ترجمة "التافه" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
التافه - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أيها الأحمق التافه! | Ya... dumb little big shot! |
اسكت أيها التافه! | Give it up, scum! |
الآن تحرك ايها التافه | Now move, crumb. |
تزوجت سيغفريد ذلك التافه | She married Sigfrid, that goodfornothing. |
و الشيء التافه يرتفع! (ضحك) | (Laughter) |
حسنا ساغلق فمى الثرثار التافه | Well shut my big, nasty mouth. |
أيها الكاتب التافه العديم الأهمية | You little insignificant clerk. |
ياله من مسكين ذلك التافه | Poor little thing. He's just a mere boy. |
وأنا، براتبي التافه من المدرسة... | And I, with my pitiful salary at the school... |
إياك أن تنعتيني بالبولندي التافه | That's for me, I'm sure! |
جيمي ورنج أين هذا الرجل التافه | Jamie Waring! Where is that toad of a man? |
دع هذا التافه يتولى قياده الأعمى | Let the hopping toad lead the blind bear. |
ذلك كان شعر حر ايها التافه المجوف | That was free verse, you gas house palooka. |
مثل ذلك الشيء التافه في الصف الثاني | Like the little thing in the second row. |
ثلاثون عاما من القذارة و الأجر التافه | Thirty years of dirt and crummy pay. But, Hank... |
الحقود فقط من يقول ذلك يا (جورج) التافه | The envious ones say that, George, the suckers. |
ما هذا الكلام التافه, أنا لا أفهم شيئا | You're ridiculous. I don't understand it. |
ما هو رقم هذا التافه لقد طلب ألا نزعجه | What's this kid's number? |
تقتل من أيها التافه لا تعرف حتى من ناصحك | You don't even know when you're getting wised up. |
ابق على أكلك التافه لن تراني مجدد ا ، على الإطلاق | Keep your crummy food! You'll never see me again! Never! |
لكن بسبب بعض الدوافع خارج السيطرة، سمحت لطفلة بالأداء التافه | But due to some uncontrollable drive, you permit the slightest action of a kid... |
العلاج بالماء، كما يسمونه أنت سليم وصحيح أيها البولندي التافه... | You healthy Polack, without a nerve in your body. |
و كما تعلمون هذه الإختلافات في معدلات الوفيات ليست بالأمر التافه | And these are not trivial differences in mortality rates. |
هناك بعض الأشياء عنها ، لست مهتمة بها ، مثل هذا التافه هناك | There's some things about her I'm not interested in, like thatjughead out there. |
وأنا أعلم أن هذا النهج التافه ظاهريا ي ع د في واقع الأمر وصفة أكيدة للنجاح. | I know that this seemingly trivial approach is actually a solid recipe for success. |
ه راء! فالطبيب بناء على هذا التقرير التافه يمكن أن يستنتج بأنك مصاب بسرطان المخ أو الإنفلونزا أو الس عار. | The doctor, based on this paltry report, could conclude that you have brain cancer or the flu or rabies. |
وقد يبدو هذا ضئيلا ، ولكنه ليس بالمبلغ التافه في ضوء توقعات النمو في الأمد القريب في بلدان العالم النامي. | This may still look small, but it is hardly a trivial sum in view of the short term growth outlook in the developed world. |
أتذكر عندما كان بإستطاعتي اللعب لعبة السعي التافه ضد والدي في الثمنينات والإعتماد على نفسي، عندما كانت تلك موضة. | I remember being able to play Trivial Pursuit against my parents back in the '80s and holding my own, back when that was a fad. |
انت تعرف انه لا يوجد الدليل التافه انت تعرف انه ليس هناك برهان حول هذا ... أرمادا بعيد عن الساحل | You know there's not the slightest proof this Armada's off the Jersey Coast. |
وهذا ليس بالمقدار التافه بأي حال من الأحوال، بل وبوسعنا أن ننتظر المزيد من رفع قيمة الرنمينبي في السنوات المقبلة. | These are hardly trivial amounts, and more renminbi appreciation can be expected in the years to come. |
استبدلوا بآيات الله عرض الدنيا التافه ، فأعرضوا عن الحق ومنعوا الراغبين في الإسلام عن الدخول فيه ، لقد ق ب ح فعلهم ، وساء صنيعهم . | They barter away the words of God for a petty price , and obstruct ( others ) from His path . How evil indeed are the things they do ! |
استبدلوا بآيات الله عرض الدنيا التافه ، فأعرضوا عن الحق ومنعوا الراغبين في الإسلام عن الدخول فيه ، لقد ق ب ح فعلهم ، وساء صنيعهم . | They exchanged the verses of Allah for an abject price , therefore prevented from His way indeed what they do is extremely evil . |
استبدلوا بآيات الله عرض الدنيا التافه ، فأعرضوا عن الحق ومنعوا الراغبين في الإسلام عن الدخول فيه ، لقد ق ب ح فعلهم ، وساء صنيعهم . | They have sold the signs of God for a small price , and have barred from His way truly evil is that they have been doing , |
استبدلوا بآيات الله عرض الدنيا التافه ، فأعرضوا عن الحق ومنعوا الراغبين في الإسلام عن الدخول فيه ، لقد ق ب ح فعلهم ، وساء صنيعهم . | They have bartered the revelations of Allah for a small price , so they keep back from His path . Verily vile is that which they have been working . |
استبدلوا بآيات الله عرض الدنيا التافه ، فأعرضوا عن الحق ومنعوا الراغبين في الإسلام عن الدخول فيه ، لقد ق ب ح فعلهم ، وساء صنيعهم . | They have purchased with the Ayat ( proofs , evidences , verses , lessons , signs , revelations , etc . ) of Allah a little gain , and they hindered men from His Way evil indeed is that which they used to do . |
استبدلوا بآيات الله عرض الدنيا التافه ، فأعرضوا عن الحق ومنعوا الراغبين في الإسلام عن الدخول فيه ، لقد ق ب ح فعلهم ، وساء صنيعهم . | They traded away God 's revelations for a cheap price , so they barred others from His path . How evil is what they did . |
استبدلوا بآيات الله عرض الدنيا التافه ، فأعرضوا عن الحق ومنعوا الراغبين في الإسلام عن الدخول فيه ، لقد ق ب ح فعلهم ، وساء صنيعهم . | They have sold the revelations of Allah for a paltry price and have firmly hindered people from His Path . Evil indeed is what they have done . |
استبدلوا بآيات الله عرض الدنيا التافه ، فأعرضوا عن الحق ومنعوا الراغبين في الإسلام عن الدخول فيه ، لقد ق ب ح فعلهم ، وساء صنيعهم . | They have purchased with the revelations of Allah a little gain , so they debar ( men ) from His way . Lo ! evil is that which they are wont to do . |
استبدلوا بآيات الله عرض الدنيا التافه ، فأعرضوا عن الحق ومنعوا الراغبين في الإسلام عن الدخول فيه ، لقد ق ب ح فعلهم ، وساء صنيعهم . | They have sold the signs of Allah for a paltry gain , and have barred the people from His way . Evil indeed is what they have been doing . |
استبدلوا بآيات الله عرض الدنيا التافه ، فأعرضوا عن الحق ومنعوا الراغبين في الإسلام عن الدخول فيه ، لقد ق ب ح فعلهم ، وساء صنيعهم . | They sell the verses of Allah for a small price and bar others from His Path . Evil is what they have been doing . |
استبدلوا بآيات الله عرض الدنيا التافه ، فأعرضوا عن الحق ومنعوا الراغبين في الإسلام عن الدخول فيه ، لقد ق ب ح فعلهم ، وساء صنيعهم . | They have exchanged the signs of Allah for a small price and averted people from His way . Indeed , it was evil that they were doing . |
استبدلوا بآيات الله عرض الدنيا التافه ، فأعرضوا عن الحق ومنعوا الراغبين في الإسلام عن الدخول فيه ، لقد ق ب ح فعلهم ، وساء صنيعهم . | They have sold God 's revelations for a paltry price and have created obstacles in the way of God . What they have done is evil . |
استبدلوا بآيات الله عرض الدنيا التافه ، فأعرضوا عن الحق ومنعوا الراغبين في الإسلام عن الدخول فيه ، لقد ق ب ح فعلهم ، وساء صنيعهم . | They have taken a small price for the communications of Allah , so they turn away from His way surely evil is it that they do . |
استبدلوا بآيات الله عرض الدنيا التافه ، فأعرضوا عن الحق ومنعوا الراغبين في الإسلام عن الدخول فيه ، لقد ق ب ح فعلهم ، وساء صنيعهم . | They have sold God 's revelations for a paltry price , and barred others from His path . How evil is what they have been doing ! |
استبدلوا بآيات الله عرض الدنيا التافه ، فأعرضوا عن الحق ومنعوا الراغبين في الإسلام عن الدخول فيه ، لقد ق ب ح فعلهم ، وساء صنيعهم . | The Signs of Allah have they sold for a miserable price , and ( many ) have they hindered from His way evil indeed are the deeds they have done . |
عمليات البحث ذات الصلة : الرجل التافه