ترجمة "الجبابرة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وقد رأينا هناك الجبابرة بني عناق من الجبابرة. فكن ا في اعيننا كالجراد وهكذا كن ا في اعينهم | There we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight. |
وقد رأينا هناك الجبابرة بني عناق من الجبابرة. فكن ا في اعيننا كالجراد وهكذا كن ا في اعينهم | And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight. |
قسي الجبابرة انحطمت والضعفاء تمنطقوا بالبأس. | The bows of the mighty men are broken. Those who stumbled are armed with strength. |
كيف سقط الجبابرة وبادت آلات الحرب | How are the mighty fallen, and the weapons of war perished! |
قسي الجبابرة انحطمت والضعفاء تمنطقوا بالبأس. | The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength. |
كيف سقط الجبابرة وبادت آلات الحرب | How are the mighty fallen, and the weapons of war perished! |
لقد هزم سليمان كيف سقط الجبابرة | Solomon is vanquished! How are the mighty fallen. |
الحكيم يتسور مدينة الجبابرة ويسقط قوة معتمدها. | A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence. |
الحكيم يتسور مدينة الجبابرة ويسقط قوة معتمدها. | A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. |
فلما سمع داود ارسل يوآب وكل جيش الجبابرة. | When David heard of it, he sent Joab, and all the army of the mighty men. |
ولما سمع داود ارسل يوآب وكل جيش الجبابرة. | When David heard of it, he sent Joab, and all the army of the mighty men. |
فلما سمع داود ارسل يوآب وكل جيش الجبابرة. | And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men. |
ولما سمع داود ارسل يوآب وكل جيش الجبابرة. | And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city and the kings that were come were by themselves in the field. |
الظبي يا اسرائيل مقتول على شوامخك. كيف سقط الجبابرة. | Your glory, Israel, is slain on your high places! How the mighty have fallen! |
الظبي يا اسرائيل مقتول على شوامخك. كيف سقط الجبابرة. | The beauty of Israel is slain upon thy high places how are the mighty fallen! |
حينئذ تسلط الشارد على عظماء الشعب. الرب سل طني على الجبابرة. | Then a remnant of the nobles and the people came down. Yahweh came down for me against the mighty. |
كيف سقط الجبابرة في وسط الحرب. يوناثان على شوامخك مقتول. | How are the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain on your high places. |
حينئذ تسلط الشارد على عظماء الشعب. الرب سل طني على الجبابرة. | Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people the LORD made me have dominion over the mighty. |
كيف سقط الجبابرة في وسط الحرب. يوناثان على شوامخك مقتول. | How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, thou was slain in thine high places. |
ولا يضطجعون مع الجبابرة الساقطين من الغلف النازلين الى الهاوية بادواة حربهم وقد وضعت سيوفهم تحت رؤوسهم فتكون آثامهم على عظامهم مع انهم رعب الجبابرة في ارض الاحياء. | They shall not lie with the mighty who are fallen of the uncircumcised, who are gone down to Sheol with their weapons of war, and have laid their swords under their heads, and their iniquities are on their bones for they were the terror of the mighty in the land of the living. |
ولا يضطجعون مع الجبابرة الساقطين من الغلف النازلين الى الهاوية بادواة حربهم وقد وضعت سيوفهم تحت رؤوسهم فتكون آثامهم على عظامهم مع انهم رعب الجبابرة في ارض الاحياء. | And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living. |
عنقك كبرج داود المبني للاسلحة. الف مجن علق عليه كلها اتراس الجبابرة. | Your neck is like David's tower built for an armory, whereon a thousand shields hang, all the shields of the mighty men. |
عنقك كبرج داود المبني للاسلحة. الف مجن علق عليه كلها اتراس الجبابرة. | Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men. |
لفرق البوابين هؤلاء حسب رؤوس الجبابرة حراسة كما لاخوتهم للخدمة في بيت الرب. | Of these were the divisions of the doorkeepers, even of the chief men, having offices like their brothers, to minister in the house of Yahweh. |
بسيوف الجبابرة أسقط جمهورك. كلهم عتاة الامم فيسلبون كبرياء مصر ويهلك كل جمهورها. | By the swords of the mighty will I cause your multitude to fall the terrible of the nations are they all and they shall bring to nothing the pride of Egypt, and all its multitude shall be destroyed. |
لفرق البوابين هؤلاء حسب رؤوس الجبابرة حراسة كما لاخوتهم للخدمة في بيت الرب. | Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD. |
بسيوف الجبابرة أسقط جمهورك. كلهم عتاة الامم فيسلبون كبرياء مصر ويهلك كل جمهورها. | By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed. |
يكلمه اقوياء الجبابرة من وسط الهاوية مع اعوانه. قد نزلوا اضطجعوا غلفا قتلى بالسيف. | The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of Sheol with those who help him they are gone down, they lie still, even the uncircumcised, slain by the sword. |
يكلمه اقوياء الجبابرة من وسط الهاوية مع اعوانه. قد نزلوا اضطجعوا غلفا قتلى بالسيف. | The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword. |
ويرشق بالحجارة داود وجميع عبيد الملك داود وجميع الشعب وجميع الجبابرة عن يمينه وعن يساره. | He cast stones at David, and at all the servants of king David, and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left. |
تأكلون لحم الجبابرة وتشربون دم رؤساء الارض كباش وحملان واعتدة وثيران كلها من مسمنات باشان. | You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bulls, all of them fatlings of Bashan. |
ويرشق بالحجارة داود وجميع عبيد الملك داود وجميع الشعب وجميع الجبابرة عن يمينه وعن يساره. | And he cast stones at David, and at all the servants of king David and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left. |
تأكلون لحم الجبابرة وتشربون دم رؤساء الارض كباش وحملان واعتدة وثيران كلها من مسمنات باشان. | Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan. |
العنوا ميروز قال ملاك الرب. العنوا ساكنيها لعنا. لانهم لم ياتوا لمعونة الرب معونة الرب بين الجبابرة. | 'Curse Meroz,' said the angel of Yahweh. 'Curse bitterly its inhabitants, because they didn't come to help Yahweh, to help Yahweh against the mighty.' |
من دم القتلى من شحم الجبابرة لم ترجع قوس يوناثان الى الوراء وسيف شاول لم يرجع خائبا. | From the blood of the slain, from the fat of the mighty, Jonathan's bow didn't turn back. Saul's sword didn't return empty. |
العنوا ميروز قال ملاك الرب. العنوا ساكنيها لعنا. لانهم لم ياتوا لمعونة الرب معونة الرب بين الجبابرة. | Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty. |
من دم القتلى من شحم الجبابرة لم ترجع قوس يوناثان الى الوراء وسيف شاول لم يرجع خائبا. | From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty. |
وبعده رمم نحميا بن عزبوق رئيس نصف دائرة بيت صور الى مقابل قبور داود والى البركة المصنوعة والى بيت الجبابرة. | After him, Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth Zur, made repairs to the place opposite the tombs of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men. |
وبعده رمم نحميا بن عزبوق رئيس نصف دائرة بيت صور الى مقابل قبور داود والى البركة المصنوعة والى بيت الجبابرة. | After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Beth zur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty. |
يا جبال جلبوع لا يكن طل ولا مطر عليكن ولا حقول تقدمات لانه هناك طرح مجن الجبابرة مجن شاول بلا مسح بالدهن. | You mountains of Gilboa, let there be no dew nor rain on you, neither fields of offerings For there the shield of the mighty was vilely cast away, The shield of Saul was not anointed with oil. |
يا جبال جلبوع لا يكن طل ولا مطر عليكن ولا حقول تقدمات لانه هناك طرح مجن الجبابرة مجن شاول بلا مسح بالدهن. | Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain, upon you, nor fields of offerings for there the shield of the mighty is vilely cast away, the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil. |
كنت مازلت مأخوذ بالفكرة التي تقول بأنهم من الجبابرة سادات الكون في أوقات فراغهم يشاهدون أفلام هاري بوتر عندها فكر السيد ميليكان بأنه سيربح النقاش بقوله | I was still trying to take in the notion that these titans, these masters of the universe, in their spare time watch Harry Potter movies, when Mr. Milliken thought he would win the argument by saying, |
كان في الارض طغاة في تلك الايام. وبعد ذلك ايضا اذ دخل بنو الله على بنات الناس وولدن لهم اولادا. هؤلاء هم الجبابرة الذين منذ الدهر ذوو اسم | The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when God's sons came in to men's daughters. They bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown. |
كان في الارض طغاة في تلك الايام. وبعد ذلك ايضا اذ دخل بنو الله على بنات الناس وولدن لهم اولادا. هؤلاء هم الجبابرة الذين منذ الدهر ذوو اسم | There were giants in the earth in those days and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown. |
كنت مازلت مأخوذ بالفكرة التي تقول بأنهم من الجبابرة سادات الكون في أوقات فراغهم يشاهدون أفلام هاري بوتر عندها فكر السيد ميليكان بأنه سيربح النقاش بقوله أنت تعتقد بأنه جيد جدا لأنك لم تقرأ الكتاب | I was still trying to take in the notion that these titans, these masters of the universe, in their spare time watch Harry Potter movies, when Mr. Milliken thought he would win the argument by saying, You just think it's so good because you didn't read the book. |