهكذا ينص القانون في معظم الدول التي تشمل مبادئها نظرية الحصانة المقيدة.
Third, the precise scope of article 10, paragraph 1, as it related to proceedings arising out of commercial activities, posed similar difficulties.
ويجوز للحكومات أن تتوخى منح الحصانة من المقاضاة لتشجيع نزع السلاح الطوعي.
Governments may consider granting immunity from prosecution to encourage voluntary disarmament.
ويبقى مستوى الحصانة كما هو، ولكن المشكﻻت العملية المشار اليها ﻻ تنشأ.
The level of immunity would remain the same, but the practical problems referred to would not arise.
ونتيجة لذلك، تمنح درجات مختلفة من الحصانة القضائية للمنظمة ولمن يعمل باسمها.
As a consequence, various degrees of jurisdictional immunity are granted to the Organization and to those who act on its behalf.
ترى الحكومة البلجيكية أنه كان من المستحسن أن يذكر كقاعدة عامة أن الحصانة من التنفيذ تتبع الحصانة من الوﻻية القضائية وتﻻزمها رغم أن هاتين المسألتين قد عولجتا سابقا بصورة مستقلة.
In the Belgian Government apos s view, it would have been desirable to state as a general rule that immunity from execution comes after and is the corollary of immunity from jurisdiction even if, previously, the two issues might have been treated separately.
إذ كانت قوانين العفو في الأرجنتين آنذاك تمنحه الحصانة من إقامة الدعوى ضده.
Amnesty laws in Argentina at the time shielded him from prosecution.
كانت الإشارة أقرب إلى الحصانة المعروفة خلال طاعون أثينا في 430 قبل الميلاد.
The earliest known reference to immunity was during the plague of Athens in 430 BC.
ينبغي أن يحصل العضو الأول في الكارتل على الحصانة الكاملة من الملاحقة والعقاب.
The first member of a cartel should receive complete immunity from prosecution and punishment.
انها حقا حقا حقا شيء واحد من الحصانة الخاصة بك وانها مثل فكرة
It would look weird in real life. It would look weird in this context.
انها تنبع من الطب والدراسات منذ القديم في بحث عن أسباب الحصانة ضد المرض.
It originates from medicine and early studies on the causes of immunity to disease.
٧٤ وثالثتها، أن منح الحصانة وممارسة المساومة على العقوبة ﻻ مكان لهما في القواعد.
74. Thirdly, the granting of immunity and the practice of plea bargaining find no place in the rules.
بل إنهم بدلا من ذلك يسعون إلى الحصول على الحصانة بترشيح أنفسهم لمناصب عامة أكبر.
Instead, they often seek immunity by running for public office.
هناك افتراض قديم يكفل الحصانة السيادية فالدول لا يمكن مقاضاتها إلا في ظروف محدودة للغاية.
There is a long standing presumption of sovereign immunity states can be sued only under limited circumstances.
411 (1980) (حيث لاحظ أنه حتى هتلر يدعى بأنه لم ينتهك أبدا الحصانة الدبلوماسية لأعدائه.
In fact, one has to search the books of diplomatic history to find evidence of non performance of diplomatic conventions , and in each instance the challenge to diplomatic decorum came from a source that can be credibly dismissed as barbarian.
وتـغطي الحصانة من المقاضاة الجرائم المرتكبة منذ 10 تموز يوليه 1962 وحتى إصدار ذلك القانون.
The immunity from prosecution covers crimes committed since 10 July 1962 and until the promulgation of the Law.
وهذا قيد خطير، ولكنه منطقي ومعقول، على الحصانة الكاملة لرؤساء الدول فمثل هذه الحصانة ﻻ يمكن أن تكون تدبيرا من شأنه أن يسمح لهم بأن يكونوا فوق المسؤولية الجنائية أو خارجها بالنسبة للجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
It is a serious but logical and reasonable limitation of the full immunity of heads of State. Such immunity cannot be a measure which would allow them to be over and outside criminal responsibility for crimes against the peace and security of mankind.
ولم تكن الحصانة الضمنية التي تلقاها أفراد هذه الجماعات، في مقابل تفكيك هياكلها، ذات نفع يذكر.
The implicit immunity from prosecution these groups received in exchange for their demobilization has done little to help.
وأحدث السيد كوتيسا الحكيم ثورة في القانون الدولي من خلال إدخاله لمفهوم ما ت سمى الحصانة المؤقتة.
The wise Mr. Kutesa has revolutionized international law with his introduction of the concept of so called provisional immunity.
وتنطبق اتفاقية الحصانة من الولاية القضائية على حصانة الدولة وممتلكاتها من الولاية القضائية لمحاكم دولة أخرى.
The Jurisdictional Immunities Convention applies to the immunity of a State and its property from the jurisdiction of the courts of another State.
٤٤ واللجنة تعرب عن القلق العميق ﻷن جو الحصانة من العقاب ﻻ يزال سائدا في بوروندي.
Deep concern is expressed that an atmosphere of impunity continues to prevail in Burundi.
والبروتوكول له ملحق خاص بفض المنازعات يمكن الدوران حوله عن طريق إعفاء الحصانة السيادية المنصوص عليه.
The Protocol has a dispute resolution schedule that may be circumvented by the sovereign immunity exemption provided.
وبدورها كانت الحصانة من العقاب سببا في تآكل مصداقية مؤسسات الدولة، بما في ذلك المستشفيات والعيادات العامة.
Impunity, in turn, erodes the credibility of the country s institutions, including public hospitals and clinics.
وفي المادة 5 يتم التأكيد على مبدأ الحصانة القضائية للدول أمام محاكم الدول الأخرى، مثل سيادتها القضائية
In article 5, the principle of State immunity from the jurisdiction of the courts of another State was reaffirmed, as was the principle of jurisdictional sovereignty.
سادسا الآثار المتـرتبـة علـى الحصانة المؤقتة ونطاقها وصحتها القانونية أمام اللجان الوطنية والدولية، وأمام المحاكم الوطنية البوروندية
Implications of provisional immunity , its scope and legal validity before the national and international commissions, and before the Burundian national courts
صاحب الجلالة ، أولا وقبل كل شيء يجب أن تقف على حقوقك وتطلب الحصانة على خلفية إمتيازك الملكي
Your Majesty, first and foremost, you must stand on your rights and demand immunity on the ground of your Royal Prerogative.
بيد أنه يجب على محاكم لدولة المحكمة، بموجب مشروع المادة ٦، أن تقرر احترام الحصانة )في حال وجودها(.
The court would find that difficult yet under draft article 6, the forum courts must determine that immunity (if it existed) was respected.
هذه الصورة من الحصانة كانت مكتملة جدا لدرجة أنني خدعت نفسي، وكما انتهى الفصل الدراسي الأول بدأ الثاني,
This fantasy of invulnerability was so complete that I even deceived myself, and as the first semester ended and the second began, there was no way that anyone could have predicted what was just about to happen.
وفي هذه الظروف، فإن الحصانة ضد الصدمات الخارجية ــ أو الانفصال كما يطلق عليها غالبا ــ تبدو محض أوهام.
In these circumstances, immunity from external shocks or decoupling, as it is often called seems fanciful.
وتؤسفنا حقيقة أن النص الذي اعتمدناه يتضمن حكم الحصانة من الولاية القضائية، مما يتعارض مع روح نظام روما الأساسي.
We regret the fact that the text we have adopted contains a provision of immunity from jurisdiction, which runs counter to the spirit of the Rome Statute.
37 وتعد مسألة صلاحية الحصانة المؤقتة أمام المحاكم الوطنية في بوروندي مسألة نظرية إلى حد كبير في الوقت الحالي.
The question of the validity of the provisional immunity before the national courts of Burundi is at present largely theoretical.
إذ أن اتخاذ مثل هذا القرار يشكل تراجعا خطيرا للحركة الرامية إلى إنهاء الحصانة التي يتمتع بها مرتكبو أفظع الجرائم.
Such a decision would be a serious setback to the movement to end impunity for the most serious crimes.
ماذا سنقول للضحايا الاثنين والخمسين بعد أن سمحنا بإتمام صفقة مجلس التعاون الخليجي GCCDeal ومنحنا الحصانة القضائية لصالح Saleh ! ! Yemen
What shall we tell the 52 ppl killed after we allowed the GCCDeal gave ammunity to Saleh !! Yemen
62 ويجب البدء بالاستثمار أو بعقد اتفاقية بين بلدان المنطقة تمنح الحصانة وتوفر الحماية لليد العاملة الإقليمية ورأس المال الإقليمي.
Action must begin with investment or with an intraregional treaty that affords extraterritorial rights and protection for regional capital and labour.