ترجمة "التوقيف" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إنني رهن التوقيف | I'm under arrest. |
5 سلطات التوقيف، والاستجواب والتفتيش | Stop, question and search powers |
وكيف عرفت أنك رهن التوقيف | How do you know you're arrested? |
إنك لا تعتقد أنني رهن التوقيف | You don't believe I'm under arrest. |
أريده أن يحضر التوقيف كعرض لكفاءة الإدارة. | We want him to be here when we make the arrest. A demonstration of the efficiency of my administration. |
يبدو أنك رهن التوقيف يا سيد (ك ) | It seems you are under arrest Mr. K. |
ولم لا لماذا لا تصد ق أنني رهن التوقيف | Why don't... you believe I'm under arrest? |
وتصدر مذكرات التوقيف بناء على التوصيات الواردة في تقارير اللجنة. | Arrest warrants followed from recommendations contained in the Commission apos s reports. |
وفي بعض الحالات، كانت السلطات الإدارية تحتجز الضحايا في زنزانات التوقيف لحمايتهم. | In some instances, administrative authorities detained the victims in holding cells for their protection. |
ويبدو أن إعمال الحق في استشارة محام لا يبدأ في الدولة الطرف إلا عند تسجيل عملية التوقيف، وليس منذ لحظة التوقيف الفعلية (المادتان 7 و9 والفقرة 3(ب) من المادة 14). | It appears that the right to consult a lawyer only arises in the State party when an arrest is registered, rather than from the actual moment of arrest (arts. 7, 9 and 14, para. 3 (b)). |
لذا قررت أنا أقوم بسلسلة من الصور البسيطة كصور التوقيف البوليسي إن شئتم. | So I decided to make a series of very simple portraits, mugshots if you will. |
وأشير إلى الآليات الموجودة لتعزيز التعاون الدولي، مثل آلية إصدار أمر التوقيف الأوروبي. | Reference was made to existing mechanisms for fostering international cooperation, such as the mechanism for issuing the European arrest warrant. |
حكمت المجكمة ببراءته إلا أن الشرطة، شرطي واحد بشكل خاص، أبقاه قيد التوقيف. | The court said that he was not guilty but the policeman, a certain policeman, kept him detained. |
وعد لت معظم دول الاتحاد الأوروبي إجراءاتها لتنفيذ أمر التوقيف الأوروبي (في 1 تشرين الثاني نوفمبر 2004، كانت 24 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي من دوله الأعضاء الـ25 قد طب قت أمر التوقيف الأوروبي). | Most States of the European Union had revised or were in the process of revising their procedures to implement the European arrest warrant (as at 1 November 2004, 24 of the 25 European Union member States had implemented the European arrest warrant). |
ولا يجوز للأشخاص قيد التوقيف أن يمضوا أكثر من 48 ساعة في معتقل الشرطة. | Persons under arrest could spend no longer than 48 hours in police custody. |
وحتى ذلك الحين، كان لا بد من الإبقاء على التوقيف الاختياري لاختبارات التفجيرات النووية. | Until then, it was imperative to maintain the moratorium on nuclear test explosions. |
وتزامنت التظاهرات وعمليات التوقيف في شهر أكتوبر مع نهاية الانتخابات الرئاسية بالولايات المتحدة لعام 1976. | The October demonstrations and arrests coincided with the end of the 1976 United States presidential election. |
وفي بعض الحالات، أدت الطبيعة الوحشية والتعسفية لعمليات التوقيف هذه إلى تشريد السكان بصورة مؤقتة. | In some areas, temporary displacement of the population resulted from the brutal and arbitrary nature of these arrests. |
(د) المجموعات الواسعة من قوى ووكالات الأمن في أوغندا التي تمتلك صلاحية التوقيف والاحتجاز والتحقيق | (d) The wide array of security forces and agencies in Uganda with the power to arrest, detain and investigate |
ورغم التوقيف عن العمل هذا، استبقت وزارة الداخلية أحد الضباط الثلاثة في وظيفة ذات مسؤولية. | Notwithstanding this suspension, the Ministry of the Interior kept one of the Civil Guards on active duty in a senior post. |
صدور تشريعات تسهل عملية إخلاء سبيل الموقفين أمام محكمة الجنايات بما يتوافق وغايات التوقيف الاحتياطي. | The promulgation of legislation to facilitate the process of releasing persons remanded in custody by the criminal court |
وينبغي للدولة الطرف أيضا أن توفر لضحايا التوقيف والاحتجاز غير المشروعين التدابير اللازمة للمطالبة بتعويض. | The State party should also provide the necessary measures for victims of unlawful arrest or detention to claim compensation. |
35 يجب ألا يوق ف أحد لارتكاب عمل إرهابي، ما لم تكن هناك أسس معقولة تدعم التوقيف. | No person shall be arrested for a terrorist act, unless there are reasonable grounds to support the arrest. |
أنا رهن التوقيف ولا تراني أحمل وثائق ا، فما الذي يجعلك تعتقد بضرورة هذا النوع من الأشياء | I'm under arrest, you don't see me putting up affidavits. What makes you think that kind of thing is necessary? |
وصلت إلى درجة أني استخدمت ساعة التوقيف ورسمت مربعات بشكل عشوائي، لم استطع انجاز شئ ، لذا عدت | I was to the point where I was using a stopwatch and painting squares out of randomness, and I wasn't getting anywhere. |
وقد طلب الاطلاع على مذكرة التوقيف ونسخة من الشكوى الرسمية المقد مة ضده، لكنه لم يحصل على أي منهما. | He requested to see his arrest warrant and a copy of the formal complaint, but did not receive a copy of either. |
ويمكن اللجوء إلى المحكمة لإعادة النظر في مشروعية التوقيف وأسبابه، لكن ذلك لا يكفل مشاركة المحتجز (المادة 9). | An appeal to a court to review the lawfulness and grounds of arrest is possible, but it does not guarantee the participation of the detainee (art. |
المسائل الموضوعية حرية الفرد وأمانه على شخصه حق الفرد في معرفة أسباب التوقيف الحق في المثول أمام قاض على وجه السرعة الطعن في مشروعية الاحتجاز التعويض عن الضرر الناتج عن التوقيف أو الاحتجاز غير المشروع الحق في محاكمة عادلة حرية التنقل حرية التعبير. | Substantive issues Liberty and security of person Right to be informed of reasons for arrest Right to be brought promptly before a judge Challenge of lawfulness of detention Compensation for unlawful arrest or detention Right to a fair trial Liberty of movement Freedom of speech |
فمن بين الأشخاص الثمانية الجدد المتهمين رسميا بجنايات، أ لقي القبض على ثلاثة منهم هم الآن قيد التوقيف لدى المحكمة. | Of the eight new indictees, three have been arrested and are now in the custody of the Tribunal. |
وفيما يتعلق برفض تسليم المواطنين وتبسيط عملية التسليم التقليدية، كانت التطورات في أوروبا فيما يتعلق بأمر التوقيف الأوروبي مشجعة. | As regards the non extradition of nationals and the simplification of the traditional extradition process, the developments in Europe with respect to the European arrest warrant were encouraging. |
فينبغي ألا يتم التوقيف دون صدور أوامر بذلك، إلا في حالات التلبس بالجريمة، أو من قبل جنود أو موظفي الاستخبارات. | Arrests should not be carried out without warrants, except in cases of flagrant délit, or by soldiers or intelligence agents. |
ولقد أصدرت محكمة سراييفو الكانتونيه مذكرة التوقيف (ولم تكن المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة قد أصدرت لوائح اتهام بشأن هؤلاء الأشخاص). | The warrant was issued by the Sarajevo Cantonal Court (these were not International Tribunal for the Former Yugoslavia indictees). |
وسئل، في هذا الصدد، عن كيفية تعريف التوقيف اﻻحتياطي في الجماهيرية العربية الليبية، وما هي الحدود الزمنية القانونية ومتى تطبق. | It was asked, in this connection, how preventive detention was defined in the Libyan Arab Jamahiriya, what the legal time limits were and when it was applied. |
ولا تجمع الدول الأوروبية الكبرى الأخرى بيانات عن عمليات التوقيف التي تنفذها الشرطة مصنفة تبعا للخلفية العرقية أو الدينية للمجموعات المستهدفة. | Other major European countries do not collect data on police stops broken down according to the targets ethnic or religious background. |
(ح) الحد من عدد قوى ووكالات الأمن التي لها صلاحية التوقيف والاحتجاز والتحقيق، وضمان بقاء الشرطة الجهة الأولى المكلفة بإنفاذ القوانين | (h) Minimize the number of security forces and agencies with the power to arrest, detain and investigate and ensure that the police remain the primary law enforcement agency |
ومما يدعو لقلق خاص حالات توجيه اتهامات جزافية لا تستند إلى أساس إلى العاملين الإنسانيين فضلا عن حالات التوقيف والاحتجاز التعسفية. | Of particular concern is the filing of arbitrary and unsubstantiated charges against humanitarian workers, as well as arbitrary arrests and detentions, such as the recent brief detention of two officials of Médecins Sans Frontières Holland for reasons related to their organization's publication of a report on the incidence of rape in Darfur. |
ومن الصعب تطبيق إجراءات بديلة، مثل التوقيف المنزلي، على هؤلاء الأشخاص بسبب وضعهم الاجتماعي، وإن ترحيلهم السريع لم يكن دائما ممكنا . | It was difficult to apply alternative measures, such as house arrest, to such persons owing to their social situation, and their immediate expulsion was not always possible. |
وفيما يتعلق بأوغندا، تعتبر البرازيل أن إصدار أولى مذكرات التوقيف يمثل خطوة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب في ذلك البلد. | Regarding Uganda, Brazil considers that the issuing of the first arrest warrants marks a significant step in the fight against impunity in that country. |
ولكن ينبغي تجنب الأسلوب الذي ات بع في عمليات التوقيف التي تمت بدون مشاركة السلطات المحلية، ويجب إيلاء الاهتمام لمسألة الاتجار بالليبيريين. | The manner in which these arrests were made including the non involvement of local authorities should be avoided, and attention needs to be paid to the trafficking of Liberians. |
وقد تضاعفت صعوبة الوصول قانونا إلى أراضي يمكن طلب اللجوء فيها بسبب حالات التوقيف برا وبحرا ، والتحقيقات الأمنية وغير ذلك من التدابير. | Interception on land and at sea, security checks and other measures have made legal access to a territory where asylum can be claimed increasingly difficult. |
وأما القضايا الباقية الآن للنقل فتتعلق بأشخاص وجهت إليهم ت هم رسمية بجنايات، خمسة منهم قيد التوقيف، بينما ثمانية آخرون ما زالوا أحرارا. | The cases which now remain for transfer relate to persons who have been indicted, five of whom are in custody and eight of whom are at large. |
وبالإضافة إلى عمليات التوقيف التي قامت بها قوات الدفاع الوطني، فإن رجال الشرطة وعناصر الدفاع الوطني ألقوا القبض على العديد من الأشخاص. | In addition to arrests by FDN, there have been numerous arrests by police and DN agents. |
وأ طلق سراحه بعد الساعة 30 19 مساء دون اطلاعه على مذكرة التوقيف أو إعطائه أمر الإفراج عنه ودون إبلاغه بسبب اعتقاله واحتجازه. | After 7.30 p.m., the complainant was released, again without being shown an arrest warrant or a release order, nor was he told the reason for his arrest and detention. |
وأشير إلى الآليات الموجودة لتعزيز التعاون الدولي، مثل آلية اصدار أمر التوقيف الأوروبي، التي أنشئت عملا بالقرار الاطاري الصادر عن مجلس الاتحاد الأوروبي. | Reference was made to existing mechanisms for fostering international cooperation, such as the mechanism for issuing the European arrest warrant, established pursuant to a framework decision of the Council of the European Union. |
ولا تتمتع شرطة الأمم المتحدة المدنية بأي سلطات تنفيذية ولا يمكنها ممارسة عمليات التوقيف أو نقل مشتبه فيه في سيارة من سيارات الأمم المتحدة. | CIVPOL has no executive powers, cannot make arrests or transport a suspect in a United Nations vehicle. |