ترجمة "الأسمى" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Supreme Lighthouse Supreme Ultimate Shine

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وينبغي أن يظل هذا هو الهدف الأسمى.
This should always remain paramount.
خارج القطر لدينا جزء الأسمى هو 3.950
Our part's nominal outside diameter is 3.950
الهدف الأسمى هو منع موت الناس في هجوم إرهابي
The ultimate goal is to prevent people dying in a terror attack.
يتم تعيين لدينا برنامج قص في القطر الأسمى جزء
Our program is set to cut at the nominal part diameter
الشغف هو الأمر الذي سيجعلك تبدع التعبير الأسمى عن موهبتك
Passion is the thing that will help you create the highest expression of your talent.
نحن أذكياء ، وهذه هي ميز تنا الأسمى عن غيرنا من الكائنات الأخرى
We're smart. That's our principal advantage over all the other species
ليحفظه فى أعلى مكانة شعورا بقيمه الشخصية وفضيلتة الأسمى أحترامه لذاته
To hold as his highest possession a sense of his personal value and as his highest virtue his selfrespect.
إن حفظ ماء الوجه هو الهدف الأسمى بالنسبة للحزب الشيوعي الصيني الآن.
For the CCP, saving face is paramount.
2 الأهداف الإستراتيجية إن هدف الأسرة الدولية الأسمى هوا لقضاء على الإرهاب.
Emphasize the need to enhance border security. Integrate technology in counter terrorism efforts.
سوف لن نطبق القوانين الظالمة سوف نطبق قانونا أسمى القانون الأسمى للإنسانية
We will not obey unjust laws, we will obey a higher law, the higher law of humanity, and human dignity, and human rights the higher law of Gaia, of Pachamama, of Vasundhara, of Bhumi for ecological sustainability .
ولدينا برنامج تعيين إلى قطع للقطر الأسمى جزء، هذه الفكين مستعدون لقطع
And our program set to cut to the nominal part diameter, these jaws are ready to cut
فالعدالة المكانية تمثل تحدي ا حاسم ا ذلك أنها الهدف الأسمى للعديد من سياسات التخطيط.
Spatial justice is a crucial challenge because it is the ultimate goal of many planning policies.
في هذا العالم الذي يخلو من قيم المدينة الفاضلة، تصبح حرية الفرد القيمة الأسمى.
In this world without utopia, individual freedom is the supreme value.
وذكر أن المترجمين الشفويين والتحريريين المؤقتين يخضعون لنفس الاختبارات الصارمة والجودة لها الاعتبار الأسمى.
Temporary interpreters and translators were subject to rigorous testing. Quality was the paramount consideration.
هذا الرسم يوضح ما يمكن أن يحدث إذا قمت بقص ليس للقطر الأسمى جزء
This graphic illustrates what would happen if you did not cut to the nominal part diameter
وفي حالتنا، نحن نريد إعادة قص jaws هذه للقطر الأسمى جزء من 3.950 بوصة
In our case, we want to re cut these jaws to the nominal part diameter of 3.950 inches
وستكون النتيجة جوز أن يكون السفر القليل جدا المتبقي إلى قبضة الجزء الماضي القطر الأسمى
The result would be jaws that have very little travel remaining to grip the part, past the nominal diameter
إن إنكار احتمال تحول الإنسان إلى شخص مستبد هو القانون الأسمى الذي يتعين علينا أن نحكم به.
Indeed, the denial that men may be arbitrary is the higher law by which we must govern.
وبمجرد تحقيق هذه الغاية الأسمى، فمن الممكن أن تحول البنوك المركزية انتباهها نحو محاولة الحفاظ على التشغيل شبه الكامل للاقتصاد.
Once that highest goal has been achieved, central banks can turn their attention to trying to keep the economy near full employment.
إن لدى وفدي ملء الثقة بأن خبراتكم ومهاراتكم الدبلوماسية الواسعة ستزيد من كفاءة وفعالية عمل هذه الهيئة الأسمى في منظمتنا.
My delegation has full confidence that your immense experience and diplomatic skill will enhance the efficiency and effectiveness of the work of this supreme body of our Organization.
وهذا الشكل التحليلي يستخدم فقط إذا أصبحت الكلمة طويلة بإضافة النهايات، أو أن يكون نطقها صعبا (خاصة في صيغة التعظيم (الأسمى)).
The analytic forms are used only when the word would become particularly long, or when it would become hard to pronounce (particularly in the superlative).
وإن تقسيم نفقات المنظمة بين الدول الأعضاء يجب أن يكون عادلا ومنصفا ، مع أخذ القدرة على الدفع على أنها الاعتبار الأسمى.
The apportionment of the Organization's expenses among Member States must be fair and equitable, with capacity to pay being the paramount consideration.
منذ ظهرت الديمقراطية في أثينا القديمة، كانت تثير الشكوك في نفوس هؤلاء الذين يعتقدون أن هدف الإنسانية الأسمى هو الفضيلة وليس الحرية.
WARSAW Ever since democracy appeared in ancient Athens, it has generated suspicion among those who believe that humanity s highest purpose is virtue, not freedom.
ولكن الهدف الأسمى لابد أن يكون دعم التأسيس لمجتمع تعددي في مصر يدافع عن حق الجميع في المشاركة السياسية والانتخابات الحرة النزيهة.
But the predominant goal should be to support the creation in Egypt of a pluralistic society that defends the rights of all to political participation and free and fair elections.
ومما لا شك فيه أن تحقيق تنمية شاملة ومستدامة كان ولا يزال الهدف الأسمى لسائر الاجتماعات الرئيسية التي عقدها قادة دول العالم.
There is no doubt that the achievement of comprehensive and sustainable development has been, and still is, the primary goal of all major meetings of world leaders.
أولا ، لا يمكن أن تغيب عن ناظري كوسوفو المهمة الأسمى المتمثلة في تنفيذ المعايير، ولا سيما ما يتصل منها بطائفة الأقليات في كوسوفو.
First, Kosovo cannot take its eye off the paramount task of fulfilling the standards, especially those that relate to Kosovo's minority community.
وتعتقد ماليزيا أن الهدف الأساسي الأسمى الذي ينبغي تحقيقه في أي إصلاح وتجديد منظومة الأمم المتحدة يجب أن يكون حماية وتحسين تعددية الأطراف.
Malaysia holds the view that the most fundamental objective to be achieved in any reform and renewal of the United Nations system must be the protection and enhancement of multilateralism.
بيد أن عددا من الوفود رأى أيضا أن من اللازم أن يكون تحقيق درجة عالية من النوعية هو الهدف الأسمى عند إعداد مشروع الصك.
However, it was also felt by a number of speakers that achieving a high degree of quality should be a paramount objective in the preparation of the draft instrument.
وبمقتضى المادة 133 من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية، تصبح فورا جميع المعاهدات التي يبرمها رئيس الجمهورية ويقرها مجلس الشيوخ القانون الأسمى في الاتحاد.
According to article 133 of the Political Constitution of the United Mexican States, all treaties concluded by the President of the Republic and approved by the Senate immediately become the supreme law of the Union.
ولن يتمكن موظفو الاتصالات الذين يتمثل هدفهم الأسمى في التعبير بصوت واحد عن الاستراتيجيات المشتركة من القيام بذلك إلا بتجميعهم معا في منبر مشترك.
As communicators, their overriding goal is to develop a common voice reflected in common strategies, but this can happen only through their being brought together in a common forum.
بيد أن عددا من المتحدثين رأى أيضا أن من اللازم أن يكون تحقيق درجة عالية من النوعية هو الهدف الأسمى عند إعداد مشروع الصك.
However, it was also felt by a number of speakers that achieving a high degree of quality should be a paramount objective in the preparation of the draft instrument.
ويتمثل الهدف الأسمى في كفالة تمتع الإدارة بالقدرة التشغيلية اللازمة حتى يتسنى اضطلاعها بالولاية التي أناطتها بها الأمم المتحدة في أشد مواقع المعمورة صعوبة وإلحاحا.
The overarching goal is to ensure that the Department has the operational ability to make it possible to carry out the United Nations mandate in the most demanding locations on the globe.
أحدها قد يجذبكم، أحدها قد يلقت انتباهكم أكثر من أي شيء آخر، ومن ثم يمكن أن تكونوا قد توصلتم إلى حبكم الأسمى بالمقارنة مع الأشياء الأخرى
You need 20 interests, and then one of them, one of them might grab you, one of them might engage you more than anything else, and then you may have found your greatest love, in comparison to all the other things that interest you, and that's what passion is.
فهي تتصدى بصفة محددة للأخطار التي يهدد بها انتشار الأسلحة النووية، بينما تجسد في الوقت نفسه أيضا الهدف الأسمى للموقعين عليها المتمثل في تحقيق نزع السلاح النووي.
While specifically addressing the threats posed by the spread of nuclear arms, it also embodies the overarching aim of its Signatories to achieve nuclear disarmament.
ولا يمكن نزع فتيل التوتر بين القوة و القضية الأسمى إلى أن تتمكن القوى الكبرى من إرساء قضية أسمى في النظام العالمي متمثلة في السلام والرفاه المشترك.
Not until the great Powers are able to establish a higher cause of peace and common prosperity in the global order will the tension between power and higher cause be defused.
تمثل الهدف الأسمى لعملية كيمبرلي، على مدى الأشهر الإثني عشر الماضية، في التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي في إطار هيكلها الأساسي الذي استحدث في الاجتماعات العامة السابقة.
Over the past 12 months, the overarching objective of the Kimberley Process has been effective implementation of the KPCS within its essential architecture created at previous plenary meetings.
إن التمسك بهذا القانون الأسمى هو وحده الذي من شأنه أن يمنح أوكرانيا الفرصة لتنمية وعي الناس وإدراكهم للقانون الذي لا تستطيع الحرية الحقيقية أن تحيا من دونه.
Crowds may not. Only by adhering to this higher law will Ukraine develop the consciousness of law that true liberty demands.
وقال ممثل الأمانة إن الكثير من الموظفين المحليين العاملين لفترات قصيرة هم من المتقاعدين الذين لديهم خبرة واسعة بمصطلحات الأمم المتحدة وإن الجودة هي الاعتبار الأسمى في هذا الصدد.
The representative of the Secretariat stated that many local short term staff were retirees who had a thorough knowledge of United Nations terminology and that quality was the paramount consideration.
فعلى الرغم من أننا ربما كنا نتراجع خطوة إلى الوراء من حين إلى حين، كما حدث مؤخرا ، إلا أن أوكرانيا، بالتمسك بهذا القانون الأسمى، تستطيع أن تحقق الحرية والرخاء للجميع.
No human obstruction can long withstand it. Though we may take a step back now and then, as we have recently, only by adhering to this higher law can Ukraine achieve freedom and prosperity for all.
تطور مفهوم الفنون السبعة خلال العصور الرومانية، وتشتمل تلك الفنون على( الفنون الثلاث) وهي القواعد والبلاغة وعلم المنطق إلى جانب ( الفنون الأسمى) وهي علم الحساب وعلم الهندسة وعلم الفلك والموسيقى.
During Roman times, the concept of the seven liberal arts evolved, involving grammar, rhetoric and logic (the trivium), along with arithmetic, geometry, astronomy and music (the quadrivium).
ويتمثل الهدف الأسمى لهذه المبادرة في وضع سياسات تمكينية وتهيئة بيئة للسوق تتزايد فيها تدفقات التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب، وخاصة في أفريقيا، عن طريق ترتيبات المشاريع المشتركة وتبادل التكنولوجيا.
The ultimate goal of this initiative is to create the enabling policy and market environment for increased intra South trade and investment flows, especially to Africa, through joint venture arrangements and technology exchanges.
وإذ تؤكد من جديد كذلك مختلف المواد الواردة في الميثاق التي تحدد الصلاحيات والمهام المنوطة بكل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفها الإطار الأسمى لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة،
Reaffirming further the various Articles of the Charter setting out the respective powers and functions of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council, as the paramount framework for the achievement of the purposes of the United Nations,
وإذ تؤكد من جديد كذلك مختلف المواد الواردة في الميثاق التي تحدد الصلاحيات والمهام المنوطة بكل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفها الإطار الأسمى لإدراك مقاصد الأمم المتحدة،
Reaffirming further the various Articles of the Charter setting out the respective powers and functions of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council, as the paramount framework for the achievement of the purposes of the United Nations,
ونحن ندعو إلى عالمية هذه الصكوك بوصفها هدفا ينبغي تحقيقه في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، لأنها السبيل الوحيد الذي يمكن من وضع الأساس بضمان الأمن المتبادل وهو هدفنا الأسمى.
We advocate their universalization as a goal to be met in the first decade of the twenty first century, because that is the only way it will be possible to lay the foundation for mutually assured security our paramount objective.
والواقع أن الهدف الأسمى يكمن في كفالة أن يتم في كل حالة اتخاذ تدابير علاجية من قبل الأطراف في الصراع التي تعمل بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني المحلي لإصلاح الأوضاع.
In fact, the ultimate goal is to ensure that in every situation remedial measures are taken by the parties in conflict working in collaboration with United Nations agencies and local civil society to remedy the situations.