ترجمة "الأشبه" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
المعمار الأشبه بمساكن البحيرات في شيكاغو. | The lakeside architecture of Chicago. |
الأرجل الأشبه بقنديل البحر أيضا من البوليريثاين | look like jellyfish legs, also polyurethane. |
وكذلك هذه الأرجل المصنوعة من السيليكون الأشبه بالحقيقية التي رسمت بطريقة جوهرية | And also these very life like, intrinsically painted silicone legs. |
هذا الإنسان الأشبه بقرد مستقيم تطور في السافانا الأفريقية قبل مايقارب مليوني عام، | These upright apes evolved on the African savanna about two million years ago, and they made these splendid hand axes that fit wonderfully into your hands. |
وتركيا اليوم تجسد الجغرافية الأشبه بالإله يانوس، والتي تعمل كبوابات ومداخل إلى الشرق والغرب. | Turkey today is a Janus like geography that offers gates and doorways to the East and West. |
فضلا عن ذلك فإن الاستراتيجية الحالية، الأشبه بمحاولة استخراج الدم من الحجر، غير ناجحة. | Second, the current strategy, which amounts to trying to extract blood from a stone, is not working. |
وقد يتطلب الأمر حلولا أسرع لمنع البنوك الأشبه بالموتى الأحياء من نقل عدواها إلى النظام المالي. | More rapid resolution may be necessary to prevent zombie banks from infecting the financial system. |
فقد كان الساسة الهنود في البداية فخورين ببرلمانهم الأشبه بنظام ويستمنستر البرلماني الذي تبنوه بعد الاستقلال. | Indian politicians were initially proud of the Westminster style parliamentary system that they adopted upon Independence. |
وبوسعنا أن نعتبر النتيجة الأفضل والأكثر تفاؤلا هي تلك الأشبه بما حدث في أسبانيا في عام 1982. | The best outcome resembling Spain in 1982 is the most optimistic. |
وفي غياب البيئة الأسرية أو الأشبه بالأسرية فإن مثل هؤلاء الأطفال يصبحون عاجزين عن تنمية طاقاتهم الكاملة. | Without a stimulating family or family like setting, such children cannot develop their full potential. |
والحقيقة أن مطار لوس انجليس يستحق جائزة الأوسكار، حيث الطوابير الأشبه بالنمط السوفييتي للمرور عبر بوابات الأمن. | Los Angeles gets the Oscar, with Soviet style queues through security. |
وبعدها, الزوج الاخر من الأرجل التي قمنا بالعمل عليها كانوا هذه الأرجل الأشبه بقنديل البحر أيضا من البوليريثاين | And then another pair of legs we collaborated on were these look like jellyfish legs, also polyurethane. |
وقبل أن تبدأ المباراة يرفع المتصارعان أيديهما لكي يظهر كل منهما أنه لا يخفي أسلحة بين طيات حزامه الأشبه بالمئزر. | Before a match starts, the two contestants raise their hands to show that they are not hiding weapons in the folds of their loincloth like belt. |
والآن هناك عدد من الاختبارات التشخيصية، الأشبه بالقواعد القائمة على الخبرة والتي يتبناها القائمون على التسويق، في التعامل مع ظروف بعينها. | Now there are a number of diagnostic tests, akin to marketers rules of thumb, for certain conditions. |
وتم الإبقاء على هذه الشركات الأشبه بالموتى الأحياء على أجهزة دعم الحياة على أمل زائف بأن الوقت وحده كفيل بإعادتها إلى الحياة. | Zombie like companies were kept on artificial life support in the false hope that time alone would revive them. |
هذا الإنسان الأشبه بقرد مستقيم تطور في السافانا الأفريقية قبل مايقارب مليوني عام، وهم صنعوا تلك النصال البديعة والتي تناسب شكل يدك ببراعة. | These upright apes evolved on the African savanna about two million years ago, and they made these splendid hand axes that fit wonderfully into your hands. |
ورغم ذلك فقد أصرت أوروبا على متابعة مسارها الأشبه بمحاربة طواحين الهواء، حتى في غياب أي معاهدة عالمية بشأن الحد من الانبعاثات الكربونية. | Nonetheless, Europe has continued to pursue its quixotic course, even without a global treaty on reducing carbon emissions. |
ذلك أن ما يقرب من 80 من واردات الصين من الطاقة تمر خلال ذلك المعبر الأشبه بنقطة التفتيش، والذي تسيطر البحرية الأميركية على أغلبه. | Roughly 80 of China s energy imports pass through that potential chokepoint, which is mostly policed by the US Navy. |
فيتعين على الاتحاد الأوروبي أولا أن يعمل على تطبيق تجربة فنلندا على أوكرانيا، التي أصبحت تتبنى رسميا الآن سياسة عدم الانحياز الأشبه بسياسة تيتو. | First, the EU should work to Finlandize Ukraine, whose foreign policy, like Tito s, is now officially non aligned. |
كان الفارس الشيوعي، السيد الجديد ذو الوجه الحزين ، الأشبه بالأحمق المستنير، وقد أعماه ولاؤه للوهم وانضباطه السياسي الفظ، يعتبر لينين وكأنه نبي الله موسى الجديد. | The communist Knight, the new caballero de la triste figura, a kind of enlightened idiot, blinded by his loyalty to the unreal and by his harsh political correctness, considers Lenin a new Moses. |
كان الكتاب الأشبه بكتاب تشيس اليوم هو لماذا تفشل الأمم للخبير الاقتصادي دارون أسيموجلو والعالم السياسي جيمس روبنسون، الذي حقق أفضل المبيعات في عام 2012. | The parallel to Chase s book today is the 2012 bestseller Why Nations Fail by the economist Daron Acemoglu and the political scientist James Robinson. |
ويصور الفيلم ذلك العالم الأشبه بالكابوس حيث يمرر الفقر من جيل إلى الذي يليه، وحيث تعمل الحرب القاسية المكلفة وغير الفع الة ضد المخدرات على تيسير هذه العملية. | The film depicts a nightmarish world in which poverty in one generation is passed on to the next, with the cruel, costly, and inefficient war on drugs facilitating the process. |
غير أن بلدان منطقة اليورو الأخرى لن تسمح بإفلاس اليونان بسبب خشيتها من تأثير الدومينو الأشبه بما حدث بين البنوك بعد انهيار ليمان براذرز في عام 2008. | The other euro zone countries, however, will not let Greece go under, because they fear a domino effect similar to the one triggered among banks by the collapse of Lehman Brothers in 2008. |
قد م المنظ مون التظاهرة على أنها وقفة لشجب استمرار الدولة في اغتصاب أراضي شعب المابوتشي من خلال قمع نضالهم وتجريم مطالبهم لحماية مصالح العالم التجاري الأكبر الأشبه بالغابة. | During the protest, organizers denounced that the government, in defense of the interests of the big forestry entrepreneurs, keep usurping the lands of the Mapuche peoples, suppressing their fight and criminalizing their demands |
والواقع أن أكثر الدول ضعفا في آسيا هي وحدها التي قد تخضع عن طيب خاطر للهيمنة الصينية ــ أو لاستراتيجية الاحتواء الأشبه بالحرب الباردة تحت قيادة الولايات المتحدة. | Only the weakest of Asian states will submit willingly to Chinese hegemony or, for that matter, to a Cold War style US led containment strategy. |
ولكن هذا النمط في الحكم ـ الأشبه بقيادة حملة انتخابية وليس حكومة ـ من شأنه في النهاية أن يضمن عدم تحقيق أي تقدم ي ذك ر أو إنجاز أي غاية حقيقية. | But this style of government essentially an electoral campaign, not a government virtually guarantees that almost nothing of real importance can be accomplished. |
فما زال محيا الرئيس ماو الأشبه بوجه الموناليزا يطل من أعلى بوابة السلام السماوي، ولكن ما كان يدور من حولي آنذاك جعلني أستشعر مدى التغيير الذي طرأ على كل شيء. | The iconic, Mona Lisa like visage of Chairman Mao still gazes out from the Gate of Heavenly Peace, but what was happening all around me suggested how much things had changed. |
في هذه البيئة الأشبه ببرج بابل، تصبح الدعوة التي وجهتها المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل لإنشاء اتحاد سياسي لإنقاذ اليورو بمثابة تفكير قائم على التمني، حتى في نظر أكثر المسؤولين الأوروبيين صرامة. | In such a Tower of Babel, German Chancellor Angela Merkel s call for a political union to save the euro is wishful thinking, even for the staunchest European official. |
وعلى هذا، فعندما تقع أي شركة مالية ضخمة في متاعب تتطلب الإنقاذ من ق ب ل الحكومة، فلابد وأن تكون الحكومة مستعدة لتوفير شبكة أمان للمودعين والدائنين الأشبه بالمودعين، ولكن ليس حملة السندات. | Thus, when a large financial firm runs into problems that require a government bailout, the government should be prepared to provide a safety net to depositors and depositor like creditors, but not to bondholders. |
لقد أصبحت البنوك المفلسة ـ الأشبه بالميت الذي ما زال يسير بين الأحياء رغم موته في أفلام الرعب ـ وكأنها طبقا لكلمات إد كين الخالدة ampquot تراهن على العودة إلى الحياةampquot . | Zombie banks dead but still walking among the living are, in Ed Kane s immortal words, gambling on resurrection. |
ولكن في حين أن هذه الاعتبارات تشكل الأساس لتوفير الحماية الكاملة للمودعين وغيرهم من الدائنين الأشبه بالمودعين حين يتم إنقاذ مؤسسة مالية ما، فإنها لا تبرر توسيع هذه الحماية بحيث تشمل حملة السندات. | But, while these considerations provide a basis for providing full protection to depositors and other depositor like creditors when a financial institution is bailed out, they do not justify extending such protection to bondholders. |
ورغم أنهم من الناحية الجسدية عبارة عن خليط وهمي من الخيال العلمي ببشرتهم الزرقاء وحركاتهم الأشبه بتحركات القطط، فإنهم من الناحية الثقافية يشكلون مزيجا بين الأميركيين الأصليين (الهنود الح مر) والفيتناميين، بالإضافة إلى لكنتهم العربية . | Although they are physically a fantasy sci fi mix of blue skin and cat like movement, they are culturally a mix of Native Americans and Vietnamese, with Arabic accents thrown in. |
فبمظهره الأشبه بنجوم الروك وسحر العلاقات العامة الذي يمتلكه، كما وصفه أحد المعلقين، استولى مارك كارني، محافظ بنك كندا السابق، على المدينة وكأنه الفاتح الأعظم في الأسابيع الأول من عمله في منصب محافظ بنك إنجلترا. | With what one commentator described as his rock star looks and PR charm, Mark Carney, the former governor of the Bank of Canada, has taken the city by storm in his first weeks as Governor of the Bank of England. |
إن النساء الشابات يكلفن بمثل هذه الأدوار المرئية الأشبه بوظيفة قائدات التشجيع حتى عندما يكون تطورهن المهني أكثر ملاءمة لغيابهن عن المختبرات، أو الكدح في وقت متأخر من الليل، أو معالجة غرفة من موقع السلطة. | Young women are put into these visible, cheerleader roles even when their professional development might be better suited to their being unseen in a lab, or slogging away over copy late at night, or addressing a room from a position of authority. |
في مثل هذه المواقف الأشبه بمحاولة تحديد ما إذا كانت الدجاجة سابقة للبيضة أم العكس، وحيث تعجز السوق وحدها عن التغلب على العوامل الخارجية وتدبير الاستثمارات الأساسية، فإن الحكومة قادرة على الاضطلاع بدور حيوي في التيسير على الطرفين. | In such chicken and egg situations, in which the market alone fails to overcome externalities and essential investments go lacking, the government can play a vital facilitating role. |
إن قسما كبيرا من العالم يتساءل كيف يمكن لاقتصاد ناجح كهذا أن يسمح للسياسة بالخروج عن نطاق السيطرة. وما الذي يفسر تلك الجيوش من المحتجين ــ الأشبه بالعصابات التي تميزها ألوان قمصانها ــ التي كثيرا ما تقترب كراهيتها المتبادلة من حدود الغضب الع د مي | Much of the world is wondering how such a successful economy could allow its politics to spin out of control. What accounts for the armies of protesters distinguished, gang like, by the color of their shirts whose mutual antipathy often borders on nihilistic rage? |
ولقد أسهمت التدابير التي اتخذها أكثر من أي شيء آخر في إكساب الهند ــ التي كانت موضعا للسخرية لفترة طويلة بسبب حصص تراخيص راج و معدل النمو الهندسي الأشبه بالسلحفاة ــ سمعة عالمية باعتبارها قصة النجاح الاقتصادي الكبرى التالية على مستوى العالم. | The measures that he took contributed more than anything else to earning India long derided for its license permit quota Raj and its snail like Hindu rate of growth a global reputation as the world s next big economic success story. |
ولا شك أن صندوق النقد الدولي الأفضل تمويلا مقارنة بفترة ما قبل الأزمة، سوف يكون قادرا على سد الثغرات ـ وهو الوظيفة الأشبه بالوظيفة التي تؤديها البنوك المركزية (والتي قام بها الصندوق أثناء الأزمة) لمنع تجمد الائتمان والضرر الاقتصادي المفرط والذي لا مفر منه. | A well capitalized IMF, much better capitalized than pre crisis, should be able to fill this backstop similar to what central banks do (and did in the crisis) to prevent a credit freeze and the inevitable and excessive economic damage that would result. |
وفي حين أن تأسيس تشريع قانوني يعمل على تعريف الهجمات السيبرانية على نحو أكثر وضوحا ودقة، علاوة على التعاون في اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة، قد يكون مفيدا إلى حد كبير، إلا أن مثل هذه الحلول الأشبه بمحاولة السيطرة على التسلح ليس من المرجح أن تكون كافية. | While an international legal code that defines cyber attacks more clearly, together with cooperation on preventive measures, can help, such arms control solutions are not likely to be sufficient. |