ترجمة "الإطعام" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Feeding Feedings Feeding Sharks Non-frenzy

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

نستطيع الإطعام
we can begin the feed.
الهوامش الساحلية حدائق الإطعام لأكثر صي ادي الاستعراضات الجوية زرقاء القدم المغفلون
The coastal margins are the feeding grounds for the most aerobatic hunters blue footed boobies
تواصل الطفل اليومي مع إنسان آخر مخفض إلى بضع دقائق مستعجلة من الإطعام و تغيير الحفاضات، خلاف ذلك، تحفيزهم الوحيد هو السقف،
The child's daily contact with another human being is reduced to a few hurried minutes of feeding and changing, and otherwise their only stimulation is the ceiling, the walls or the bars of their cots.
تواصل الطفل اليومي مع إنسان آخر مخفض إلى بضع دقائق مستعجلة من الإطعام و تغيير الحفاضات، خلاف ذلك، تحفيزهم الوحيد هو السقف، الحائط، أو قضبان أسرتهم.
The child's daily contact with another human being is reduced to a few hurried minutes of feeding and changing, and otherwise their only stimulation is the ceiling, the walls or the bars of their cots.
إنما نطعمكم لوجه الله لطلب ثوابه لا نريد منكم جزاء ولا شكورا شكرا فيه علة الإطعام وهل تكلموا بذلك أو علمه الله منهم فأثنى عليهم به ، قولان .
( Saying ) We feed you for the sake of God , desiring neither recompense nor thanks .
إنما نطعمكم لوجه الله لطلب ثوابه لا نريد منكم جزاء ولا شكورا شكرا فيه علة الإطعام وهل تكلموا بذلك أو علمه الله منهم فأثنى عليهم به ، قولان .
They say to them , We give you food , only for the sake of Allah we do not seek any reward or thanks from you .
إنما نطعمكم لوجه الله لطلب ثوابه لا نريد منكم جزاء ولا شكورا شكرا فيه علة الإطعام وهل تكلموا بذلك أو علمه الله منهم فأثنى عليهم به ، قولان .
' We feed you only for the Face of God we desire no recompense from you , no thankfulness
إنما نطعمكم لوجه الله لطلب ثوابه لا نريد منكم جزاء ولا شكورا شكرا فيه علة الإطعام وهل تكلموا بذلك أو علمه الله منهم فأثنى عليهم به ، قولان .
Saying we feed you only for the sake of Allah we desire not from you any recompense or thanks .
إنما نطعمكم لوجه الله لطلب ثوابه لا نريد منكم جزاء ولا شكورا شكرا فيه علة الإطعام وهل تكلموا بذلك أو علمه الله منهم فأثنى عليهم به ، قولان .
( Saying ) We feed you seeking Allah 's Countenance only . We wish for no reward , nor thanks from you .
إنما نطعمكم لوجه الله لطلب ثوابه لا نريد منكم جزاء ولا شكورا شكرا فيه علة الإطعام وهل تكلموا بذلك أو علمه الله منهم فأثنى عليهم به ، قولان .
We only feed you for the sake of God . We want from you neither compensation , nor gratitude .
إنما نطعمكم لوجه الله لطلب ثوابه لا نريد منكم جزاء ولا شكورا شكرا فيه علة الإطعام وهل تكلموا بذلك أو علمه الله منهم فأثنى عليهم به ، قولان .
( saying ) We feed you only for Allah 's sake we do not seek of you any recompense or thanks ,
إنما نطعمكم لوجه الله لطلب ثوابه لا نريد منكم جزاء ولا شكورا شكرا فيه علة الإطعام وهل تكلموا بذلك أو علمه الله منهم فأثنى عليهم به ، قولان .
( Saying ) We feed you , for the sake of Allah only . We wish for no reward nor thanks from you
إنما نطعمكم لوجه الله لطلب ثوابه لا نريد منكم جزاء ولا شكورا شكرا فيه علة الإطعام وهل تكلموا بذلك أو علمه الله منهم فأثنى عليهم به ، قولان .
saying , We feed you only for the sake of Allah . We desire no reward from you , nor thanks .
إنما نطعمكم لوجه الله لطلب ثوابه لا نريد منكم جزاء ولا شكورا شكرا فيه علة الإطعام وهل تكلموا بذلك أو علمه الله منهم فأثنى عليهم به ، قولان .
( saying ) ' We feed you only desirous of the Face of Allah we seek of you neither recompense nor thanks ,
إنما نطعمكم لوجه الله لطلب ثوابه لا نريد منكم جزاء ولا شكورا شكرا فيه علة الإطعام وهل تكلموا بذلك أو علمه الله منهم فأثنى عليهم به ، قولان .
Saying , We feed you only for the countenance of Allah . We wish not from you reward or gratitude .
إنما نطعمكم لوجه الله لطلب ثوابه لا نريد منكم جزاء ولا شكورا شكرا فيه علة الإطعام وهل تكلموا بذلك أو علمه الله منهم فأثنى عليهم به ، قولان .
We only feed you for the sake of God and we do not want any reward or thanks from you .
إنما نطعمكم لوجه الله لطلب ثوابه لا نريد منكم جزاء ولا شكورا شكرا فيه علة الإطعام وهل تكلموا بذلك أو علمه الله منهم فأثنى عليهم به ، قولان .
We only feed you for Allah 's sake we desire from you neither reward nor thanks
إنما نطعمكم لوجه الله لطلب ثوابه لا نريد منكم جزاء ولا شكورا شكرا فيه علة الإطعام وهل تكلموا بذلك أو علمه الله منهم فأثنى عليهم به ، قولان .
saying , We feed you for the sake of God alone , we seek neither recompense nor thanks from you .
إنما نطعمكم لوجه الله لطلب ثوابه لا نريد منكم جزاء ولا شكورا شكرا فيه علة الإطعام وهل تكلموا بذلك أو علمه الله منهم فأثنى عليهم به ، قولان .
( Saying ) , We feed you for the sake of Allah alone no reward do we desire from you , nor thanks .
وطبق ا لصحيفة لدياريا، وق ع دياب علي ما يفيد عدم رغبته في التدخل الطبي حتى لو كانت حياته في خطر ، ولكنه وافق فيما بعد على الإطعام عن طريق الوريد.
According to the newspaper La Diaria, he previously signed a document refusing medical intervention, even if his life is in danger, but he later accepted intravenous feeding.