ترجمة "الجبارة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الغيرة واحدة من تلك الادوات الجبارة جدا . | Jealousy is one of those tremendously powerful devices. |
كان الناس يعرفون ربهم من خلال أفعاله الجبارة. | The people knew their God by His mighty acts. |
تعتبر العين البشرية إحدى الماكينات الجبارة الموجودة على الأرض | The human eye is one of the most powerful machines on the planet. |
وعندما كبرت .. ادركت ان الخيال العلمي .. ليس هو مصدر الطاقات الجبارة | When I grew up and realized that science fiction was not a good source for superpowers, |
ولكن في الأسفل فهي تجسد القوة الجبارة والأولية التي تتحكم في غلافنا الجوي. | But from down below, they are the embodiment of the powerful, elemental force and power that drives our atmosphere. |
إن الجهود الجبارة التي يبذلها اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي تستحق أعلى مراتب الثناء. | Most praiseworthy are the tremendous efforts undertaken by the Secretary General, Mr. Boutros Boutros Ghali. |
والفلوس ليست لها هذه القوة الجبارة كما أنها ليست وسيلة لتحديد الموقف السياسي للبلد المعني. | Money is not almighty nor is it a means of determining the political position of a country. |
وإننا نشير بارتياح عميق الى أن هذه الجهود الجبارة من جانب روسيا بدأت تؤتي أكلها. | We note with deep satisfaction that these supreme efforts of Russia have started to bring results. |
عام1935 كان هناك 150.000 حالة ملاريا سنويا في الولايات المتحدة, و لكن بالDDT و المجهودات الصحية الجبارة | In 1935, there were 150,000 cases a year of malaria in the United States, but DDT and a massive public health effort managed to squelch it. |
3 وأعرب كل المتكل مين عن امتنانهم لتايلند على ضيافتها الباهرة وجهودها الجبارة في تنظيم المؤتمر الحادي عشر الناجح جدا. | All of the speakers expressed their gratitude to Thailand for the extraordinary hospitality and tremendous efforts in the organization of a very successful Eleventh Congress. |
عام1935 كان هناك 150.000 حالة ملاريا سنويا في الولايات المتحدة, و لكن بالDDT و المجهودات الصحية الجبارة تمكنا من سحقها تماما. | In 1935, there were 150,000 cases a year of malaria in the United States, but DDT and a massive public health effort managed to squelch it. |
وتؤمن ماليزيا بأن منح الجائزة لشاهد على الجهود الجبارة التي بذلتها الوكالة ومديرها العام لضمان التطوير والاستخدام الآمنين والسلميين للتكنولوجيا النووية. | Malaysia believes that the award is testimony to and recognition of the great efforts carried out by both the Agency and its Director General in ensuring the safe and peaceful development and use of nuclear technologies. |
وعلى الرغم من الجهود الجبارة التي بذلت، وبخاصة من جانب اﻷمم المتحدة، ﻻ يزال الصراع في أنغوﻻ يسبب الموت والتدمير في البلد. | Despite the enormous efforts made, especially by the United Nations, the conflict in Angola continues to cause death and the destruction of the country. |
لذا، ﻻ يسعنا إﻻ أن نعرب عن ارتياحنا للجهود الجبارة والدؤوبة التي بذلها المجتمع الدولي على مر السنين، واﻹنجازات التاريخية التي سجلناها. | For that reason, we cannot but express our satisfaction at the tremendous and tireless efforts the international community has been making throughout the years and at the historic achievements we have recorded. |
والقوى الجبارة التي تشكل منافسة الأمم والنظم التنظيمية عادة ما كانت فريدة بالنسبة لأمم معينة، وتفرض الاختلافات الوطنية قيودا ملحوظة على عملية الاتساق. | Separating competition law enforcement from regulation means sacrificing certain synergies and having to adopt measures ensuring firms that are not subjected to inconsistent demands, but it also ensures that both policies are administered by agencies thoroughly understanding them and having cultures suited to their implementation. |
ما يمنعنا من فعل هذا هو القوة السياسية الجبارة ملتحمة بمن هم قد صنعوا و ما زالوا يصنعون ارباحا كالشلال من الوقود الاحفوري. | The thing that is preventing us from doing it is the enormous political power wielded by those who have made and are making vast windfall profits off of fossil fuels. |
وما أدعو اليه اليوم أننا نحتاج أن نتغلب على ذلك. يجب أن نتغلب على مخاوفنا من قدرتنا الغير عادية و الجبارة في حياة الأخرين. | My call to action today is that we need to get over our fear of how extraordinarily powerful we can be in each other's lives. |
وفي هذا الصدد، فإن استئناف اﻻشتباكات المسلحة في أنغوﻻ يعد ضربة مسددة الى الجهود الجبارة التي يبذلها المجتمع الدولي واﻷنغوليون أنفسهم ﻻستعادة السلم في البلد. | In this regard, the resumption of hostilities in Angola is a blow to the stupendous efforts made by the international community and by Angolans themselves to restore peace in that country. |
ولا يزال تحسين أساليب عمل مجلس الأمن وإجراء التغييرات اللازمة في بنيته وتكوينه من العناصر الأساسية المكونة للجهود الجبارة التي تبذل حاليا لإصلاح الأمم المتحدة ككل. | Improvement in the working methods of the Security Council and necessary changes in its structure and composition remain central components of the strenuous efforts being made to reform the United Nations as a whole. |
إن ﻻتفيا بأعمالها هذه، تلغي كل اﻹيجابيات التي تحققت بفضل الجهود الجبارة التي بذلتها اﻷطراف في عملية تسوية جميع الجوانب المتصلة بسحب القوات الروسية من ذلك البلد. | By its actions, Latvia has cancelled out the positive groundwork laid through the strenuous efforts of the parties in the process of settling all aspects of the withdrawal of Russian troops from that country. |
وعندما كبرت .. ادركت ان الخيال العلمي .. ليس هو مصدر الطاقات الجبارة وقررت ان احول رحلاتي الخيالية .. الى رحلات علمية لكي اجد الكثير من الحقيقة التي كنت ابحث عنها | When I grew up and realized that science fiction was not a good source for superpowers, I decided instead to embark on a journey of real science, to find a more useful truth. |
وبالرغم من الجهود الجبارة في هيئة نزع السلاح، لم نتمكن من الاتفاق على جدول أعمال كان، لو توصلنا إليه، سيمكننا من إخراج هذه الهيئة البالغة الأهمية من حالة الجمود. | Despite the tremendous effort behind the Disarmament Commission, we were unable to agree on an agenda that would have enabled us to bring that body of utmost importance out of stalemate. |
١٤ ومع ذلك فإن هذه الجهود الجبارة ﻻ تكفي لضمان اندماج كامل في اﻻقتصاد العالمي وﻻ بد لبولندا أيضا من الحصول على ما يتيح لها الوصول إلى اﻷسواق اﻷجنبية. | 14. However, those strenuous efforts were not sufficient to guarantee complete integration in the world economy. Poland also needed access to foreign markets. |
٢ نقدر المساهمة الحاسمة التي قدمها المجتمع الدولي في هذا الشأن، والدور الحيوي الذي يتعين عليه مواصلته في الجهود الجبارة التي ش رع فيها من أجل تعمير البلد وتحقيق المصالحة فيه. | 2. Acknowledge the decisive contribution which the international community has made, and the key role it must continue to play in the complex reconstruction and reconciliation effort that has begun |
والسؤال الحاسم الآن هو ما إذا كانت قادرة على استجماع الشجاعة الكافية لتركيز كل المسؤوليات الضرورية عن هذا المشروع الضخم في وزارة الطاقة التي عهدت إليها بالإشراف على هذه المهمة الجبارة. | The decisive questions now are whether she musters the courage to concentrate all the necessary responsibilities for this mega project in the energy ministry, and whom she entrusts with overseeing this Herculean task. |
نعتقد بأن الت اريخ العظيم سيكون لهم أدآة فكرية حيوية ، حيث أن دانيال و جيله يواجهون الت حد يات الجبارة و أيضا الفرص الهائلة المقبلة أمامهم على مشارف هذه العتبة الز منية في تاريخ كوكبنا الجميل. | We believe that big history will be a vital intellectual tool for them, as Daniel and his generation face the huge challenges and also the huge opportunities ahead of them at this threshold moment in the history of our beautiful planet. |
وﻻ يسع المرء سوى أن يشيد بالجهود الجبارة التي يبذلها فريق رصد وقف اطﻻق النار التابع لﻻتحاد اﻻقتصادي لدول غرب افريقيا والبلدان التي شاركت بقوات ﻷجل هذه الغاية في ظل ظروف داخلية شاقة. | One cannot fail to commend the gigantic efforts undertaken by the Economic Community of West African States (ECOWAS) Cease fire Monitoring Group and the countries that have contributed troops to this effort under trying domestic constraints. |
وأود عند الحديث عن المكتب الموسع، أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع زمﻻئي على جهودهم الجبارة في مواصلة عمل المكتب الموسع ومشاوراته مع إدارة شؤون اﻹعﻻم على مدار السنة مثلما طلبت ذلك الجمعية العامة. | Speaking of the Extended Bureau, I should like to take this opportunity to thank my colleagues for their diligent efforts in maintaining continuity in the work of the Extended Bureau and its consultations with the Department of Public Information throughout the year, as mandated by the General Assembly. |
apos ١٦ apos دعم برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات)٥(، ودعم الجهود الجبارة التي تبذلها البلدان اﻻفريقية في سبيل اﻻنتعاش والتنمية، فضﻻ عن استجابة المجتمع الدولي لتخفيف الحالة اﻻقتصادية الخطيرة السائدة في افريقيا | (xvi) Support for the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s 5 and for the tremendous efforts of the African countries aimed at recovery and development, as well as the positive response by the international community to alleviate the serious economic situation prevailing in Africa |
فاﻷمر ﻻ يتعلق بمسألة قانونية صرفة يتعين على اللجنة السادسة استعراضها وإنما يتعلق بمسألة تتطلب حسا سياسيا يسلم بأهمية المساهمة الجبارة والمتنوعة والعالمية في العﻻقات اﻹنسانية الدولية من جانب منظمة ليست بمنظمة غير حكومية بالمعنى المتعارف عليه. | It was not a purely legal issue to be considered by the Sixth Committee, but rather a matter of political sensitivity, of recognizing the extraordinary, varied and universal contribution to international humanitarian relations made by the Order of Malta, which was not a non governmental organization in the ordinary sense of the term. |
apos ١٦ apos دعم برنامج العمل الجديد لﻷمم المتحدة من أجل تنمية افريقيا في التسعينات، ودعم الجهود الجبارة التي تبذلها البلدان اﻻفريقية في سبيل اﻻنتعاش والتنمية، فضﻻ عن استجابة المجتمع الدولي لتخفيف الحالة اﻻقتصادية الخطيرة السائدة في افريقيا | (xvi) Support for the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and for the tremendous efforts of the African countries aimed at recovery and development, as well as the positive response by the international community to alleviate the serious economic situation prevailing in Africa |
ولذلك، وبالرغم من أننا نتشاطر اﻵراء الواردة في التقرير بشأن الدور الذي ينبغي أن تضطلع به الجمعية العامة في هذا المجال، فإننا نرى أن اﻻصـــﻻحات المقتـــرحة للمجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي قد ﻻ تكون كافية لﻻضطﻻع بالمهمة الجبارة التي تواجهنا. | Therefore, although we share the views contained in the report on the role the General Assembly should play in this area, we feel that the reforms suggested for the Economic and Social Council may prove to be insufficient to deal with the Herculean task facing us. |
وفي جهوده الجبارة من أجل وقف التدهور وإصلاح أميركا، أظهر أوباما البصيرة والموهبة، ولكنه تعلم أيضا بالطريق الصعب، على حد تعبير هنري كيسنجر في مذكراته، أن التعهدات التي تبذلها الإدارات الجديدة تكاد تشبه ampquot أوراق الشجر على سطح بحر مضطربampquot . | In his titanic efforts to stem decline and reform America, Obama has shown vision and talent, but he also learned the hard way that, as Henry Kissinger put it in his memoirs, the pledges of new administrations are almost invariably like leaves on a turbulent sea. |
ولا يجد القرويون الذين يتقبضون خوفا عند سماع أصوات الغارات الحكومية بالقنابل أو عند رؤية الميليشيات الجبارة في الأفق أي سلوى في كلمات اتفاقيات جنيف غير المنفذة، ناهيك عن الوعود الرسمية للمجتمع الدولي بعدم تكرار أهوال أوغندا قبل عقد من الزمن. | Villagers huddling in fear at the sound of Government bombing raids or the appearance of murderous militias on the horizon find no solace in the unimplemented words of the Geneva Conventions, to say nothing of the international community's solemn promises of never again when reflecting on the horrors of Rwanda a decade ago. |
والى جانب هذه المهمة الجبارة، كان علينا أن نكيف اقتصادنا مع أحكام قرار مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( )وفي وقت ﻻحق القراران ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣((، التي تدعو الى قطع جميع العﻻقات اﻻقتصادية والعلمية والثقافية والرياضية مع جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. | Parallel to this colossal task we had to adjust our economy to Security Council resolution 757 (1992) (and later resolutions 787 (1992) and 820 (1993)), which meant cutting all economic, scientific, cultural and sports ties with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
في نفس الوقت الذي يجب أن تقدم فيه وعود موثوقة للصين والهند والمكسيك والبرازيل وغيرها من الدول ذات الاقتصاديات سريعة النمو والتي تحافظ على معدل بطيء في إنتاج الغازات السامة بتقديم مستوى عال من الإعانات لمساعدتها على مواجهة التحديات الجبارة في التصنيع والتعليم والتمدن. | Slow growth of greenhouse gas emissions in rapidly growing economies must be accompanied by credible promises to deliver massive amounts of assistance in the mighty tasks of industrialization, education, and urbanization that China, India, Mexico, Brazil, and many other developing countries face. |
كما أن الجهود الجبارة التي بذلها زعماء الدهماء لتغيير وتبديل التاريخ فيما يتصل بما حدث في يوغوسلافيا السابقة أثناء تسعينيات القرن العشرين، سوف تذهب أدراج الرياح في مواجهة ذلك الكم الضخم من أدلة الإدانة، بما في ذلك الحقائق التي تم جمعها أثناء محاكمة ميلوسيفيتش. | The mountains of evidence in its records make the horrendous crimes committed in the wars in ex Yugoslavia comparable in the extent of their documentation to those by the Nazis. Inevitable efforts by demagogues to revise the history of what took place in ex Yugoslavia in the 1990 s will be complicated by the availability of that evidence, including the facts compiled during the Milosevic trial. |
٣٠ إن المقرر الخاص لم يغض الطرف عن كل تلك الجهود الجبارة فحسب، بل إنه لم يشأ أيضا أن يبلغ عن قيام فصائل المتمردين باعتراض قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية برغم ضخامة حجم ذلك التعرض الذي شمل قتل موظفي اﻹغاثة ومصادرة شحنات اﻹغاثة ومهاجمة قوافل اﻹغاثة البرية والنهرية. | 30. Not only did the Special Rapporteur turn a blind eye to all those tremendous efforts, but he also declined to report the interference of the rebel factions with the delivery of humanitarian relief, despite the magnitude of that interference, which included the killing of relief workers, confiscation of relief shipments and attacks against land and water relief deliveries. |