ترجمة "الباهظ" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أردوغان وانتصاره الباهظ | Erdoğan s Pyrrhic Victory |
أنجيلا ميركل والانتصار الباهظ | Angela Merkel s Pyrrhic Victory |
الفحم وانتصاره الباهظ التكاليف | King Coal s Pyrrhic Victory |
آجل وقلت سأشتريه ولكن هالني ثمنه الباهظ | It was. I'll take it, I said, and hang the cost. |
ك ان صندوق كامل من البوربون الباهظ الثمن ، | It was a full case of expensive bourbon, Your Honor. |
يريد شعبي بهذا الثمن الباهظ الذي دفعه، وهو نصف سكانه، هذا الثمن الباهظ يريد من خﻻله أن يعيش حرا تحت الشمس كأي شعب من شعوب المعمورة. | All we wanted was to be free under the sun, as is the right of every people in the world. Every nation on earth must be made aware of the dangers inherent in such machinations. |
... شراب ... هذا الـ(ساكي) الباهظ الثمن مثل الإنتقام من نفسي بالسم | Drinking... this expensive sake is like paying myself back with poison |
وفي منطقتنا، الشرق اﻷوسط، فإن تكلفة دعم السلم هامشية بالمقارنة بعصر الصراع الباهظ التكلفة. | In our area, the Middle East, the cost of supporting peace is marginal compared to the costly era of conflict. |
... ليس هناك داعي للقيام بمظاهرة ... لم درسة أدركت واجبها ... وللأجر الشهري الباهظ الذي أدفعه لها | There's no reason for doing of demonstration... for schoolteacher realizing her duty... for which I pay her exorbitant monthly fee... of... twentyfive pounds. |
والنفط الباهظ الثمن يشكل ضريبة باهظة على الفقراء في الدول النامية ومصدرا للتضخم في الدول المتقدمة. | Costly oil is a tax on the poor in developing countries and a source of inflation for the developed countries. |
وسيبني المشروع القدرات المؤسسية وقدرات المقاولات من أجل تعميم بناء السكن غير الباهظ التكلفة والرفيق بالبيئة. | The project will build institutional and enterprise level capacities to promote the construction of inexpensive, environmentally friendly housing. |
أما بروتوكول كيوتو الباهظ التكاليف فلن يسفر إلا عن منع 1400 وفاة بمرض الملاريا في كل عام. | By contrast, the expensive Kyoto Protocol will prevent just 1,400 deaths from malaria each year. |
في كتابي الأخير الامتياز الباهظ صعود وهبوط الدولار ، وصفت مستقبلا حيث يصبح الدولار واليورو العملتين العالميتين المهيمنتين. | In my recent book Exorbitant Privilege The Rise and Fall of the Dollar, I described a future in which the dollar and the euro would be the dominant global currencies. |
إن أكثر الإشارات وضوحا إلى هذا الثمن الباهظ تتدفق الآن عبر المجاري المائية في البلاد وتلوث هواءها. | The most obvious signs of that cost flow through the country s waterways and contaminate its air. |
وسوف يتساءل الفلسطينيون ما إذا كان من الضروري حقا خوض هذه الحرب وتحمل مثل هذا الثمن الباهظ. | Palestinians will ask if it was really necessary to fight this war and pay such a high price. |
الآن، يتوفر لكل الأشخاص الامكانية، التي كان يحدها السعر الباهظ في السابق لتكون ملك أطراف فاعلة قليلة، | Now, anybody has that capacity, which previously was restricted by price just to a few actors. |
أطلقت منظمة العفو الدولية التغريدات التالية، بغرض تسليط الضوء على الثمن الباهظ الذي دفعه السوريين في هذه الأحداث. | Amnesty International tweets the following infographics to illustrate the price Syrians had to pay |
وترك الثمن اﻻجتماعي الباهظ لهذه اﻷحداث آثارا واضحة على حياة سكان المنطقة وعلى المجتمعات المحلية عامة وعلى المؤسسات. | This high social cost of events has left a clear mark on the lives of the people in the region, on the communities at large and on institutions. |
وستؤدي كل هذه التغييرات التي ستتيسر بفضل ارتفاع مستوى تقاسم الموارد إلى تخفيض التكرار الباهظ التكلفة في عمليات الاقتناء. | All these changes, facilitated by a higher level of resource sharing, will reduce the costly duplication of acquisitions. |
حيث يحصلون على القميص الرياضي الباهظ ويصلهم بالشحن لكن الهدف هو إرجاع القميص الرياضي خلال أسبوع دون أن يدفعوا ثمن | Well you get a top of line jersey and you get shipping but the goal was you send the jersey back within one week and we won't charge you for the jersey and that's a rental. |
والعلاج المجاني هو حزام الأمان ، والعلاج الباهظ الثمن الذي يكلف 300 مليون دولار في السنة هو مقاعد السيارة الخاصة بالطفل. | And the free cure is adult seatbelts, and the expensive cure the 300 million dollar a year cure is child car seats. |
ففي غزة، حيث تتولى حماس زمام المسؤولية، تسبب الثمن الباهظ للمقاومة المسلحة للاحتلال الإسرائيلي في تقويض مصداقية أي محاولة لإحياء الصراع. | In Gaza, where Hamas is in charge, the high price of armed resistance to Israel has discredited any attempts to revive the conflict. |
وأظن أن العالم بالكامل بات يدرك الآن الثمن الباهظ الذي سوف يتعين عليه أن يتحمله إذا آلت الأمور إلى ذلك المصير. | By now, the entire world knows the price of that. |
وقد أظهرت التجارب أن الاستراتيجيات والتدخلات الصحية الناجعة يمكن أن تحد بشكل ملحوظ وفعال من الثمن الباهظ الذي تقتضيه هذه الأمراض القاتلة. | Experience has shown that proven strategies and health interventions can effectively and dramatically reduce the toll of these killer diseases. |
وإن المصالحة مع روسيا والدول الأخرى التي خلفت الاتحاد السوفياتي السابق تكتسي أهمية خاصة، نظرا للثمن الباهظ الذي دفعته شعوبها أثناء الحرب. | Reconciliation with Russia and the other successor States of the former Soviet Union has a special significance, considering the enormous price their peoples paid during the war. |
وفي جانب العرض، فإن نمو قطاع التوزيع يكون مدفوعا بالمنافسة وبتحرير الأسواق والتجارة والأخذ بالتكنولوجيات الجديدة والوصول إلى الائتمان غير الباهظ التكلفة. | On the supply side, the growth of the distribution sector is driven by competition, market and trade liberalization, the introduction of new technologies and access to inexpensive credit. |
ولكن على النقيض من أميركا، فإن الشعب الروسي لم يدرك بعد الثمن الباهظ الذي سيكون لزاما على روسيا أن تتحمله نتيجة لغطرسة القوة. | Unlike America, however, Russia s people have not yet understood the price of arrogant power run amuck. |
وحين انقشع الغبار تبين أن الولايات المتحدة وهولندا والدول الأخرى المستوردة للنفط عانت بنفس الدرجة تقريبا من نقص الإمدادات وتكبدت نفس الثمن الباهظ المدمر. | When the dust settled, it turned out that American, Dutch, and other importers all suffered roughly the same degree of shortfall and paid the same damaging high price. |
٣٤ ومضى يقول إن اﻷردن يأمل أيضا في أن يقوم المجتمع الدولي بتخفيف عبء الديون الباهظ الذي تنــوء بــه هــي وكثير من البلدان النامية. | 34. Jordan also hoped that the international community would alleviate the heavy debt burden confronting it and many developing countries. |
ونحن ندرك تماما الثمن الباهظ الذي تتكبده البلدان المتضررة بهذه اﻷزمات، من حيث الخسائر البشرية والمادية، وما ينجم عنها من عقبات تعترض جهودها اﻻنمائية. | We are fully cognizant of the heavy toll, in human and material terms, that these crises take on the affected countries and of the obstacles that they create in their development efforts. |
إن العالم يدرك بالفعل نجاح الصين وجاذبيتها كمقصد للاستثمارات الأجنبية، إلا أن القليل من المراقبين الخارجيين يدركون الثمن الباهظ الذي تتكبده البلاد في نظير ازدهارها الجديد. | The world already knows of China s success and its attractiveness as a destination for foreign investment, but few outsiders have seen firsthand the steep price the country is paying for its new prosperity. |
وبعد أن اكتسبت شعوب أميركا اللاتينية بعضا من حرياتها، فلا ينبغي أن تجبر على تسديد الثمن الباهظ المترتب على إحجام زعماء تلك الشعوب عن فتح القضايا المحظورة للحوار. | Having won some of their freedom, Latin America s people should not be forced to pay the high price implied by their leaders failure to open forbidden issues to debate. |
والواقع أن وزير الدفاع إيهود باراك ، زعيم حزب العمل، قد يكون على استعداد لتحمل الثمن السياسي الباهظ أثناء موسم الانتخابات بقبوله لتهدئة جديدة تنتهكها حماس على فترات متقطعة. | Indeed, Defense Minister Ehud Barak, the Labor Party leader, might be ready to pay a high political price during an electoral season by accepting even a new lull that is intermittently violated by Hamas. |
ونحن مقتنعون بأن زيادة الموارد المخصصة للتنمية في إطار مفهوم التنمية الوقائية سوف يؤدي بالضرورة في اﻷجلين المتوسط والطويل إلى انخفاض في اﻻنفاق الباهظ على عمليات حفظ السﻻم. | We are fully convinced that increasing the resources earmarked for development in the context of the preventive development concept would lead, in the medium and the long term, to substantial reductions in the exorbitant expenditure on peace keeping operations. |
فمثﻻ يسعدني أن أذكر أن اﻷمم المتحدة قد تخلصت من اﻻيجار الباهظ لمقر مركزها اﻻعﻻمي الحالي في لندن، وهي تنتقل حاليا الى مكان أرخص كثيرا ولكن يتمتع بنفس الفعالية. | For example, I am happy to mention that the United Nations has been released from its cumbersome lease on its current London premises of the United Nations information centre and is moving to a much less expensive, yet equally effective, location. |
ولكن إذا عجزت أوروبا عن ذلك فلعل من الأجدر بها أن تعترف بالفشل حتى تتمكن من تجنب الثمن الباهظ المتمثل في ارتفاع مستويات البطالة والمعاناة الإنسانية باسم نموذج اقتصادي معيب. | But if Europe cannot do so, then perhaps it is better to admit failure and move on than to extract a high price in unemployment and human suffering in the name of a flawed economic model. |
وهذا تشابه آخر اتسم به عصر بوش بوتن . ولكن على النقيض من أميركا، فإن الشعب الروسي لم يدرك بعد الثمن الباهظ الذي سيكون لزاما على روسيا أن تتحمله نتيجة لغطرسة القوة. | A similar parity characterized the Bush Putin era. Unlike America, however, Russia s people have not yet understood the price of arrogant power run amuck. |
في كتابي الأخير الامتياز الباهظ صعود وهبوط الدولار ، وصفت مستقبلا حيث يصبح الدولار واليورو العملتين العالميتين المهيمنتين. كما توقعت دورا دوليا محتملا للرينمنبي الصيني بعد عشرة أعوام أو ما إلى ذلك. | In my recent book Exorbitant Privilege The Rise and Fall of the Dollar, I described a future in which the dollar and the euro would be the dominant global currencies. |
وسيوضع إجراء تقشفي لﻻقتصاد في تكاليف اﻹسكان وتﻻفي التشييد الباهظ الكلفة وتيسير بناء المساكن القابلة للتوسع وضمان التطبيق على نطاق واسع للتكنولوجيات المنخفضة الكلفة واﻻستخدام اﻷمثل للموارد على المستوى الفردي والوطني. | An austerity drive will be launched to economize on housing costs, avoid extravagant construction, facilitate incremental house building, ensure wider application of low cost technology and optimum use of resources at the individual and national levels. |
ومن الواضح أنه لم تعد هناك حاجة للخوض في تفاصيل الثمــــن الباهظ الذي يدفعه يوميا الرجال، والنساء واﻷطفال الذين يتعرضون للحصار واﻻضطهاد واﻻبادة الجماعية، بوسائل تعيد إلى اﻷذهان أحلك لحظات التاريخ اﻹنساني. | There is obviously no longer any need to dwell at length on the heavy price being paid daily by men, women and children beleaguered, persecuted and decimated wholesale by methods which recall the very darkest moments of human history. |
وهناك احصاءات كثيرة مماثلة ، فان كنت راغبا بالمشاركة في تحسين الاوضاع في المناطق المحرومة في داخل البلد واطرافه فباستطاعتك المشاركة بجزء بسيط من تكاليف عرسك الباهظ من خلال منظمات عدة في دكا اليوم . | Such statistics are immense, and if you are willing there are several organizations in Dhaka today who can advice you on contributing to the betterment of the underprivileged in and around the country with only part of the expenses of you lavish wedding. |
وإن كان لنا أن ننجح في تجنب الثمن الباهظ الذي قد يترتب على النقائص التي تعيب ذلك النظام اقتصاديا واستراتيجيا وبيئيا فلابد لنا من وضع وفرض قواعد متفق عليها دوليا في التعامل مع الطاقة. | If we are to avoid paying a high economic, strategic, and environmental price for its shortcomings, a better system of developing and enforcing internationally agreed energy rules is essential. |
وأمكن مع تحسين الدقة في إسقاطات عبء العمل وتحسين تخطيط القدرات، الجمع بشكل أفضل بين الموارد، كالمساعدة المؤقتة، والترجمة من خارج الموقع، والترجمة التعاقدية، والحد بشكل ملموس من تعيينات الموظفين في اللحظة الأخيرة الباهظ التكاليف. | With enhanced accuracy in workload projections and better capacity planning, it has been possible to achieve a better combination of resources, such as temporary assistance, off site translation and contractual translation, and significantly reduce costly last minute recruitment. |
وعلى هذا اﻷساس أود في هذه المناسبة أن أؤكد من جديد أيضا أن اﻷثر الباهظ للتدابير الجزائية الذي تتحمله هنغاريا ﻻ يغير أبدا تعهدها الثابت بالوفاء بالتزاماتها فيما يتصل بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. | The foregoing notwithstanding, I wish to reaffirm once again that the severe impact of the sanctions regime on Hungary does not in any way shake its firm commitment to fulfilling its obligations with regard to the implementation of the relevant Security Council resolutions. |
وفي الحالة العكسية، يكون للجزاءات أثر طويل اﻷمد، بالتأكيد، ولكن الثمن الباهظ قبل تحقيق الهدف النهائي، يدفعه السكان اﻷبرياء من البلد المتضرر، الناس الذين ﻻ يستطيعون أن يتصدوا وحدهم للنظام الذي فرض المجتمع الدولي الجزاءات عليه. | In the opposite case, the sanctions, to be sure, will have a long term effect, but before the ultimate objective is achieved the highest price will be paid by the innocent population of the affected country, by people who cannot deal by themselves with the internationally censured regime. |