ترجمة "الحاجة الملحة ط" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الحاجة الملحة إلى الرعاية الصحية الشاملة | The Necessity of Universal Health Care |
)أ( الحاجة الملحة ﻻعتماد مدونة للممارسة القضائية | (a) The urgent need to adopt a code of judicial practice |
)ط( الحاجة إلى مؤشرات موحدة يعول عليها | (i) The need for reliable and standardized indicators |
)ط( الحاجة الى تأمين حقوق دور المرأة | (i) The need to secure the rights role of women |
وندرك الحاجة الملحة إلى تحقيق أكثر من ذلك بكثير. | We are conscious of the urgent need to achieve so much more. |
وفي الماضي أدركت الصين الحاجة الملحة إلى علاقات الجوار الودية. | In the past, China has recognized the vital need for good neighborly relations. |
وشكلت الحاجة الملحة للتصدي لحالة المرأة موضوعا جامعا آخر للمناقشات. | The urgent need to address the situation of women was another cross cutting theme of the discussion. |
ولكنها تفعل هذا من دون معالجة الحاجة الملحة إلى إقناع مواطنيها. | But it is doing so without addressing the crucial need to bring its citizens along. |
٧ وتتوقف فترة التدريب على العملية ومدى الحاجة الملحة لنشر القوات. | 7. The duration of training depends upon the operation and the urgency of deployment. |
وأود أن أؤكد الحاجة الملحة للعمل على حل هذه المشكلة المفجعة. | I would like to emphasize the urgent need to act on this tragic problem. |
ولهذا فإن وفده يعيد التأكيد على الحاجة الملحة من أجل التنفيذ الفعال. | The Almaty Programme of Action provided the key to unlocking the problems for both transit and landlocked developing countries, and his delegation therefore reiterated the pressing need for its effective implementation. |
إن الحاجة الملحة الى حل مشكﻻت البيئة العالمية ﻻ تحتاج الى تأكيد. | The urgent need to solve the problems of the global environment cannot be overemphasized. |
quot )ط( الحاجة الى إنشاء مراكز صحية متخصصة في القرى العربية القائمة. | quot (i) There is a need to establish specialist health centres in the existing Arab villages. |
وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين البنية الاقتصادية والاجتماعية الأساسية في الأرض المحتلة، | Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory, |
وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة، | Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory, |
وكررت التأكيد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل يتماشى مع مقررها 31 أولا. | It reiterated the urgent need to find such a solution in line with its decision 31 I. |
كل ما سبق ذكره يدل على الحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير فعالة للحماية. | All of the foregoing indicates the urgent need for effective measures of protection. |
quot وإذ تؤكد الحاجة الملحة ﻷن تتوحد البلقان في شكل منطقة سلم quot . | quot Emphasizing the urgency of the Balkans consolidating as a region of peace quot . |
وثمــة أمــر وثيق الصلة هو الحاجة الملحة لمواجهة اﻻتجاه الجديد لﻻتجار بالمواد النووية. | Closely related is the urgent need to confront the new trend in the trafficking of nuclear materials. |
وإذ يعي الحاجة الملحة إلى إعادة بناء وتطوير البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية للأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، فضلا عن الحاجة الملحة إلى معالجة الأزمة الإنسانية الأليمة التي يواجهها الشعب الفلسطيني، | Conscious of the urgent need for the reconstruction and development of the economic and social infrastructure of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as well as the urgent need to address the dire humanitarian crisis facing the Palestinian people, |
ولكن حجم التحديات التي تواجه أوروبا يعني ضمنا الحاجة الملحة إلى إصلاحات أكثر حسما. | But the magnitude of the challenges confronting Europe implies an urgent need for far more decisive reforms. |
وإذ نؤكد الحاجة الملحة إلى تحسين الوضع التنافسي للغابات التي تدار على نحو مستدام، | affirming the urgent need to improve the competitive status of sustainably managed forests, |
11 تؤكد الحاجة الملحة لاعتماد الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في أقرب وقت ممكن | Emphasizes the urgency of adopting the declaration on the rights of indigenous peoples as soon as possible |
ثانيا، أن إنشاء هذه المحكمة يؤكد الحاجة الملحة الى آلية تمنع تفاقم حاﻻت كهذه. | Second, the establishment of the tribunal underlined the urgent need for a mechanism to prevent such situations from building up. |
ويحدونا اﻷمل في أن تنضم الينا حكومات أخرى في اﻻستجابة لهذه الحاجة اﻹنسانية الملحة. | We hope that other Governments will join us in responding to this urgent humanitarian need. |
وهذا يعبر عن الحاجة الملحة إلى أن تواصل اﻷمم المتحدة نظرها في هذه المسألة. | This reflects the urgent need for the United Nations to continue considering this matter. |
وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى شروع المؤتمر في أعماله الفنية في بداية دورته لعام 2006، | Stressing the urgent need for the Conference to commence its substantive work at the beginning of its 2006 session, |
وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى شروع المؤتمر في أعماله الفنية في بداية دورته لعام 2005، | Stressing the urgent need for the Conference to commence its substantive work at the beginning of its 2005 session, |
وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى شروع المؤتمر في أعماله الموضوعية في بداية دورته لعام 2007، | Stressing the urgent need for the Conference to commence its substantive work at the beginning of its 2007 session, |
وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى شروع المؤتمر في أعماله الفنية في بداية دورته لعام 2008، | Stressing the urgent need for the Conference to commence its substantive work at the beginning of its 2008 session, |
ثم هناك الحاجة الملحة ــ في الولايات المتحدة والعالم ــ إلى التعليم وتكوين المهارات المناسبة. | Then there is the pressing need in the US and globally for education and appropriate skill formation. |
وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى شروع المؤتمر في أعماله الفنية في بداية دورته لعام 2006، | Stressing the urgent need for the Conference to commence its substantive work at the beginning of its 2006 session, |
وفي الواقع، يشدد الأمين العام على الحاجة الملحة إلى التمويل الكافي لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل. | Indeed, he stresses the urgency of the need for adequate funding for reintegration and rehabilitation. |
وقد أشار الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١ إلى الحاجة الملحة لمواجهة هذه المشكلة. | Chapter 12 of Agenda 21 raised the urgent need of facing up to this problem. |
وأود اﻵن أن أعلق على الحاجة الملحة الى تحسين المنهج الذي يتقرر به جدول اﻷنصبة. | I should like now to comment on the urgent necessity to improve the methodology for determining the scale of assessments. |
وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي لتسهيل تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية، | Recognizing the urgent need to improve the effectiveness and coordination of international cooperation to facilitate the implementation of national plans and priorities, |
فأولا كان كاميرون على حق في التأكيد على الحاجة الملحة إلى تجديد الدعم الشعبي للاتحاد الأوروبي. | First, Cameron is correct to emphasize the urgent need for a renewal of popular support for the European Union. |
تخصيص المبالغ النقدية المستقطبة باسمه أو على حسابه بشروط تتعلق بالاسترجاع أو السداد أو الحاجة الملحة | Investing elicited financial resources in their own name and for their own account, in a reimbursable, chargeable and time bound manner |
وشدد زعماء السلطة الفلسطينية بنفس القدر من القوة على الحاجة الملحة إلى تخفيف المعاناة اليومية لشعبهم. | Leaders of the Palestinian Authority stressed equally strongly the urgent need to ease the daily suffering of their people. |
إن الحاجة الملحة إلى إصلاح الأمم المتحدة بصفتها المنظمة الدولية العالمية تقتضي منا أن ننسق جهودنا. | The urgent need to reform the United Nations as the universal international organization requires us to coordinate our efforts. |
11 تؤكد الحاجة الملحة لاعتماد إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في أقرب وقت ممكن | Emphasizes the urgency of adopting the United Nations declaration on the rights of indigenous peoples as soon as possible |
وسلطت جميع الأطراف الضوء على الحاجة الملحة لاعتماد نهج متكامل في معالجة القضايا البيئية والاجتماعية والاقتصادية. | All Parties highlighted the urgent need to adopt an integrated approach in dealing with environmental, social and economic issues. |
تؤكد كازاخستان على الحاجة الملحة إلى التعامل مع التحديات العالمية الماثلة أمام نزع السلاح وعدم الانتشار. | Kazakhstan stresses an urgent need to deal with global challenges to disarmament and non proliferation. |
فالتقرير يصف ببﻻغة الحاجة الملحة إلى حصول رواندا على مساعدة أكبر متعددة اﻷطراف من المجتمع الدولي. | The report eloquently describes the urgent need for increased multilateral assistance for Rwanda from the international community. |
)ط( إبراز الحاجة إلى تعبئة الموارد من أجل التنمية اﻻجتماعية على اﻷصعدة المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية. | (i) Highlight the need to mobilize resources for social development at the local, national, regional and international levels. |
عمليات البحث ذات الصلة : الحاجة الملحة - الحاجة الملحة - الحاجة الملحة - الحاجة الملحة للتغيير - تؤكد الحاجة الملحة - الحاجة الملحة ل - حول الحاجة الملحة - الحاجة الملحة ل - فهم الحاجة الملحة - الحاجة الملحة ل - الحاجة الملحة للعمل - الحاجة الملحة للعمل - الحاجة الملحة للعمل - الحاجة الملحة للتغيير