ترجمة "البربرية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

البربرية - ترجمة :
الكلمات الدالة : Barbarian Barbaric Berber Tribes Barbarian

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

سمعتهم يتكلمون البربرية.
I heard them speaking Berber.
أيتها البربرية ساعدوني
You barbarian! Help!
إنه يتحدث البربرية لإ ستاذي.
I speak Berber to my teacher.
إنه يتحدث البربرية لإ ستاذه.
He speaks Berber to his teachers.
إنه يتحدث البربرية لم درس ه .
He speaks Berber to his teachers.
إنه يتحدث البربرية مع م درس ه .
I speak Berber to my teacher.
إننى أشعر بالإحساس بالفشل هل صغيرتك البربرية
I sense a certain frustration.
لزواجه من هذه المصرية طبقا لطقوسهم البربرية
but you.
والعالم لم يرد بالطريقة الﻻزمة على هذه اﻷعمال البربرية.
The world has not responded in an appropriate manner to such barbarity.
هونوريوس، والإمبراطورية الرومانية الغربية سوف ت حاصر بجحافل البربرية من البداية
Honorius and the Western Roman Empire were besieged by barbarian hordes from the beginning.
ربما مجرد انغماس فى بعض العادات البربرية انت مخلص ,و عطوف
Perhaps merely indulging some barbaric custom.
إنهم لا يذكرون هجماتهم البربرية، وأعمال التخريب والنهب التي ارتكبوها، ومحاكمهم الهزلية.
They do not mention their own barbaric assaults, vandalism, and looting, or their kangaroo courts.
و الى وصمنا بالعار الى الابد وسنقف امامه الى الابد هو افعالة البربرية
And, to our eternal shame, we stood by and never once cried out against his barbaric acts.
ولن تشهد الهند بعد الآن هذه الممارسة الوحشية البربرية التي كانت هنا منذ قرون.
And India will no longer have to witness this cruel barbaric practice which has been here for centuries.
فاللغة البربرية، اﻷمازيغية، تستعمل على نطاق واسع في المناطق التي يعيش فيها البربر وﻻ سيما القبايل.
The Berber language, amazigh, was widely spoken in the regions where the Berbers lived, particularly in Kabylie.
ومع تكرار الأعمال البربرية، لم يكن هناك مفر من أن تفقد صورها، حتى أبشعها، حدتها وقدرتها على صدم المشاعر.
Violence and intimidation against civilians have shown abhorrent brutality, but inevitably, even the most horrific images have lost their edge and shock value as the acts of barbarism are repeated.
إن مثل هذه البربرية والوحشية لا يمكن أن توصف بأنها مكافحة إرهاب كما يصر الرئيس الروسي فلاديمير بوتن على وصفها.
Such inhumanity cannot plausibly be described as anti terrorism, as Russian President Vladimir Putin insists.
وفي الوقت نفسه، نحث المحكمة الدولية المشكلة لمحاكمة محركي هذه الحرب البربرية ومقترفي جرائمها، أﻻ تدخر وسعا في هذا السبيل.
Meanwhile, we urge the International Tribunal set up to bring to justice the authors and perpetrators of that barbarous war to spare no effort in doing so.
ولم يتوقف عن تحريم الاحتفالات بالعام الجديد فقط، بل وحر م أيضا استخدام اللغة البربرية الأمازيغية وأتهم الأمازيغ بالعمالة لإسرائيل وموالاة الصهيونية.
The cleric didn't just stop at the new year's celebrations, but he also preached against the use of the Berbet Tamazight language and called the Berber people as traitors working for the advancement of Israel and Zionism .
وفي رواندا، شهدنا انطﻻق البربرية التي أودت في بضعة أشهر بحياة مئات اﻵلف من المدنيين وسببت مشكلة ﻻجئين ذات أبعاد استثنائية.
In Rwanda, we witnessed the unleashing of barbarism, which in a few months killed hundreds of thousands of civilians and provoked a refugee problem of exceptional dimensions.
وحتى في ذلك الحين، لم تخضع روما لدولة أخرى، ولكنها عانت من سكرات الموت نتيجة لآلاف الجراح التي أحدثتها بجسدها القبائل البربرية المختلفة.
Even then, Rome did not succumb to another state, but suffered a death of a thousand cuts inflicted by various barbarian tribes.
1 يدين بقوة الأعمال البربرية التي ارتكبها المعتدون الأرمن في أراضي جمهورية أذربيجان الرامية إلى تدمير كامل التراث الإسلامي في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة.
Strongly condemns the barbaric acts committed by the Armenian aggressor in the Republic of Azerbaijan aiming at the total annihilation of the Islamic heritage in the occupied Azerbaijani territories
ومما يشهد لروح الشعب الهايتي أنه سلم اﻷفراد الذين ارتكبوا في حقه على مدى سنوات أسوأ أنواع البربرية، هم وأسلحتهم، إلى القوة المتعددة الجنسيات.
It is a tribute to the Haitian spirit that individuals who have been guilty of the worst kind of brutality over a period of years have been turned over, together with their weapons, to the multinational force.
ومقابر أوروبا ون صب الحرب التذكارية في كل مدينة في بلدي إنما هي أدلة على الخسارة البشرية وعلى التضحية التي قدمت للمساعدة في إنقاذ أوروبا والعالم من البربرية.
The graveyards of Europe and war memorials in every town in my country are testament to the human loss and to the sacrifice that was made to help save Europe and the world from barbarism.
ومن الواضح أن إنشاء الأمم المتحدة عبر عن رغبة البشرية المتمدنة في تفادي حدوث حروب جديدة مدمرة وانبعاث الإيدولوجيات البربرية التي تدعو إلى العنف والعدوان أو التفوق العرقي.
The creation of the United Nations clearly reflected the will of civilized humanity to avert new and devastating wars and the revival of barbaric ideologies advocating violence, aggression or racial superiority.
والصراعات الحديثة العهد في يوغوسﻻفيا السابقة وفي رواندا، وهما بلدان يختلف بعضهما عن بعض كـل اﻻختــﻻف، حركت آثــارا مــن البربرية التي كان من المفترض أنها اندثرت إلى اﻷبد.
Recent conflicts in the former Yugoslavia and in Rwanda, two countries so fundamentally different one from the other, have stirred up vestiges of barbarism that had supposedly disappeared for ever.
إن قوة القانون هي وحدها القادرة على هزيمة البربرية وعليه فلسوف يكون مستصوبا عقد مؤتمر رفيع المستوى لكي يعبر عن استجابة المجتمع الدولي إزاء الإرهاب في طول العالم وعرضه.
It would have to be based on law and must not flout the right of defence, human rights, international humanitarian law or international instruments banning torture. Only the force of law could vanquish barbarity.
وفيما يتعلق باللغات التي يتم التحدث بها في المغرب، قال الممثل إنه منذ القرن الثامن يشترك جميع المغاربة في لغة واحدة هي العربية، بالرغم من تحدثهم بلغات أخرى مثل البربرية واﻻسبانية.
Concerning languages spoken in Morocco, the representative said that since the eighth century all Moroccans had shared the same language, Arabic, though other languages such as Berber and Spanish were spoken.
وفي ضوء الشعور العميق بأثر هذا العمل الفظيع من أعمال البربرية، اجتمع مجلس الوزراء في جلستين غير عاديتين اﻷمس واليوم، ٧ و ٨ حزيران يونيه، للتداول حول رد الحكومة في هذا الشأن.
Deeply moved by this heinous act of barbarism, the Cabinet met in extraordinary sessions yesterday and today (7 and 8 June), to deliberate on the Government apos s response.
وبرغم أن الصكوك القانونية الدولية الـ12 دخلت حيز التنفيذ إلا أن ظاهرة الإرهاب الشريرة ما زالت تقتل الضحايا الأبرياء ولذلك ينبغي للدول أن تتعامل مع تلك الجرائم بمزيد من الحمية فليس ثمة تبرير لتلك التصرفات البربرية.
International terrorism was incompatible with peace. Despite the entry into force of 12 international legal instruments, the evil phenomenon of terrorism was still killing innocent victims and States should therefore treat those crimes with greater rigour.
وقد يوحي ظهور الدول القومية في القرن الثامن عشر وأقصى حدود البربرية المتطرفة التي ظهرت في القرن العشرين بأن السياسات الأخلاقية هي حلم غير قابل للتحقيق، أو على الأقل بأنها حلم تزداد صعوبة تحقيقه كلما اقتربنا من المستقبل.
The emergence of the nation state in the eighteenth century, and the extreme level of barbarism reached in the twentieth century, may have created the impression that an ethical politics was an unrealizable dream, or that it was a dream growing ever more distant as it receded into the future.
وحيث أن احتراق جثة إنسان بالكامل قد تستغرق من سبع إلى ثماني ساعات فقد وضعنا إلى جانبه فرقة من الحرس يشربون الجعة ويتناولون اللحم . إنه لمن العجيب كيف يستطيع الإنسان أن يغوص إلى مثل هذه الأعماق من البربرية والوحشية!
How low men can sink in our inhumanity!
وأضاف أن قرار الجمعية العامة الأخير بشأن الاحتفال بذكرى المذبحة إنما هو تذكير بأن المجتمع الدولي قد بدأ تدوين حقوق الإنسان في أعقاب الحرب العالمية الثانية من أجل منع تكرار هذه الحرب وهجماتها البربرية على الكائنات البشرية والكرامة الإنسانية.
The very recent General Assembly resolution on holocaust remembrance was a reminder that the international community had begun to codify human rights in the wake of the Second World War in order to prevent a repeat of that war's barbaric attacks on human beings and human dignity.
وأعرب عن رغبة بوركينا فاصو في أن تؤكد من جديد إدانتها للأعمال الإرهابية البربرية أيا كان مرتكبيها وأيا كانت الأسباب الدافعة إليها مع التأكيد من جديد على التزامها بمواصلة العمل مع المجتمع الدولي لتحقيق نصر جماعي في هذا الشأن.
Burkina Faso wished to reaffirm its condemnation of terrorism's barbarous acts, by whomsoever committed and for whatever reasons, and to reiterate its commitment to continue to work with the international community to achieve a collective victory.
فالمحكمة موكل اليها مسؤولية وحيدة هي محاكمة اﻷشخاص الذين يدعى أنهم ارتكبوا بعضا من أشنع الجرائم التي عرفها اﻻنسان، لم يرتكبوها في ساحة معركة في بلد أجنبي، وانما ارتكبوها على أرض وطنهم ذاته، حيث مارسوا اﻻرهاب واﻷعمال البربرية على بني جلدتهم.
The Tribunal is charged with sole responsibility for judging the alleged perpetrators of some of the most reprehensible crimes known to man, committed not on some foreign battlefield but on their own home ground, acts of terror and barbarism committed against their own neighbours.
٥١ وبالنسبة لضحايا )أو أقارب ضحايا( اﻻغتصاب أو التطهير اﻻثني أو التعذيب أو إبادة اﻷجناس أو التدمير اﻷرعن للممتلكات، فإن توقيع العقوبة على مرتكبي هذه اﻷفعال البربرية على يد محكمة محايدة يمكن أن يكون وسيلة، على اﻷقل جزئيا، للتخفيف من آﻻمهم وعذابهم.
51. For the victims (or relatives of victims) of rape, ethnic cleansing, torture, genocide or wanton destruction of property, the punishment of the authors of those barbarous acts by an impartial tribunal can be a means, at least in part, of alleviating their suffering and anguish.

 

عمليات البحث ذات الصلة : البربرية السجاد